diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 95b42d4e981..a4c3928df49 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-15 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-21 11:39\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-22 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 12:02\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "طبق CEFACT/ICG/2010/IC013 یا CEFACT/ICG/2010/IC010" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:286 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:201 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:630 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "حساب: {0} فقط از طریق معاملات موجودی قابل msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "حساب: {0} در قسمت ثبت پرداخت مجاز نیست" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2859 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2860 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "حساب: {0} با واحد پول: {1} قابل انتخاب نیست" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "تعداد واقعی (در منبع/هدف)" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "مقدار واقعی در انبار" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:200 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:195 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "مقدار واقعی اجباری است" @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "زمان واقعی به ساعت (از طریق جدول زمانی)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "مقدار واقعی موجود در انبار" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1467 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1485 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "مالیات نوع واقعی را نمی توان در نرخ آیتم در ردیف {0} لحاظ کرد" @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "تخصیص مبلغ پرداختی" msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" msgstr "تخصیص پرداخت بر اساس شرایط پرداخت" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1688 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1706 msgid "Allocate Payment Request" msgstr "تخصیص درخواست پرداخت" @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "اختصاص داده شده است" #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "حداقل یک دارایی باید انتخاب شود." msgid "At least one invoice has to be selected." msgstr "حداقل یک فاکتور باید انتخاب شود." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:159 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:158 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "حداقل یک مورد باید با مقدار منفی در سند برگشت وارد شود" @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr "ایجاد BOM ناموفق بود" msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" msgstr "ایجاد BOM در نوبت قرار گرفته است، لطفاً وضعیت را پس از مدتی بررسی کنید" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "" @@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr "حساب بانکی نمی تواند به عنوان {0} نامگذار msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" msgstr "حساب بانکی {0} از قبل وجود دارد و نمی توان دوباره ایجاد کرد" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:153 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158 msgid "Bank accounts added" msgstr "حساب های بانکی اضافه شد" @@ -7699,7 +7699,7 @@ msgstr "شماره دسته" msgid "Batch No is mandatory" msgstr "شماره دسته اجباری است" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2465 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2467 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد" @@ -7707,7 +7707,7 @@ msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد" msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "شماره دسته {0} با آیتم {1} که دارای شماره سریال است پیوند داده شده است. لطفاً شماره سریال را اسکن کنید." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:296 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:294 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "" @@ -7726,7 +7726,7 @@ msgstr "شماره های دسته" msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "شماره های دسته با موفقیت ایجاد شد" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1069 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1073 msgid "Batch Not Available for Return" msgstr "" @@ -7775,12 +7775,12 @@ msgstr "دسته ای برای آیتم {} ایجاد نشده است زیرا msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "دسته {0} و انبار" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1068 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1072 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" msgstr "دسته {0} در انبار {1} موجود نیست" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2558 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:288 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:283 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "دسته {0} مورد {1} منقضی شده است." @@ -8677,7 +8677,13 @@ msgstr "دور زدن بررسی محدودیت اعتباری در سفارش msgid "Bypass credit check at Sales Order" msgstr "دور زدن بررسی اعتبار در سفارش فروش" -#. Label of the cc_to (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts' +#. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC' +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement +#. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "CC To" msgstr "CC به" @@ -9012,8 +9018,8 @@ msgstr "اگر بر اساس کوپن گروه بندی شود، نمی توان msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "فقط می‌توانید با {0} پرداخت نشده انجام دهید" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1435 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2768 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1453 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2769 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "فقط در صورتی می‌توان ردیف را ارجاع داد که نوع شارژ «بر مبلغ ردیف قبلی» یا «مجموع ردیف قبلی» باشد" @@ -9299,7 +9305,7 @@ msgstr "نمی توان به عنوان از دست رفته علام کرد، msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" msgstr "وقتی دسته برای «ارزش‌گذاری» یا «ارزش‌گذاری و کل» است، نمی‌توان کسر کرد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1785 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1803 msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row" msgstr "" @@ -9324,7 +9330,7 @@ msgstr "نمی توان از تحویل با شماره سریال اطمینا msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "نمی توان موردی را با این بارکد پیدا کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3302 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3303 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." msgstr "" @@ -9352,8 +9358,8 @@ msgstr "نمی توان بیش از {0} مورد برای {1} تولید کرد" msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "نمی توان از مشتری در برابر معوقات منفی دریافت کرد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1452 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2783 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1470 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2784 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "نمی توان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی با شماره ردیف فعلی برای این نوع شارژ ارجاع داد" @@ -9362,14 +9368,14 @@ msgstr "نمی توان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی ب msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" msgstr "نمی توان توکن پیوند را برای به روز رسانی بازیابی کرد. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:63 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "توکن پیوند بازیابی نمی شود. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1444 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1623 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1462 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1641 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1803 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2773 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2774 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:457 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" @@ -9387,11 +9393,11 @@ msgstr "نمی توان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} تن msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "نمی توان چندین مورد پیش فرض را برای یک شرکت تنظیم کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3450 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3451 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3453 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3454 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را تنظیم کرد" @@ -9490,7 +9496,7 @@ msgstr "سرمایه گذاری در هزینه تعمیر" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Capitalized" -msgstr "با حروف بزرگ" +msgstr "سرمایه‌ای شده" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -9769,7 +9775,7 @@ msgid "Channel Partner" msgstr "شریک کانال" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2232 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2836 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2837 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "هزینه از نوع \"واقعی\" در ردیف {0} نمی تواند در نرخ مورد یا مبلغ پرداختی لحاظ شود" @@ -10148,7 +10154,7 @@ msgstr "راز مشتری" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:58 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:170 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:21 msgid "Close" msgstr "بستن" @@ -10782,7 +10788,7 @@ msgstr "شرکت ها" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:8 #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:57 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:51 -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:128 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:133 #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json @@ -11943,7 +11949,7 @@ msgstr "محتوا" msgid "Content Type" msgstr "نوع محتوا" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:157 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:162 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2269 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:345 msgid "Continue" @@ -12111,7 +12117,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل برای واحد اندازه گیری پیش فر msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2602 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2603 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "نرخ تبدیل نمی تواند 0 یا 1 باشد" @@ -12443,7 +12449,7 @@ msgstr "مرکز هزینه {} متعلق به شرکت {} نیست" msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "مرکز هزینه {} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمی توان در تراکنش ها استفاده کرد" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:615 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "مرکز هزینه: {0} وجود ندارد" @@ -12697,12 +12703,12 @@ msgstr "بستانکاری" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:125 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:391 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:410 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:422 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:439 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:457 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:463 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:411 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:424 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:431 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:441 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:459 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:465 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:49 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:187 @@ -12805,9 +12811,9 @@ msgstr "بستانکاری" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:172 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:245 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1262 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:199 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:232 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:242 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:227 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:260 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:270 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:76 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:90 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:92 @@ -13042,7 +13048,7 @@ msgstr "یک دارایی ترکیبی جدید ایجاد کنید" msgid "Create a variant with the template image." msgstr "ایجاد یک گونه با تصویر قالب." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1831 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1835 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "یک تراکنش موجودی ورودی برای آیتم ایجاد کنید." @@ -13107,7 +13113,7 @@ msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "ایجاد سفارش خرید ..." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:705 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:524 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:526 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "ایجاد رسید خرید ..." @@ -13117,15 +13123,15 @@ msgid "Creating Sales Invoices ..." msgstr "ایجاد فاکتورهای فروش ..." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:111 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:185 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:213 msgid "Creating Stock Entry" msgstr "ایجاد ثبت موجودی" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:539 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "ایجاد سفارش پیمانکاری فرعی ..." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:279 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:307 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." msgstr "ایجاد رسید پیمانکاری فرعی ..." @@ -13300,7 +13306,7 @@ msgstr "ماه های اعتباری" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:351 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:355 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -13529,7 +13535,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:152 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:208 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:29 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:634 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:640 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:380 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:689 @@ -14463,7 +14469,7 @@ msgstr "مشتریان" msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "مشتریان بدون هیچ گونه تراکنش فروش" -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:100 msgid "Customers not selected." msgstr "مشتریان انتخاب نشده اند." @@ -14921,7 +14927,7 @@ msgstr "مبلغ بدهی به ارز تراکنش" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1090 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:355 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:359 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61 msgid "Debit Note" @@ -15009,7 +15015,7 @@ msgstr "سرمایه زدایی" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Decapitalized" -msgstr "بدون سرمایه" +msgstr "غیر سرمایه‌ای شده" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -15130,7 +15136,7 @@ msgstr "BOM پیش‌فرض ({0}) باید برای این مورد یا الگ msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "BOM پیش‌فرض برای {0} یافت نشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3491 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3492 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "BOM پیش فرض برای آیتم کالای تمام شده {0} یافت نشد" @@ -15402,7 +15408,7 @@ msgstr "حساب دریافتنی پیش فرض" #. Migration' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Default Round Off Account" -msgstr "پیش فرض دور کردن حساب" +msgstr "حساب پیش فرض گرد کردن" #. Label of the sales_uom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -19009,7 +19015,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:244 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:242 msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -19152,7 +19158,7 @@ msgstr "" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد می شود. اگر همیشه می‌خواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2122 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "مثال: شماره سریال {0} در {1} رزرو شده است." @@ -20234,15 +20240,15 @@ msgstr "تعداد آیتم کالای تمام شده" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "تعداد آیتم کالای تمام شده" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3477 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3478 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "آیتم کالای تمام شده برای آیتم سرویس مشخص نشده است {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3494 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3495 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "مقدار آیتم کالای تمام شده {0} تعداد نمی تواند صفر باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3488 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3489 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "آیتم کالای تمام شده {0} باید یک آیتم قرارداد فرعی باشد" @@ -20731,7 +20737,7 @@ msgstr "برای مقدار {0} نباید بیشتر از مقدار مجاز { msgid "For reference" msgstr "برای مرجع" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1474 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1492 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "برای ردیف {0} در {1}. برای گنجاندن {2} در نرخ آیتم، ردیف‌های {3} نیز باید گنجانده شوند" @@ -20757,7 +20763,7 @@ msgstr "" msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1117 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1121 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" msgstr "" @@ -21756,8 +21762,8 @@ msgstr "دریافت آیتم‌ها" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:259 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:288 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:587 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:569 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:589 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:336 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:358 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403 @@ -22650,7 +22656,7 @@ msgstr "" msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "در اینجا گزارش های خطا برای ورودی های استهلاک ناموفق فوق الذکر آمده است: {0}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1816 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1820 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "در اینجا گزینه هایی برای ادامه وجود دارد:" @@ -23041,7 +23047,7 @@ msgstr "در صورت غیرفعال کردن، فیلد \"به حروف\" در #. Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction" -msgstr "در صورت غیرفعال کردن، فیلد Rounded Total در هیچ تراکنش قابل مشاهده نخواهد بود" +msgstr "در صورت غیرفعال کردن، فیلد «کل گرد شده» در هیچ تراکنش قابل مشاهده نخواهد بود" #. Description of the 'Manufacture Sub-assembly in Operation' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' @@ -23095,7 +23101,7 @@ msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی‌های دفتر کل بر #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" -msgstr "در صورت فعال بودن، صورتحساب‌های تلفیقی، کل غیرفعال می‌شوند" +msgstr "" #. Description of the 'Allow Internal Transfers at Arm's Length Price' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -23137,7 +23143,7 @@ msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربرا msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "اگر بیش از یک بسته از همان نوع (برای چاپ)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1826 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1830 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "اگر نه، می توانید این ثبت را لغو / ارسال کنید" @@ -23162,7 +23168,7 @@ msgstr "اگر BOM منجر به مواد قراضه شود، انبار ضای msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "اگر حساب مسدود شود، ورود به کاربران محدود مجاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1819 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1823 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری صفر در این ثبت تراکنش می شود، لطفاً \"نرخ ارزش گذاری صفر مجاز\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید." @@ -24101,7 +24107,7 @@ msgstr "شامل آیتم ها برای زیر مونتاژ ها" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:382 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:711 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:717 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:178 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" @@ -24176,7 +24182,7 @@ msgstr "تماس ورودی از {0}" msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "تعداد موجودی نادرست پس از تراکنش" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:830 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:843 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "دسته نادرست مصرف شده است" @@ -24215,7 +24221,7 @@ msgstr "سند مرجع نادرست (آیتم رسید خرید)" msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "ارزش گذاری شماره سریال نادرست است" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:843 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:856 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "شماره سریال نادرست مصرف شده است" @@ -24327,7 +24333,7 @@ msgstr "شخصی" msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." msgstr "ثبت انفرادی دفتر کل را نمی توان لغو کرد." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:345 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." msgstr "ورود فردی به دفتر موجودی را نمی توان لغو کرد." @@ -24487,8 +24493,8 @@ msgstr "دستورالعمل ها" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "ظرفیت ناکافی" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3409 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3433 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3410 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3434 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "مجوزهای ناکافی" @@ -24496,12 +24502,12 @@ msgstr "مجوزهای ناکافی" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:117 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:896 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:766 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:990 erpnext/stock/stock_ledger.py:1513 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1986 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:982 erpnext/stock/stock_ledger.py:1517 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1990 msgid "Insufficient Stock" msgstr "موجودی ناکافی" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2001 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2005 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "موجودی ناکافی برای دسته" @@ -24711,8 +24717,8 @@ msgstr "بی اعتبار" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:892 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2797 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2805 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2798 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2806 msgid "Invalid Account" msgstr "حساب نامعتبر" @@ -24751,7 +24757,7 @@ msgstr "شرکت نامعتبر برای معاملات بین شرکتی." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:250 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:257 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2820 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2821 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "مرکز هزینه نامعتبر است" @@ -24834,7 +24840,7 @@ msgstr "پیکربندی هدررفت فرآیند نامعتبر است" msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "فاکتور خرید نامعتبر" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3446 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3447 msgid "Invalid Qty" msgstr "تعداد نامعتبر است" @@ -24921,7 +24927,7 @@ msgstr "فهرست موجودی" msgid "Inventory Dimension" msgstr "ابعاد موجودی" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:160 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:156 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "ابعاد موجودی منفی" @@ -26350,7 +26356,7 @@ msgstr "نام گروه آیتم" msgid "Item Group Tree" msgstr "درخت گروه آیتم" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:526 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:528 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" msgstr "گروه آیتم در مدیر آیتم برای آیتم {0} ذکر نشده است" @@ -26872,7 +26878,7 @@ msgstr "نام آیتم" msgid "Item operation" msgstr "عملیات آیتم" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3469 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3470 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "تعداد مورد را نمی توان به روز کرد زیرا مواد خام قبلاً پردازش شده است." @@ -26923,7 +26929,7 @@ msgstr "آیتم {0} وجود ندارد." msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "آیتم {0} چندین بار وارد شده است." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:198 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:197 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "مورد {0} قبلاً برگردانده شده است" @@ -27141,7 +27147,7 @@ msgstr "" msgid "Items and Pricing" msgstr "آیتم‌ها و قیمت" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3688 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3689 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "موارد را نمی توان به روز کرد زیرا سفارش قرارداد فرعی در برابر سفارش خرید {0} ایجاد شده است." @@ -27740,7 +27746,7 @@ msgstr "تاریخ آخرین سفارش" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "آخرین نرخ خرید" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:330 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "آخرین تراکنش موجودی کالای {0} در انبار {1} در تاریخ {2} انجام شد." @@ -28207,7 +28213,7 @@ msgstr "پیوند یک حساب بانکی جدید" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "پیوند رویه کیفیت موجود" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:606 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:608 msgid "Link to Material Request" msgstr "پیوند به درخواست مواد" @@ -29287,7 +29293,7 @@ msgstr "کاربر تولید" msgid "Mapping Purchase Receipt ..." msgstr "نگاشت رسید خرید ..." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:125 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." msgstr "نگاشت سفارش پیمانکاری فرعی ..." @@ -29514,7 +29520,7 @@ msgstr "رسید مواد" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:546 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:548 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:317 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json @@ -29639,7 +29645,7 @@ msgstr "درخواست مواد حداکثر {0} را می توان برای م msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "درخواست مواد برای ایجاد این ثبت موجودی استفاده شده است" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1096 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1109 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "درخواست مواد {0} لغو یا متوقف شده است" @@ -29731,11 +29737,11 @@ msgid "Material Transferred for Subcontract" msgstr "انتقال مواد برای قرارداد فرعی" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:397 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:236 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:264 msgid "Material to Supplier" msgstr "مواد به تامین کننده" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1301 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1320 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "مواد قبلاً در مقابل {0} {1} دریافت شده است" @@ -29916,7 +29922,7 @@ msgstr "مگاژول" msgid "Megawatt" msgstr "مگاوات" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1832 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "نرخ ارزش گذاری را در آیتم اصلی ذکر کنید." @@ -31598,7 +31604,7 @@ msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company msgstr "هیچ مشتری برای Inter Company Transactions که نماینده شرکت {0} است یافت نشد" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115 -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:354 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:357 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "هیچ مشتری با گزینه های انتخاب شده یافت نشد." @@ -31618,7 +31624,7 @@ msgstr "هیچ موردی با بارکد {0} وجود ندارد" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "آیتمی با شماره سریال {0} وجود ندارد" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1219 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1238 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "هیچ موردی برای انتقال انتخاب نشده است." @@ -31663,7 +31669,7 @@ msgstr "هیچ رکوردی برای این تنظیمات وجود ندارد." msgid "No Remarks" msgstr "بدون ملاحظات" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:892 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:896 msgid "No Serial / Batches are available for return" msgstr "" @@ -31712,7 +31718,7 @@ msgstr "هیچ BOM فعالی برای آیتم {0} یافت نشد. تحویل msgid "No additional fields available" msgstr "هیچ فیلد اضافی در دسترس نیست" -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:419 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:422 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "هیچ ایمیل صورتحساب برای مشتری پیدا نشد: {0}" @@ -31744,7 +31750,7 @@ msgstr "هیچ کارمندی برای فراخوانی برنامه ریزی ن msgid "No failed logs" msgstr "هیچ لاگ ناموفقی نیست" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1128 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1147 msgid "No item available for transfer." msgstr "هیچ آیتمی برای انتقال موجود نیست." @@ -31850,7 +31856,7 @@ msgstr "هیچ {0} معوقاتی برای {1} {2} که واجد شرایط فی msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "هیچ درخواست مواد معلقی برای پیوند برای موارد داده شده یافت نشد." -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:426 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "ایمیل اصلی برای مشتری پیدا نشد: {0}" @@ -32031,7 +32037,7 @@ msgstr "اجازه تنظیم آیتم جایگزین برای آیتم {0} دا msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "ایجاد بعد حسابداری برای {0} مجاز نیست" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:267 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:262 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "به‌روزرسانی معاملات موجودی قدیمی‌تر از {0} مجاز نیست" @@ -32565,10 +32571,6 @@ msgstr "فقط دارایی های موجود" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "فقط گره های برگ در تراکنش مجاز هستند" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:132 -msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one." -msgstr "فقط یک سفارش پیمانکاری فرعی را می توان در مقابل یک سفارش خرید ایجاد کرد، برای ایجاد یک سفارش جدید، سفارش پیمانکاری فرعی موجود را لغو کنید." - #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:958 msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" msgstr "" @@ -33519,7 +33521,7 @@ msgstr "خارج از AMC" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:17 msgid "Out of Order" -msgstr "خارج از نظم" +msgstr "از کار افتاده" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:489 msgid "Out of Stock" @@ -33881,11 +33883,11 @@ msgstr "" msgid "POS Invoices" msgstr "فاکتورهای POS" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:547 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:611 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه تلفیق می شوند" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:613 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" msgstr "" @@ -34916,7 +34918,7 @@ msgstr "تنظیمات پرداخت کننده" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:39 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:427 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:24 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:766 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:30 @@ -35250,7 +35252,7 @@ msgstr "مراجع پرداخت" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:19 #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json @@ -35259,7 +35261,7 @@ msgstr "مراجع پرداخت" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:437 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:759 msgid "Payment Request" msgstr "درخواست پرداخت" @@ -36267,7 +36269,7 @@ msgstr "لطفا اولویت را تعیین کنید" msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "لطفاً گروه تامین کننده را در تنظیمات خرید تنظیم کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1850 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1868 msgid "Please Specify Account" msgstr "لطفا حساب را مشخص کنید" @@ -36328,7 +36330,7 @@ msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "لطفاً ابتدا ثبت پرداخت را به صورت دستی لغو کنید" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:296 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341 msgid "Please cancel related transaction." msgstr "لطفا تراکنش مربوطه را لغو کنید." @@ -36373,7 +36375,7 @@ msgstr "لطفاً برای دریافت برنامه بر روی \"ایجاد msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0} با هر یک از کاربران زیر تماس بگیرید: {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "لطفاً با هر یک از کاربران زیر برای {} این تراکنش تماس بگیرید." @@ -36570,7 +36572,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا شرکت را وارد کنید" msgid "Please enter company name first" msgstr "لطفا ابتدا نام شرکت را وارد کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2596 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2597 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "لطفا ارز پیش فرض را در Company Master وارد کنید" @@ -36729,7 +36731,7 @@ msgstr "لطفا حساب بانکی را انتخاب کنید" msgid "Please select Category first" msgstr "لطفاً ابتدا دسته را انتخاب کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1426 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1444 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:86 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" @@ -36762,7 +36764,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا مشتری را انتخاب کنید" msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "لطفاً شرکت موجود را برای ایجاد نمودار حساب انتخاب کنید" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:269 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:289 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "لطفاً آیتم کالای تمام شده را برای آیتم سرویس {0} انتخاب کنید" @@ -36815,7 +36817,7 @@ msgstr "لطفاً تاریخ شروع و تاریخ پایان را برای م msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "لطفاً به جای سفارش خرید، سفارش قرارداد فرعی را انتخاب کنید {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2445 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2446 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "لطفاً حساب سود / زیان تحقق نیافته را انتخاب کنید یا حساب سود / زیان پیش فرض را برای شرکت اضافه کنید {0}" @@ -36843,7 +36845,7 @@ msgstr "لطفا یک مشتری انتخاب کنید" msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "لطفاً یک یادداشت تحویل را انتخاب کنید" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:154 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." msgstr "لطفاً سفارش خرید پیمانکاری فرعی را انتخاب کنید." @@ -36891,11 +36893,11 @@ msgstr "لطفاً یک ردیف برای ایجاد یک ورودی ارسال msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "لطفاً یک تامین کننده برای واکشی پرداخت ها انتخاب کنید." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:143 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "لطفاً یک سفارش خرید معتبر که دارای آیتم‌های خدماتی است انتخاب کنید." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:140 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "لطفاً یک سفارش خرید معتبر که برای قرارداد فرعی پیکربندی شده است، انتخاب کنید." @@ -37014,7 +37016,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" msgstr "لطفاً حساب را در انبار {0} یا حساب موجودی پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:283 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:305 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" msgstr "لطفاً بعد حسابداری {} را در {} تنظیم کنید" @@ -37253,8 +37255,8 @@ msgstr "لطفا شرکت را مشخص کنید" msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "لطفاً شرکت را برای ادامه مشخص کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1449 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2779 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1467 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2780 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "لطفاً یک شناسه ردیف معتبر برای ردیف {0} در جدول {1} مشخص کنید" @@ -38539,6 +38541,11 @@ msgstr "تخصیص گزارش تطبیق پرداخت فرآیند" msgid "Process Statement Of Accounts" msgstr "پردازش صورت‌حساب‌ها" +#. Name of a DocType +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json +msgid "Process Statement Of Accounts CC" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Process Statement Of Accounts Customer" @@ -39496,7 +39503,7 @@ msgstr "جزئیات خرید" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:418 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:420 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:50 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -39905,7 +39912,7 @@ msgstr "الگوی مالیات خرید" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Purchase Taxes and Charges" -msgstr "خرید مالیات و هزینه ها" +msgstr "مالیات و هزینه های خرید" #. Label of the purchase_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -41516,7 +41523,7 @@ msgstr "مواد خام نمی تواند خالی باشد." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:600 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:62 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:205 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:136 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:164 msgid "Re-open" msgstr "دوباره باز کنید" @@ -41624,7 +41631,7 @@ msgstr "دلیل تعلیق" msgid "Reason for Failure" msgstr "دلیل شکست" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:703 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:705 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1334 msgid "Reason for Hold" msgstr "دلیل نگه داشتن" @@ -42171,7 +42178,7 @@ msgstr "جزئیات مرجع" msgid "Reference Detail No" msgstr "شماره جزئیات مرجع" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 msgid "Reference DocType" msgstr "مرجع DocType" @@ -42260,7 +42267,7 @@ msgstr "نرخ ارز مرجع" #. Supplied Item' #: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -43343,7 +43350,7 @@ msgstr "مقدار رزرو شده" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "مقدار رزرو شده برای تولید" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2124 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2128 msgid "Reserved Serial No." msgstr "شماره سریال رزرو شده" @@ -43357,11 +43364,11 @@ msgstr "شماره سریال رزرو شده" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:146 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2108 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2112 msgid "Reserved Stock" msgstr "موجودی رزرو شده" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2154 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2158 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "موجودی رزرو شده برای دسته" @@ -43746,7 +43753,7 @@ msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" msgstr "تعداد بازگرداندن از انبار مرجوعی" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:106 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:180 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:208 msgid "Return of Components" msgstr "بازگشت اجزاء" @@ -43981,7 +43988,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Round Free Qty" -msgstr "دور تعداد رایگان" +msgstr "گرد کردن تعداد رایگان" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company' @@ -44001,13 +44008,13 @@ msgstr "گرد کردن حساب" #. Label of the round_off_cost_center (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Round Off Cost Center" -msgstr "مرکز هزینه گرد" +msgstr "مرکز هزینه گرد کردن" #. Label of the round_off_tax_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Round Off Tax Amount" -msgstr "دور کردن مبلغ مالیات" +msgstr "گرد کردن مبلغ مالیات" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company' @@ -44091,13 +44098,13 @@ msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounding Adjustment" -msgstr "تنظیم گرد" +msgstr "تعدیل گرد کردن" #. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Supplier #. Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgid "Rounding Adjustment (Company Currency" -msgstr "تنظیم گرد کردن (ارز شرکت" +msgstr "تعدیل گرد کردن (ارز شرکت" #. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -44124,7 +44131,7 @@ msgstr "تنظیم گرد کردن (ارز شرکت" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" -msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)" +msgstr "تعدیل گرد کردن (ارز شرکت)" #. Label of the rounding_loss_allowance (Float) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' @@ -44174,7 +44181,7 @@ msgstr "ردیف #" msgid "Row # {0}:" msgstr "ردیف شماره {0}:" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:202 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:201 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "ردیف # {0}: نمی توان بیش از {1} را برای مورد {2} برگرداند" @@ -44182,11 +44189,11 @@ msgstr "ردیف # {0}: نمی توان بیش از {1} را برای مورد { msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:141 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "ردیف # {0}: نرخ نمی تواند بیشتر از نرخ استفاده شده در {1} {2} باشد." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:125 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:124 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "ردیف # {0}: مورد برگشتی {1} در {2} {3} وجود ندارد" @@ -44262,23 +44269,23 @@ msgstr "ردیف #{0}: شماره دسته {1} قبلاً انتخاب شده ا msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "ردیف #{0}: نمی توان بیش از {1} را در مقابل مدت پرداخت {2} تخصیص داد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3343 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3344 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "ردیف #{0}: نمی‌توان مورد {1} را که قبلاً صورتحساب شده است حذف کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3317 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3318 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً تحویل داده شده حذف کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3336 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3337 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً دریافت کرده است حذف کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3323 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3324 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که دستور کار به آن اختصاص داده است حذف کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3329 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3330 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که به سفارش خرید مشتری اختصاص داده است حذف کرد." @@ -44286,7 +44293,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که به سفارش خ msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "ردیف #{0}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمی توان انبار تامین کننده را انتخاب کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3584 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3585 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "ردیف #{0}: اگر مبلغ بیشتر از مبلغ صورتحساب مورد {1} باشد، نمی‌توان نرخ را تنظیم کرد." @@ -44472,7 +44479,7 @@ msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" msgstr "" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1145 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3443 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3444 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم {1} نمی تواند صفر باشد." @@ -44782,7 +44789,7 @@ msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمی تو msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل اجباری است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2817 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2818 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندارد" @@ -44810,7 +44817,7 @@ msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2}) msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "ردیف {0}: تاریخ شروع استهلاک الزامی است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2366 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2367 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "ردیف {0}: تاریخ سررسید در جدول شرایط پرداخت نمی‌تواند قبل از تاریخ ارسال باشد" @@ -44889,6 +44896,10 @@ msgstr "ردیف {0}: مورد {1} باید یک کالای موجودی باش msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." msgstr "ردیف {0}: مورد {1} باید یک آیتم قرارداد فرعی باشد." +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:113 +msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity." +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:728 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." msgstr "ردیف {0}: تعداد بسته بندی شده باید برابر با {1} تعداد باشد." @@ -44921,15 +44932,15 @@ msgstr "ردیف {0}: اگر این یک ورودی قبلی است، لطفاً msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک مورد یادداشت تحویل معتبر یا مرجع کالای بسته بندی شده ارائه دهید." -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:123 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:136 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM برای مورد {1} انتخاب کنید." -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:111 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:124 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM فعال برای مورد {1} انتخاب کنید." -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:117 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:130 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM معتبر برای مورد {1} انتخاب کنید." @@ -44989,7 +45000,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "ردیف {0}: مورد {1}، مقدار باید عدد مثبت باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2794 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2795 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" msgstr "" @@ -45064,7 +45075,7 @@ msgstr "ردیف‌ها در {0} حذف شدند" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "ردیف هایی با سرهای حساب یکسان در دفتر کل ادغام می شوند" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2376 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2377 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "ردیف‌هایی با تاریخ سررسید تکراری در ردیف‌های دیگر یافت شد: {0}" @@ -45113,6 +45124,12 @@ msgstr "در حال اجرا" msgid "S.O. No." msgstr "بنابراین نه." +#. Label of the sc_conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting +#. Order Item' +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json +msgid "SC Conversion Factor" +msgstr "" + #. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "SCO Supplied Item" @@ -46253,7 +46270,7 @@ msgstr "گزارش های زمان برنامه ریزی شده" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:556 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:620 msgid "Scheduler Inactive" msgstr "زمانبند غیرفعال" @@ -46265,7 +46282,7 @@ msgstr "زمان‌بند غیرفعال است. اکنون نمی توان کا msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." msgstr "زمان‌بند غیرفعال است. اکنون نمی توان کارها را آغاز کرد." -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:556 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:620 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان کار را در نوبت گذاشت." @@ -46457,7 +46474,7 @@ msgstr "نقش ثانویه" msgid "Secretary" msgstr "منشی" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:630 msgid "Section" msgstr "بخش" @@ -46714,7 +46731,7 @@ msgstr "یک تامین کننده انتخاب کنید" msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." msgstr "یک تامین کننده از تامین کنندگان پیش فرض موارد زیر انتخاب کنید. در صورت انتخاب، یک سفارش خرید فقط در برابر اقلام متعلق به تامین کننده منتخب انجام می شود." -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:156 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161 msgid "Select a company" msgstr "یک شرکت را انتخاب کنید" @@ -46748,7 +46765,7 @@ msgstr "ابتدا شرکت را انتخاب کنید" msgid "Select company name first." msgstr "ابتدا نام شرکت را انتخاب کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2612 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2613 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "دفتر مالی را برای مورد {0} در ردیف {1} انتخاب کنید" @@ -47231,7 +47248,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} به آیتم {1} تعلق ندارد" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2459 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2461 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد" @@ -47239,7 +47256,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد" msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اضافه شده است" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:289 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:287 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "" @@ -47284,7 +47301,7 @@ msgstr "شماره های سریال و دسته ها" msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "شماره های سریال با موفقیت ایجاد شد" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2114 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "شماره های سریال در ورودی های رزرو موجودی رزرو شده اند، قبل از ادامه باید آنها را لغو رزرو کنید." @@ -47603,6 +47620,7 @@ msgid "Service Item {0} is disabled." msgstr "مورد سرویس {0} غیرفعال است." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." msgstr "مورد سرویس {0} باید یک کالای غیر موجودی باشد." @@ -47728,7 +47746,7 @@ msgstr "تنظیم" #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Set Accepted Warehouse" -msgstr "انبار پذیرفته شده را تنظیم کنید" +msgstr "تنظیم انبار پذیرفته شده" #. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -49553,8 +49571,8 @@ msgstr "حالت" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:124 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:54 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:138 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:144 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:166 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:172 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json @@ -49841,6 +49859,7 @@ msgstr "بدهی های موجودی" #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json +#: erpnext/stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -50162,6 +50181,7 @@ msgstr "موجودی Uom" #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json +#: erpnext/stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -50246,7 +50266,7 @@ msgstr "موجودی برای کالای {0} در انبار {1} موجود نی msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." msgstr "مقدار موجودی برای کد مورد کافی نیست: {0} در انبار {1}. مقدار موجود {2} {3}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:249 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "معاملات موجودی قبل از {0} مسدود می شوند" @@ -50445,6 +50465,11 @@ msgstr "آیتم قرارداد فرعی" msgid "Subcontracted Item To Be Received" msgstr "آیتم قرارداد فرعی برای دریافت" +#. Label of the sco_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json +msgid "Subcontracted Quantity" +msgstr "" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -50469,8 +50494,8 @@ msgstr "پیمانکاری فرعی BOM" #. Receipt Item' #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Supplied Item' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:406 -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:926 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:407 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:939 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:97 @@ -50503,7 +50528,7 @@ msgstr "آیتم خدمات سفارش قرارداد فرعی" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "اقلام عرضه شده سفارش پیمانکاری فرعی" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:887 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:888 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "سفارش قرارداد فرعی {0} ایجاد شد." @@ -50519,7 +50544,7 @@ msgstr "سفارش خرید پیمانکاری فرعی" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:230 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:258 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "رسید پیمانکاری فرعی" @@ -50582,7 +50607,7 @@ msgstr "موضوع" msgid "Submit" msgstr "ارسال" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:883 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:884 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:805 msgid "Submit Action Failed" msgstr "اقدام ارسال نشد" @@ -51289,7 +51314,7 @@ msgstr "تماس اصلی تامین کننده" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:571 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:573 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:45 @@ -51508,7 +51533,7 @@ msgstr "سمبل" msgid "Sync Now" msgstr "اکنون همگام سازی کنید" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36 msgid "Sync Started" msgstr "همگام سازی شروع شد" @@ -52479,7 +52504,7 @@ msgstr "مالیات و عوارض" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Added" -msgstr "مالیات و عوارض اضافه شده است" +msgstr "مالیات و هزینه‌های اضافه شده" #. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -52539,7 +52564,7 @@ msgstr "محاسبه مالیات و عوارض" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Deducted" -msgstr "مالیات ها و هزینه ها کسر شده است" +msgstr "مالیات ها و هزینه های کسر شده" #. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -53217,7 +53242,7 @@ msgstr "سهام در حال حاضر وجود دارد" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "اشتراک‌گذاری‌ها با {0} وجود ندارند" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:765 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:764 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." msgstr "" @@ -53225,7 +53250,7 @@ msgstr "" msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" msgstr "موجودی برای اقلام و انبارهای زیر رزرو شده است، همان را در {0} تطبیق موجودی لغو کنید:

{1}" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "همگام سازی در پس زمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید." @@ -53373,7 +53398,7 @@ msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." msgstr "هنگام به‌روزرسانی حساب بانکی {} هنگام پیوند با Plaid خطایی روی داد." #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:115 -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:114 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" msgstr "مشکلی در اتصال به سرور تأیید اعتبار Plaid وجود داشت. برای اطلاعات بیشتر کنسول مرورگر را بررسی کنید" @@ -53403,6 +53428,10 @@ msgstr "این آیتم یک گونه {0} (الگو) است." msgid "This Month's Summary" msgstr "خلاصه این ماه" +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:897 +msgid "This PO has been fully subcontracted." +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehouse دستور کار به روز می شود." @@ -54331,7 +54360,7 @@ msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items f msgstr "گنجاندن آیتم‌های غیر موجودی در برنامه ریزی درخواست مواد. به عنوان مثال آیتم‌هایی که چک باکس \"نگهداری موجودی\" برای آنها علامت گذاری نشده است." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2223 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2827 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2828 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "برای گنجاندن مالیات در ردیف {0} در نرخ مورد، مالیات‌های ردیف {1} نیز باید لحاظ شود" @@ -54360,7 +54389,7 @@ msgstr "برای ارسال فاکتور بدون رسید خرید، لطفاً msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "برای استفاده از یک دفتر مالی متفاوت، لطفاً علامت «شامل دارایی‌های پیش‌فرض FB» را بردارید." -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:578 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:584 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:286 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:266 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -54412,8 +54441,8 @@ msgstr "تعداد ستون ها بسیار زیاد است. گزارش را ب #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #. Label of a Card Break in the Stock Workspace -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:602 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:678 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:604 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:680 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:66 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:412 @@ -54461,7 +54490,7 @@ msgstr "Torr" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:229 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:655 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:417 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:681 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 @@ -54962,9 +54991,9 @@ msgstr "کل مبلغ معوقه" msgid "Total Paid Amount" msgstr "کل مبلغ پرداختی" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2423 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2424 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" -msgstr "کل مبلغ پرداخت در برنامه پرداخت باید برابر با کل کل / گرد شده باشد" +msgstr "کل مبلغ پرداخت در برنامه پرداخت باید برابر با کل / کل گرد شده باشد" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:136 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" @@ -55499,7 +55528,7 @@ msgstr "معاملات در مقابل شرکت در حال حاضر وجود د #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:401 #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:238 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:266 msgid "Transfer" msgstr "انتقال" @@ -56290,7 +56319,7 @@ msgstr "برنامه ریزی نشده" msgid "Unsecured Loans" msgstr "وام های بدون وثیقه" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1683 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1701 msgid "Unset Matched Payment Request" msgstr "" @@ -56493,7 +56522,7 @@ msgstr "به روز رسانی فرمت چاپ" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "به روز رسانی نرخ و در دسترس بودن" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:591 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:593 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "نرخ به روز رسانی بر اساس آخرین خرید" @@ -56592,13 +56621,13 @@ msgstr "استفاده از ارزش گذاری دسته ای" #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Use Company Default Round Off Cost Center" -msgstr "از مرکز هزینه دور پیش فرض شرکت استفاده کنید" +msgstr "از مرکز هزینه گرد کردن پیش فرض شرکت استفاده کنید" #. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Use Company default Cost Center for Round off" -msgstr "از مرکز هزینه پیش‌فرض شرکت برای دور کردن استفاده کنید" +msgstr "از مرکز هزینه پیش‌فرض شرکت برای گرد کردن استفاده کنید" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' @@ -57081,11 +57110,11 @@ msgstr "نرخ ارزش گذاری" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "نرخ ارزش گذاری (ورودی/خروجی)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1835 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1839 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "نرخ ارزیابی وجود ندارد" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1813 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1817 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "نرخ ارزش گذاری برای آیتم {0}، برای انجام ورودی های حسابداری برای {1} {2} لازم است." @@ -57117,7 +57146,7 @@ msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Trans msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2247 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2851 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2852 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "هزینه‌های نوع ارزیابی را نمی‌توان به‌عنوان فراگیر علامت‌گذاری کرد" @@ -58015,7 +58044,7 @@ msgstr "انبار را نمی توان حذف کرد زیرا ثبت دفتر msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "انبار برای شماره سریال قابل تغییر نیست." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:151 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "انبار اجباری است" @@ -58157,7 +58186,7 @@ msgstr "هشدار" msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "هشدار - ردیف {0}: ساعات صورتحساب بیشتر از ساعت‌های واقعی است" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:775 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:774 msgid "Warning on Negative Stock" msgstr "هشدار در مورد موجودی منفی" @@ -59115,7 +59144,7 @@ msgstr "بله" msgid "You are importing data for the code list:" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3430 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3431 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "شما مجاز به به روز رسانی طبق شرایط تنظیم شده در {} گردش کار نیستید." @@ -59123,7 +59152,7 @@ msgstr "شما مجاز به به روز رسانی طبق شرایط تنظیم msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "شما مجاز به افزودن یا به‌روزرسانی ورودی‌ها قبل از {0} نیستید" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:336 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." msgstr "شما مجاز به انجام/ویرایش معاملات موجودی برای کالای {0} در انبار {1} قبل از این زمان نیستید." @@ -59180,7 +59209,7 @@ msgstr "می توانید آن را به عنوان نام ماشین یا نو msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "از آنجایی که دستور کار بسته شده است، نمی توانید هیچ تغییری در کارت کار ایجاد کنید." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:135 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:133 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "" @@ -59240,7 +59269,7 @@ msgstr "شما نمی توانید سفارش را بدون پرداخت ارس msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3406 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3407 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "شما مجوز {} مورد در {} را ندارید." @@ -59288,7 +59317,7 @@ msgstr "قبل از افزودن یک آیتم باید مشتری را انتخ msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "برای اینکه بتوانید این سند را لغو کنید، باید ثبت اختتامیه POS {} را لغو کنید." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2802 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2803 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." msgstr "" @@ -59372,7 +59401,7 @@ msgstr "[مهم] [ERPNext] خطاهای سفارش مجدد خودکار" msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "«نرخ های منفی برای آیتم‌ها مجاز است»" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1827 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1831 msgid "after" msgstr "" @@ -59594,7 +59623,7 @@ msgstr "برنامه پرداخت نصب نشده است لطفاً آن را ا msgid "per hour" msgstr "در ساعت" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1828 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1832 msgid "performing either one below:" msgstr "انجام هر یک از موارد زیر:" @@ -59864,7 +59893,7 @@ msgstr "{0} با موفقیت ارسال شد" msgid "{0} hours" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2371 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2372 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} در ردیف {1}" @@ -59906,7 +59935,7 @@ msgstr "{0} برای حساب {1} اجباری است" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2759 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2760 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد." @@ -59948,7 +59977,7 @@ msgstr "{0} تا {1} در انتظار است" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:126 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:197 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:192 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" msgstr "{0} مورد نیاز است" @@ -59961,7 +59990,7 @@ msgstr "{0} مورد در حال انجام است" msgid "{0} items produced" msgstr "{0} آیتم تولید شد" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:195 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:194 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} باید در سند برگشتی منفی باشد" @@ -59997,20 +60026,20 @@ msgstr "" msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "{0} واحد از مورد {1} در فهرست انتخاب دیگری انتخاب شده است." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:146 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142 msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1486 erpnext/stock/stock_ledger.py:1977 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1991 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1490 erpnext/stock/stock_ledger.py:1981 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1995 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} در {3} {4} برای {5} نیاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2101 erpnext/stock/stock_ledger.py:2147 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2105 erpnext/stock/stock_ledger.py:2151 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} در {3} {4} نیاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1480 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1484 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} نیاز است." @@ -60092,7 +60121,7 @@ msgstr "{0} {1} با {2} مرتبط است، اما حساب طرف {3} است" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:677 #: erpnext/controllers/selling_controller.py:462 -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:926 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:939 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} لغو یا بسته شده است"