diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index c068b46af29..1eb5934e325 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-31 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 00:20\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-07 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-09 00:42\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "'Inspektion vor der Auslieferung erforderlich' wurde für den Artikel {0
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
msgstr "'Inspektion vor dem Kauf erforderlich' wurde für den Artikel {0} deaktiviert, es ist nicht erforderlich, die Qualitätsprüfung zu erstellen"
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:597
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:630
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:598
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:631
msgid "'Opening'"
msgstr "\"Eröffnung\""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "\"Lager aktualisieren\" kann nicht ausgewählt werden, da Artikel nicht
msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
msgstr "„Lagerbestand aktualisieren“ kann für den Verkauf von Anlagevermögen nicht aktiviert werden"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:65
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:64
msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account."
msgstr "Das Konto '{0}' wird bereits von {1} verwendet. Verwenden Sie ein anderes Konto."
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Laut Stückliste {0} fehlt in der Lagerbuchung die Position '{1}'."
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:286
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:201
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:649
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:650
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Konto fehlt"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:660
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Konto nicht gefunden"
#. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:132
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:667
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:668
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450
msgid "Account Number"
msgstr "Kontonummer"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Aufgelaufener Abschreibungsbetrag"
msgid "Accumulated Depreciation as on"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:251
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:253
msgid "Accumulated Monthly"
msgstr "Monatlich kumuliert"
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Aktion bei neuer Rechnung"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:50
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:56
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:133
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:142
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:145
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:160
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:171
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Aktion bei neuer Rechnung"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:190
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:199
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:202
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:518 erpnext/templates/pages/order.html:20
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Ist-Endzeit"
msgid "Actual Expense"
msgstr "Ist-Ausgaben"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:319
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:321
msgid "Actual Expenses"
msgstr ""
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
msgid "All items have already been received"
msgstr "Alle Artikel sind bereits eingegangen"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2674
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2676
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen."
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "Menge"
msgid "An Item Group is a way to classify items based on types."
msgstr "Artikelgruppen bieten die Möglichkeit, Artikel nach Typ zu klassifizieren."
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:425
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:446
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr "Beim Umbuchen der Artikelbewertung über {0} ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Analyst"
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:235
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:237
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr "In Zeile {0}: Die Sequenz-ID {1} darf nicht kleiner sein als die vorheri
msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:914
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:945
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
@@ -6426,11 +6426,11 @@ msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Übergeordnete Zeilennummer kann für Element {1} nicht festgelegt werden"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:899
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:930
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
msgstr "In der Zeile {0}: Menge ist obligatorisch für die Charge {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:906
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:937
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Seriennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
@@ -6999,7 +6999,7 @@ msgid "Avg Rate"
msgstr "Durchschnittspreis"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:288
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr ""
@@ -7425,7 +7425,7 @@ msgstr "Saldo in Basiswährung"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:443
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:251
msgid "Balance Qty"
msgstr "Bilanzmenge"
@@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr "Bestandswert"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:450
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:308
msgid "Balance Value"
msgstr "Bilanzwert"
@@ -7548,7 +7548,6 @@ msgstr "Bankkonto-Nr."
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:113
-#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:523
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
@@ -7747,7 +7746,7 @@ msgstr "Die Banktransaktion {0} ist bereits vollständig abgeglichen"
msgid "Bank Transaction {0} updated"
msgstr "Banktransaktion {0} aktualisiert"
-#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:556
+#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:558
msgid "Bank account cannot be named as {0}"
msgstr "Bankname {0} ungültig"
@@ -8000,7 +7999,7 @@ msgstr "Grundbetrag (nach Lagermaßeinheit)"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:329
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -8099,19 +8098,19 @@ msgstr "Stapelobjekt Ablauf-Status"
msgid "Batch No"
msgstr "Chargennummer"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:917
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:948
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "Chargennummer ist obligatorisch"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2729
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2760
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht"
-#: erpnext/stock/utils.py:639
+#: erpnext/stock/utils.py:640
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Seriennummer hat. Bitte scannen Sie stattdessen die Seriennummer."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:381
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:383
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Charge Nr. {0} ist im Original {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben"
@@ -8126,7 +8125,7 @@ msgstr "Chargennummer."
msgid "Batch Nos"
msgstr "Chargennummern"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1481
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1512
msgid "Batch Nos are created successfully"
msgstr "Chargennummern wurden erfolgreich erstellt"
@@ -8183,12 +8182,12 @@ msgstr "Charge {0} und Lager"
msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}"
msgstr "Charge {0} ist im Lager {1} nicht verfügbar"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2839
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:286
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
msgstr "Die Charge {0} des Artikels {1} ist abgelaufen."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2843
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2845
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist deaktiviert."
@@ -8796,7 +8795,7 @@ msgstr "Bankleitzahl / BIC"
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:34
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:44
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:91
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:271
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:272
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:120
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:100
@@ -8914,8 +8913,8 @@ msgstr "Budgetbetrag"
msgid "Budget Detail"
msgstr "Budget-Detail"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:299
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:301
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:303
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:286
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:289
msgid "Budget Exceeded"
@@ -9666,7 +9665,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot cancel POS Closing Entry"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:213
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:234
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
msgstr "Kann nicht storniert werden, da die Verarbeitung der stornierten Dokumente noch nicht abgeschlossen ist."
@@ -10135,7 +10134,7 @@ msgstr "Kategorialer Vermögenswert"
msgid "Caution"
msgstr "Achtung"
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:148
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:169
msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
msgstr "Vorsicht! Dies könnte eingefrorene Konten verändern."
@@ -10765,7 +10764,7 @@ msgstr "Schließen (Eröffnung + Gesamt)"
msgid "Closing Account Head"
msgstr "Bezeichnung des Abschlusskontos"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:122
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:124
msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
msgstr "Abschlußkonto {0} muss vom Typ Verbindlichkeiten/Eigenkapital sein"
@@ -11423,7 +11422,7 @@ msgstr "Firmen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:504
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:357
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:358
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8
@@ -11589,7 +11588,7 @@ msgstr "Eigene Lieferadresse"
msgid "Company Tax ID"
msgstr "Eigene Steuernummer"
-#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:619
+#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:620
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
msgstr "Unternehmen und Buchungsdatum sind obligatorisch"
@@ -11606,7 +11605,7 @@ msgstr "Firmenfeld ist erforderlich"
msgid "Company is mandatory"
msgstr "Unternehmen ist obligatorisch"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:73
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:72
msgid "Company is mandatory for company account"
msgstr "Wenn das Konto zu einem Unternehmen gehört, muss es einem Unternehmen zugeordnet werden"
@@ -12999,7 +12998,7 @@ msgstr "Kostenstelle {} gehört nicht zum Unternehmen {}"
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr "Kostenstelle {} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht in Transaktionen verwendet werden"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:640
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:641
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
msgstr "Kostenstelle: {0} existiert nicht"
@@ -13453,8 +13452,8 @@ msgstr "Interessenten erstellen"
msgid "Create Ledger Entries for Change Amount"
msgstr "Buchungssätze für Wechselgeld erstellen"
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:229
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:263
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:232
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:266
msgid "Create Link"
msgstr "Verknüpfung erstellen"
@@ -13604,7 +13603,7 @@ msgstr "Arbeitsplatz erstellen"
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Eine Variante mit dem Vorlagenbild erstellen."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1911
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1932
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel."
@@ -14086,7 +14085,7 @@ msgstr "Tasse"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:208
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:208
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:29
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:678
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:679
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:147
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:443
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:709
@@ -14193,7 +14192,7 @@ msgstr "Die Währung kann nicht geändert werden, wenn Buchungen in einer andere
msgid "Currency for {0} must be {1}"
msgstr "Währung für {0} muss {1} sein"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:129
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:131
msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
msgstr "Die Währung des Abschlusskontos muss {0} sein"
@@ -14473,7 +14472,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert?"
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:197
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:200
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:32
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:99
@@ -15255,7 +15254,7 @@ msgstr "Datenimport und Einstellungen"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:91
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:204
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:205
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11
@@ -16591,6 +16590,10 @@ msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich"
msgid "Demand"
msgstr "Nachfrage"
+#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525
+msgid "Demo Bank Account"
+msgstr ""
+
#. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Demo Company"
@@ -17090,7 +17093,7 @@ msgstr "Abschreibung durch Umkehr eliminiert"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:137
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:277
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22
@@ -17497,7 +17500,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "Disabled Account Selected"
msgstr "Deaktiviertes Konto ausgewählt"
-#: erpnext/stock/utils.py:445
+#: erpnext/stock/utils.py:446
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "Deaktiviertes Lager {0} kann für diese Transaktion nicht verwendet werden."
@@ -18503,7 +18506,7 @@ msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht nach {0} liegen"
msgid "Due Date cannot be before {0}"
msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor {0} liegen"
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:108
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:129
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
msgstr ""
@@ -19685,7 +19688,7 @@ msgstr "ERG"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:891
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:314
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:316
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -19741,7 +19744,7 @@ msgstr "Fehler beim Buchen von Abschreibungsbuchungen"
msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Rechnungsabgrenzung für {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:421
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:442
msgid "Error while reposting item valuation"
msgstr "Fehler beim Umbuchen der Artikelbewertung"
@@ -19820,7 +19823,7 @@ msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n"
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2177
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2198
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}."
@@ -23073,7 +23076,7 @@ msgstr "Nach Auftrag gruppieren"
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Gruppieren nach Beleg"
-#: erpnext/stock/utils.py:439
+#: erpnext/stock/utils.py:440
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt"
@@ -23373,7 +23376,7 @@ msgstr "Hilft Ihnen, das Budget/Ziel über die Monate zu verteilen, wenn Sie in
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1896
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1917
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr "Hier sind die Optionen für das weitere Vorgehen:"
@@ -23401,7 +23404,7 @@ msgstr "Hier werden Ihre wöchentlichen freien Tage auf der Grundlage der zuvor
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:423
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:444
msgid "Hi,"
msgstr "Hallo,"
@@ -23620,11 +23623,6 @@ msgstr "I - K"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:99
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:102
-msgid "IBAN is not valid"
-msgstr "IBAN ist ungültig"
-
#. Label of the id (Data) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:350
@@ -23911,7 +23909,7 @@ msgstr ""
msgid "If no taxes are set, and Taxes and Charges Template is selected, the system will automatically apply the taxes from the chosen template."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1906
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1927
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen"
@@ -23946,7 +23944,7 @@ msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausge
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1899
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1920
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option 'Nullbewertung zulassen'."
@@ -24510,7 +24508,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:471
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:237
msgid "In Qty"
msgstr "In Menge"
@@ -24871,7 +24869,7 @@ msgstr "Einschließlich der Artikel für Unterbaugruppen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:407
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:755
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:756
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
msgid "Income"
@@ -24927,7 +24925,7 @@ msgstr "Einstellungen für eingehende Anrufe"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:167
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:279
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:280
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
@@ -25277,12 +25275,12 @@ msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1003
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:788
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1103 erpnext/stock/stock_ledger.py:1582
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2068
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1104 erpnext/stock/stock_ledger.py:1603
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2089
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nicht genug Lagermenge."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2083
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2104
msgid "Insufficient Stock for Batch"
msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
@@ -26727,7 +26725,7 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, die Gebühren gleichmäßig zu verteilen, wenn de
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:29
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:206
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
@@ -27194,7 +27192,7 @@ msgstr "Artikeldetails"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:406
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:264
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:265
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:113
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
@@ -27429,7 +27427,7 @@ msgstr "Artikel Hersteller"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:136
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:31
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:404
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:212
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:213
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58
@@ -27726,7 +27724,7 @@ msgstr "Artikel und Lager"
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2816
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2818
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein"
@@ -27778,7 +27776,7 @@ msgstr "Zu fertigender oder umzupackender Artikel"
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
msgstr "Der Wertansatz wird unter Berücksichtigung des Einstandskostenbelegbetrags neu berechnet"
-#: erpnext/stock/utils.py:554
+#: erpnext/stock/utils.py:555
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr "Neubewertung der Artikel im Gange. Der Bericht könnte eine falsche Artikelbewertung anzeigen."
@@ -29176,11 +29174,11 @@ msgstr "Verknüpfung zur Materialanforderung"
msgid "Link to Material Requests"
msgstr "Link zu Materialanfragen"
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:138
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:141
msgid "Link with Customer"
msgstr "Mit Kunde verknüpfen"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:195
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:198
msgid "Link with Supplier"
msgstr "Mit Lieferant verknüpfen"
@@ -29205,16 +29203,16 @@ msgstr "Verknüpfter Ort"
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten"
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:223
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:257
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:226
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:260
msgid "Linking Failed"
msgstr "Verknüpfung fehlgeschlagen"
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:222
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:225
msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
msgstr "Verknüpfung mit Kunde fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:256
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:259
msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
msgstr "Verknüpfung mit Lieferant fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
@@ -30619,7 +30617,7 @@ msgid "Material Requested"
msgstr "Material angefordert"
#. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan'
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:337
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:339
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Requests"
msgstr "Materialanfragen"
@@ -30792,11 +30790,11 @@ msgstr "Bis Nettopreis"
msgid "Maximum Payment Amount"
msgstr "Maximaler Zahlungsbetrag"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3354
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3356
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "Maximum Samples - {0} kann für Batch {1} und Item {2} beibehalten werden."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3345
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3347
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "Maximum Samples - {0} wurden bereits für Batch {1} und Artikel {2} in Batch {3} gespeichert."
@@ -30883,7 +30881,7 @@ msgstr "Megajoule"
msgid "Megawatt"
msgstr "Megawatt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1912
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1933
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm."
@@ -31971,7 +31969,7 @@ msgstr "Präfix Nummernkreis"
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "Nummernkreis und Preisvorgaben"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:91
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:93
msgid "Naming Series is mandatory"
msgstr "Nummernkreis ist obligatorisch"
@@ -32010,7 +32008,7 @@ msgstr "Erdgas"
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Muss analysiert werden"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1397
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1398
msgid "Negative Batch Quantity"
msgstr "Negative Chargenmenge"
@@ -32850,11 +32848,11 @@ msgstr "Kein offenes Ereignis"
msgid "No open task"
msgstr "Keine offene Aufgabe"
-#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:329
+#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:330
msgid "No outstanding invoices found"
msgstr "Keine offenen Rechnungen gefunden"
-#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:327
+#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:328
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
msgstr "Keine ausstehenden Rechnungen erfordern eine Neubewertung des Wechselkurses"
@@ -32973,8 +32971,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten."
#. Name of a UOM
-#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:704
-#: erpnext/stock/utils.py:706
+#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:705
+#: erpnext/stock/utils.py:707
msgid "Nos"
msgstr "Stk"
@@ -34566,7 +34564,7 @@ msgstr "Unze/Gallone (US)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:244
msgid "Out Qty"
msgstr "Ausgabe-Menge"
@@ -35957,7 +35955,7 @@ msgstr "Partei-Typ"
msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account
{0}"
msgstr "Parteityp und Partei können nur für das Debitoren-/Kreditorenkonto {0} festgelegt werden."
-#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626
+#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:627
msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
msgstr "Partei-Typ und Partei sind Pflichtfelder für Konto {0}"
@@ -36831,7 +36829,7 @@ msgstr "Ausstehender Arbeitsauftrag"
msgid "Pending activities for today"
msgstr "Ausstehende Aktivitäten für heute"
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:215
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:236
msgid "Pending processing"
msgstr "Ausstehende Verarbeitung"
@@ -37593,7 +37591,7 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie \"Rechnungsabgrenzung verarbeiten\" {0} und buche
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:429
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:450
msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again."
msgstr ""
@@ -38337,7 +38335,7 @@ msgstr ""
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
msgstr "Bitte legen Sie die Steuernummer für den Kunden „%s“ fest"
-#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:338
+#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:339
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
msgstr "Bitte Konto für Wechselkursdifferenzen in Unternehmen {0} setzen."
@@ -38558,7 +38556,7 @@ msgstr "Bitte Von-/Bis-Bereich genau angeben"
msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
msgstr "Bitte geben Sie die angegebenen Elemente zu den bestmöglichen Preisen"
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:214
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:235
msgid "Please try again in an hour."
msgstr "Bitte versuchen Sie es in einer Stunde erneut."
@@ -39015,7 +39013,7 @@ msgstr "Letztes Geschäftsjahr nicht abgeschlossen"
msgid "Previous Work Experience"
msgstr "Vorherige Berufserfahrung"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:100
msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
msgstr "Das vorherige Jahr ist noch nicht abgeschlossen, bitte schließen Sie es zuerst"
@@ -40346,7 +40344,7 @@ msgstr "Fortschritt (%)"
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:130
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:102
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:350
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -44741,7 +44739,7 @@ msgstr "Reservierte Menge"
msgid "Reserved Quantity for Production"
msgstr "Reservierte Menge für die Produktion"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2183
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2204
msgid "Reserved Serial No."
msgstr "Reservierte Seriennr."
@@ -44757,11 +44755,11 @@ msgstr "Reservierte Seriennr."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:169
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:497
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2167
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2188
msgid "Reserved Stock"
msgstr "Reservierter Bestand"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2213
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2234
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr "Reservierter Bestand für Charge"
@@ -47598,7 +47596,7 @@ msgstr "Beispiel Retention Warehouse"
msgid "Sample Size"
msgstr "Stichprobenumfang"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3336
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3338
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "Die Beispielmenge {0} darf nicht mehr als die empfangene Menge {1} sein"
@@ -47978,7 +47976,7 @@ msgstr "Sekundäre Rolle"
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretär:in"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:649
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:650
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
@@ -48225,7 +48223,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Firma aus"
msgid "Select a Company this Employee belongs to."
msgstr "Wählen Sie ein Unternehmen, zu dem dieser Mitarbeiter gehört."
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:193
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:196
msgid "Select a Customer"
msgstr "Wählen Sie einen Kunden"
@@ -48237,7 +48235,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Standardpriorität."
msgid "Select a Payment Method."
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:227
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:230
msgid "Select a Supplier"
msgstr "Wählen Sie einen Lieferanten aus"
@@ -48666,7 +48664,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:442
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:336
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:337
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
@@ -48704,7 +48702,7 @@ msgstr ""
msgid "Serial No Range"
msgstr "Seriennummernbereich"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1954
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1985
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "Seriennummer reserviert"
@@ -48751,7 +48749,7 @@ msgstr ""
msgid "Serial No and Batch Traceability"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:909
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:940
msgid "Serial No is mandatory"
msgstr "Seriennummer ist obligatorisch"
@@ -48780,7 +48778,7 @@ msgstr "Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}"
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2723
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2754
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
@@ -48792,7 +48790,7 @@ msgstr "Die Seriennummer {0} ist bereits hinzugefügt"
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:374
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:376
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr ""
@@ -48829,11 +48827,11 @@ msgstr "Serien-/Chargennummern"
msgid "Serial Nos and Batches"
msgstr "Seriennummern und Chargen"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1430
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1461
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr "Seriennummern wurden erfolgreich erstellt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2173
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2194
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Seriennummern sind bereits reserviert. Sie müssen die Reservierung aufheben, bevor Sie fortfahren."
@@ -48901,17 +48899,17 @@ msgstr "Seriennummer und Charge"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:28
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr "Serien- und Chargenbündel"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1651
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1682
msgid "Serial and Batch Bundle created"
msgstr "Serien- und Chargenbündel erstellt"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1717
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1748
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
msgstr "Serien- und Chargenbündel aktualisiert"
@@ -48963,7 +48961,7 @@ msgstr "Serien- und Chargenreservierung"
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr "Serien- und Chargenzusammenfassung"
-#: erpnext/stock/utils.py:418
+#: erpnext/stock/utils.py:419
msgid "Serial number {0} entered more than once"
msgstr "Seriennummer {0} wurde mehrfach erfasst"
@@ -50214,7 +50212,7 @@ msgstr "Zeige nur POS"
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/utils.py:578
+#: erpnext/stock/utils.py:579
msgid "Show pending entries"
msgstr "Ausstehende Einträge anzeigen"
@@ -50307,6 +50305,10 @@ msgstr "Gleichzeitig"
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
msgstr "Da es einen Prozessverlust von {0} Einheiten für das Fertigerzeugnis {1} gibt, sollten Sie die Menge um {0} Einheiten für das Fertigerzeugnis {1} in der Artikeltabelle reduzieren."
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:96
+msgid "Since {0} are Serial No/Batch No items, you cannot enable 'Recreate Stock Ledgers' in Repost Item Valuation."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Single"
@@ -51805,7 +51807,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:436
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:214
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:215
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
@@ -51960,7 +51962,7 @@ msgstr "Lagerbewegungen, die älter als die genannten Tage sind, können nicht g
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
msgstr "Der Bestand wird mit der Buchung des Eingangsbelegs reserviert, der gegen eine Materialanfrage für einen Auftrag erstellt wurde."
-#: erpnext/stock/utils.py:569
+#: erpnext/stock/utils.py:570
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
msgstr "Lagerbestände/Konten können nicht eingefroren werden, da die Verarbeitung rückwirkender Einträge noch läuft. Bitte versuchen Sie es später erneut."
@@ -52599,11 +52601,11 @@ msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich importiert. Klicken Sie auf „Fehl
msgid "Successfully imported {0} records."
msgstr "{0} Datensätze erfolgreich importiert."
-#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:215
+#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:218
msgid "Successfully linked to Customer"
msgstr "Erfolgreich mit dem Kunden verknüpft"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:249
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:252
msgid "Successfully linked to Supplier"
msgstr "Erfolgreich mit dem Lieferanten verknüpft"
@@ -52788,7 +52790,7 @@ msgstr "Gelieferte Anzahl"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:63
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:77
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:231
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:234
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:160
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1235
@@ -54694,7 +54696,7 @@ msgstr "Der Zugriff auf die Angebotsanfrage vom Portal ist deaktiviert. Um den Z
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Die Stückliste (BOM) wird ersetzt."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1394
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1395
msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity."
msgstr "Die Charge {0} hat eine negative Menge {1} im Lager {2}. Bitte korrigieren Sie die Menge."
@@ -54710,11 +54712,11 @@ msgstr "Der Zustand '{0}' ist ungültig"
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
msgstr "Der Dokumenttyp {0} muss über ein Statusfeld verfügen, um das Service Level Agreement zu konfigurieren"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:154
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:156
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
msgstr "Die Hauptbucheinträge und Schlusssalden werden im Hintergrund verarbeitet, dies kann einige Minuten dauern."
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:427
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:429
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
msgstr "Die Hauptbucheinträge werden im Hintergrund storniert, dies kann einige Minuten dauern."
@@ -54746,7 +54748,7 @@ msgstr "Der Verkäufer ist mit {0} verknüpft"
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
msgstr "Die Seriennummer in Zeile #{0}: {1} ist im Lager {2} nicht verfügbar."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1951
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1982
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
msgstr "Die Seriennummer {0} ist für {1} {2} reserviert und kann für keine andere Transaktion verwendet werden."
@@ -54972,8 +54974,8 @@ msgstr "Der ausgewählte Artikel kann keine Charge haben"
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:143
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:155
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:145
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:157
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
msgstr "Das Seriennummern- und Chargenbündel {0} ist nicht mit {1} {2} verknüpft"
@@ -56168,7 +56170,7 @@ msgstr "Um die Rechnung ohne Eingangsbeleg zu buchen, stellen Sie bitte {0} als
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:603
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:604
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:292
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -56261,7 +56263,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:229
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:699
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:700
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:132
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:398
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:701
@@ -57819,7 +57821,7 @@ msgstr "Maßeinheit-Umrechnungsfaktor ist erforderlich in der Zeile {0}"
msgid "UOM Name"
msgstr "Maßeinheit-Name"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3258
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3260
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
msgstr "ME Umrechnungsfaktor erforderlich für ME: {0} in Artikel: {1}"
@@ -57902,7 +57904,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesener Betrag"
msgid "Unassigned Qty"
msgstr "Nicht zugewiesene Menge"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:360
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:362
msgid "Unbilled Orders"
msgstr ""
@@ -58445,6 +58447,11 @@ msgstr "Kontoauszug hochladen"
msgid "Upload XML Invoices"
msgstr "Laden Sie XML-Rechnungen hoch"
+#. Description of the 'Submit ERR Journals?' (Check) field in DocType 'Company'
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
+msgid "Upon enabling this, the JV will be submitted for a different exchange rate."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -58973,7 +58980,7 @@ msgstr "Bewertungsmethode"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:487
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:298
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Wertansatz"
@@ -58981,11 +58988,11 @@ msgstr "Wertansatz"
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1915
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1936
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Bewertungsrate fehlt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1893
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1914
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
@@ -59076,7 +59083,7 @@ msgid "Value Based Inspection"
msgstr ""
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:181
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:315
msgid "Value Change"
msgstr "Wertänderung"
@@ -59468,7 +59475,7 @@ msgstr "Beleg"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:322
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323
msgid "Voucher #"
msgstr "Beleg #"
@@ -59558,7 +59565,7 @@ msgstr "Beleg"
msgid "Voucher No"
msgstr "Belegnr."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1135
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1166
msgid "Voucher No is mandatory"
msgstr "Beleg Nr. ist obligatorisch"
@@ -59626,7 +59633,7 @@ msgstr "Beleg Untertyp"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:478
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:320
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:321
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
@@ -59835,7 +59842,7 @@ msgstr "Laufkundschaft"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:49
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:413
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:257
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:258
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:57
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15
@@ -59972,7 +59979,7 @@ msgstr "Lager {0} kann nicht gelöscht werden, da noch ein Bestand für Artikel
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}."
-#: erpnext/stock/utils.py:432
+#: erpnext/stock/utils.py:433
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
@@ -61140,7 +61147,7 @@ msgstr ""
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "Sie können keine Änderungen an der Jobkarte vornehmen, da der Arbeitsauftrag geschlossen ist."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:188
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
msgstr ""
@@ -61184,7 +61191,7 @@ msgstr ""
msgid "You cannot redeem more than {0}."
msgstr "Sie können nicht mehr als {0} einlösen."
-#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:150
+#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:171
msgid "You cannot repost item valuation before {}"
msgstr ""
@@ -61200,7 +61207,7 @@ msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen."
msgid "You cannot submit the order without payment."
msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:107
msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
msgstr "Sie können dieses Dokument nicht {0}, da nach {2} ein weiterer Periodenabschlusseintrag {1} existiert"
@@ -61325,7 +61332,7 @@ msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung"
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "„Negative Preise für Artikel zulassen“"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1907
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1928
msgid "after"
msgstr "nach"
@@ -61438,7 +61445,7 @@ msgstr "Stunden"
msgid "image"
msgstr "Bild"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:273
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:275
msgid "is already"
msgstr "ist bereits"
@@ -61536,7 +61543,7 @@ msgstr "Die Zahlungs-App ist nicht installiert. Bitte installieren Sie sie von {
msgid "per hour"
msgstr "pro Stunde"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1908
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1929
msgid "performing either one below:"
msgstr ""
@@ -61650,7 +61657,7 @@ msgstr "durch Vermögensgegenstand Reparatur"
msgid "via BOM Update Tool"
msgstr "via Stücklisten-Update-Tool"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:278
msgid "will be"
msgstr "wird sein"
@@ -61687,7 +61694,7 @@ msgstr "{0} Konto für Kunde {1} nicht gefunden."
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:281
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:283
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
msgstr ""
@@ -61986,16 +61993,16 @@ msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} werden in einer anderen Pickliste kommiss
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1555 erpnext/stock/stock_ledger.py:2059
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2073
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1576 erpnext/stock/stock_ledger.py:2080
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2094
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2160 erpnext/stock/stock_ledger.py:2206
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2181 erpnext/stock/stock_ledger.py:2227
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1549
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1570
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion."
@@ -62003,7 +62010,7 @@ msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion.
msgid "{0} until {1}"
msgstr "{0} bis {1}"
-#: erpnext/stock/utils.py:423
+#: erpnext/stock/utils.py:424
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}"