"
+#. Content of the 'Stock Levels HTML' (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "
"
+
+#. Content of the 'uom_help_html' (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "
"
+msgstr ""
+
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "
\n"
@@ -1090,7 +1100,7 @@ msgstr "Ein Fahrer muss zum Buchen angegeben werden."
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
msgstr "Ein logisches Lager, gegen das Bestandsbuchungen vorgenommen werden."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1474
msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}."
msgstr "Beim Erstellen von Seriennummern ist ein Namensreihen-Konflikt aufgetreten. Bitte ändern Sie die Namensreihe für den Artikel {0}."
@@ -1102,6 +1112,18 @@ msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie bei {0} erstellt"
msgid "A new fiscal year has been automatically created."
msgstr "Ein neues Geschäftsjahr wurde automatisch erstellt."
+#. Description of the 'Inspection Required before Delivery' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "A quality inspection must be completed before generating a Delivery Note for this item."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Inspection Required before Purchase' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "A quality inspection must be completed before generating a Purchase Receipt for this item."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
msgstr "Eine Vorlage mit der Steuerkategorie {0} existiert bereits. Für jede Steuerkategorie ist nur eine Vorlage zulässig"
@@ -1246,7 +1268,7 @@ msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2840
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Angenommene Menge"
@@ -1517,6 +1539,30 @@ msgstr "Konto ist obligatorisch, um Zahlungseingänge zu erhalten"
msgid "Account not Found"
msgstr "Konto nicht gefunden"
+#. Description of the 'Purchase Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account to record additional purchase expenses like freight or customs for this item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default COGS Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where cost of goods sold will be posted when this item is sold"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Income Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where revenue from selling this item will be credited"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Ein Konto mit Unterknoten kann nicht in ein Kontoblatt umgewandelt werden"
@@ -1622,7 +1668,7 @@ msgstr "Konto:
{0} ist in Bearbeitung und kann vom Buchungssatz nicht akt
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "Konto: {0} kann nur über Lagertransaktionen aktualisiert werden"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2721
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Konto {0} kann nicht in Zahlung verwendet werden"
@@ -1920,7 +1966,7 @@ msgstr "Buchhaltungseintrag für Einstandskostenbeleg in Lagerbuchung {0}"
msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}"
msgstr "Buchhaltungseintrag für Einstandkostenbeleg für Wareneingang aus Fremdvergabe {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855
msgid "Accounting Entry for Service"
msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
@@ -1935,14 +1981,14 @@ msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:732
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:749
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:948
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:778
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Lagerbuchung"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:752
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "Buchungen für {0}"
@@ -2019,7 +2065,7 @@ msgstr "Buchungen sind bis zu diesem Datum eingefroren. Nur Benutzer mit der ang
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
-#: erpnext/setup/install.py:379
+#: erpnext/setup/install.py:395
msgid "Accounts"
msgstr "Rechnungswesen"
@@ -2323,7 +2369,7 @@ msgstr "Aktionen ausgeführt"
#. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:419
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Activate Serial / Batch No for Item"
msgstr ""
@@ -2578,7 +2624,7 @@ msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhalt
msgid "Ad-hoc Qty"
msgstr "Ad-hoc Menge"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:688
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8
msgid "Add / Edit Prices"
msgstr "Preise hinzufügen / bearbeiten"
@@ -2726,6 +2772,10 @@ msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen"
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen (Abgelehnte Menge)"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:26
+msgid "Add Series Prefix"
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200
msgid "Add Stock"
msgstr "Bestand hinzufügen"
@@ -3236,11 +3286,11 @@ msgstr "Adresse, die zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen verwend
msgid "Adjust Qty"
msgstr "Menge anpassen"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1158
msgid "Adjustment Against"
msgstr "Anpassung gegen"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:677
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis"
@@ -3262,7 +3312,7 @@ msgstr "Verwaltungsangestellte:r"
msgid "Advance Account"
msgstr "Vorschusskonto"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:273
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
msgstr "Vorschusskonto: {0} muss entweder in der Rechnungswährung des Kunden: {1} oder in der Standardwährung des Unternehmens: {2} angegeben werden"
@@ -3842,7 +3892,7 @@ msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Anfrag
msgid "All items are already requested"
msgstr "Alle Artikel sind bereits angefordert"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1501
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
@@ -3854,7 +3904,7 @@ msgstr "Alle Artikel sind bereits eingegangen"
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2949
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung verknüpft."
@@ -4329,6 +4379,26 @@ msgstr ""
msgid "Allow same Item to be added multiple times in a transaction"
msgstr ""
+#. Description of the 'Allow Negative Stock' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow stock to go below zero for this item, even if negative stock is disabled in Stock Settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Alternative Item' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow substituting this item with an alternative from the Item Alternative list when stock is unavailable."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Purchase' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow this item to be used in purchase transactions."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Sales' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow this item to be used in sales transactions."
+msgstr ""
+
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4384,6 +4454,10 @@ msgstr "Erlaubt Transaktionen mit"
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
msgstr "Zulässige Hauptrollen sind „Kunde“ und „Lieferant“. Bitte wählen Sie nur eine dieser Rollen aus."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:81
+msgid "Allowed special characters are '/' and '-'"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4444,7 +4518,7 @@ msgstr "Alternativer Artikelcode"
msgid "Alternative Item Name"
msgstr "Alternativer Artikelname"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:379
msgid "Alternative Items"
msgstr "Alternativpositionen"
@@ -4625,7 +4699,7 @@ msgstr "Immer fragen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52
@@ -4832,7 +4906,7 @@ msgstr "Artikelgruppen bieten die Möglichkeit, Artikel nach Typ zu klassifizier
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr "Beim Umbuchen der Artikelbewertung über {0} ist ein Fehler aufgetreten"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:382
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Während des Aktualisierungsvorgangs ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -5333,7 +5407,7 @@ msgstr "Da das Feld {0} aktiviert ist, ist das Feld {1} obligatorisch."
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
msgstr "Wenn das Feld {0} aktiviert ist, sollte der Wert des Feldes {1} größer als 1 sein."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1068
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
msgstr "Da es bereits gebuchte Transaktionen für den Artikel {0} gibt, können Sie den Wert von {1} nicht ändern."
@@ -5483,7 +5557,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie Konto"
msgid "Asset Category Name"
msgstr "Name der Anlagenkategorie"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie ist obligatorisch für Artikel des Anlagevermögens"
@@ -5510,7 +5584,7 @@ msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
msgstr "Zeitplan zur Abschreibung von Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1} verwendet keine schichtbasierte Abschreibung"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246
+#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:249
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand Abschreibungsplan nicht gefunden für Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1}"
@@ -5879,7 +5953,7 @@ msgstr "Der Vermögensgegenstand {0} ist nicht gebucht. Bitte buchen Sie den Ver
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1051
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Vermögensgegenstand {assets_link} erstellt für {item_code}"
@@ -5917,11 +5991,11 @@ msgstr "Vermögenswerte"
msgid "Assets Setup"
msgstr "Anlageneinrichtung"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1069
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
msgstr "Assets nicht für {item_code} erstellt. Sie müssen das Asset manuell erstellen."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1056
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Vermögensgegenstände {assets_link} erstellt für {item_code}"
@@ -5978,7 +6052,7 @@ msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg e
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "Mindestens eine Zahlungsweise ist für POS-Rechnung erforderlich."
-#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34
+#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:35
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
msgstr "Es muss mindestens eines der zutreffenden Module ausgewählt werden"
@@ -6090,7 +6164,7 @@ msgstr "Attributname"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributwert"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1004
msgid "Attribute table is mandatory"
msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
@@ -6098,11 +6172,11 @@ msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
msgstr "Attributwert: {0} darf nur einmal vorkommen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1008
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
msgstr "Attribut {0} mehrfach in der Attributtabelle ausgewählt"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
@@ -6155,11 +6229,6 @@ msgstr "Zeichnungsberechtigte/-r"
msgid "Authorized Value"
msgstr "Autorisierter Wert"
-#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Auto Create Assets on Purchase"
-msgstr "Assets beim Kauf automatisch erstellen"
-
#. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -6302,6 +6371,11 @@ msgstr "Fehler bei automatischer Benutzererstellung"
msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
msgstr "Automatische Schließung der beantworteten Chance nach der oben genannten Anzahl von Tagen"
+#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Auto create assets on purchase"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -6313,7 +6387,7 @@ msgstr "Partei automatisch anhand der Kontonummer bzw. IBAN zuordnen"
msgid "Auto re-order"
msgstr "Automatische Nachbestellung"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:377
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Automatisches Wiederholungsdokument aktualisiert"
@@ -6568,7 +6642,7 @@ msgid "Avg Rate"
msgstr "Durchschnittspreis"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr "Durchschn. Preis (Bestandssaldo)"
@@ -6636,7 +6710,7 @@ msgstr "BIN Menge"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1438
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1456
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788
@@ -7019,7 +7093,7 @@ msgstr "Saldo in Basiswährung"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330
msgid "Balance Qty"
msgstr "Bilanzmenge"
@@ -7084,7 +7158,7 @@ msgstr "Saldentyp"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387
msgid "Balance Value"
msgstr "Bilanzwert"
@@ -7424,11 +7498,11 @@ msgstr "Bankwesen"
msgid "Barcode Type"
msgstr "Barcode-Typ"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:543
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
msgstr "Barcode {0} wird bereits für Artikel {1} verwendet"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:558
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
msgstr "Der Barcode {0} ist kein gültiger {1} Code"
@@ -7581,7 +7655,7 @@ msgstr "Grundbetrag (nach Lagermaßeinheit)"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19
@@ -7656,7 +7730,7 @@ msgstr "Stapelobjekt Ablauf-Status"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2866
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:450
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -7691,15 +7765,15 @@ msgstr "Chargennummer"
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "Chargennummer ist obligatorisch"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3483
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht"
-#: erpnext/stock/utils.py:621
+#: erpnext/stock/utils.py:630
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Seriennummer hat. Bitte scannen Sie stattdessen die Seriennummer."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:490
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Charge Nr. {0} ist im Original {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben"
@@ -7772,6 +7846,17 @@ msgstr "Chargen- und Seriennummer"
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
msgstr "Für Artikel {} wurde keine Charge erstellt, da er keinen Nummernkreis für Chargen vorgibt."
+#. Description of the 'Automatically Create New Batch' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Batch number will be auto-created in format AAAA.00001 if not specified in transactions. Leave blank to always enter batch numbers manually."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Has Expiry Date' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Batch number will be created based on expiry date. Expiry dates can be set in the Batch master."
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384
msgid "Batch {0} and Warehouse"
msgstr "Charge {0} und Lager"
@@ -8323,7 +8408,7 @@ msgstr "Sowohl das Debitorenkonto: {0} als auch das Vorschusskonto: {1} müssen
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
msgstr "Das Startdatum für die Testperiode und das Enddatum für die Testperiode müssen festgelegt werden"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:288
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
msgstr "Sowohl das {0} Konto: {1} als auch das Vorschusskonto: {2} müssen für das Unternehmen dieselbe Währung haben: {3}"
@@ -9048,7 +9133,7 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
msgstr "Kann nicht nach Belegnummer filtern, wenn nach Beleg gruppiert"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1399
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2879
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Zahlung kann nur zu einem noch nicht abgerechneten Beleg vom Typ {0} erstellt werden"
@@ -9108,9 +9193,9 @@ msgstr "Einstellung des Bestandskontos kann nicht geändert werden"
msgid "Cannot Create Return"
msgstr "Retoure kann nicht erstellt werden"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:698
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:711
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:725
msgid "Cannot Merge"
msgstr "Zusammenführung nicht möglich"
@@ -9138,7 +9223,7 @@ msgstr "{0} {1} kann nicht berichtigt werden. Bitte erstellen Sie stattdessen ei
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
msgstr "Quellensteuer (TDS) kann nicht auf mehrere Parteien in einer Buchung angewendet werden"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:378
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
msgstr "Kann keine Anlageposition sein, wenn das Stock Ledger erstellt wird."
@@ -9174,7 +9259,7 @@ msgstr "Diese Fertigungslagerbuchung kann nicht storniert werden, da die Menge d
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment
{0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue."
msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit der gebuchten Anpassung des Vermögenswerts
{0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie die Anpassung des Vermögenswerts, um fortzufahren."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1158
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem gebuchten Vermögensgegenstand {asset_link} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie den Vermögensgegenstand, um fortzufahren."
@@ -9182,7 +9267,7 @@ msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem gebuchten Ver
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
msgstr "Die Transaktion für den abgeschlossenen Arbeitsauftrag kann nicht storniert werden."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:956
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "Attribute können nach einer Buchung nicht mehr geändert werden. Es muss ein neuer Artikel erstellt und der Bestand darauf übertragen werden."
@@ -9194,7 +9279,7 @@ msgstr "Der Referenzdokumenttyp kann nicht geändert werden."
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
msgstr "Das Servicestoppdatum für das Element in der Zeile {0} kann nicht geändert werden"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:947
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "Die Eigenschaften der Variante können nach der Buchung nicht mehr verändert werden. Hierzu muss ein neuer Artikel erstellt werden."
@@ -9222,11 +9307,11 @@ msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist."
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1029
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "Für in der Zukunft datierte Kaufbelege kann keine Bestandsreservierung erstellt werden."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1934
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "Es kann keine Pickliste für den Auftrag {0} erstellt werden, da dieser einen reservierten Bestand hat. Bitte heben Sie die Reservierung des Bestands auf, um eine Pickliste zu erstellen."
@@ -9297,8 +9382,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again."
msgstr "Artikelbezogenes Bestandskonto kann nicht aktiviert werden, da für das Unternehmen {0} bereits Lagerbucheinträge mit lagerbezogenem Bestandskonto vorhanden sind. Bitte stornieren Sie zuerst die Lagertransaktionen und versuchen Sie es erneut."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:788
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:811
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Artikel {0} mit und ohne Lieferung per Seriennummer hinzugefügt wird."
@@ -9338,7 +9423,7 @@ msgstr "Es können nicht mehr als {0} Artikel für {1} produziert werden"
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "Negativer Gesamtbetrag kann nicht vom Kunden empfangen werden"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3958
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4082
msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity"
msgstr "Die Menge kann nicht unter die bestellte oder eingekaufte Menge reduziert werden"
@@ -9377,7 +9462,7 @@ msgstr "Kann nicht als verloren gekennzeichnet werden, da ein Auftrag dazu exist
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
msgstr "Genehmigung kann nicht auf der Basis des Rabattes für {0} festgelegt werden"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:789
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgelegt werden."
@@ -9385,11 +9470,11 @@ msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgeleg
msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
msgstr "Für dasselbe Unternehmen können nicht mehrere Kontozeilen festgelegt werden"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "Menge kann nicht kleiner als gelieferte Menge sein"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3925
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden"
@@ -9401,7 +9486,7 @@ msgstr "Das Feld
{0} kann nicht zum Kopieren in Varianten festgelegt werd
msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete."
msgstr "Löschvorgang kann nicht gestartet werden. Ein weiterer Löschvorgang {0} ist bereits in der Warteschlange/wird ausgeführt. Bitte warten Sie, bis dieser abgeschlossen ist."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3952
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4076
msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation"
msgstr "Preis kann nicht aktualisiert werden, da Artikel {0} für dieses Angebot bereits bestellt oder eingekauft wurde"
@@ -9799,7 +9884,7 @@ msgstr "Kundenname in „{}“ geändert, da „{}“ bereits existiert."
msgid "Changes in {0}"
msgstr "Änderungen an {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:385
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
msgstr "Die Änderung der Kundengruppe für den ausgewählten Kunden ist nicht zulässig."
@@ -10007,7 +10092,7 @@ msgstr "Scheck Breite"
#. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2777
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Scheck-/ Referenzdatum"
@@ -10060,7 +10145,7 @@ msgstr "Untergeordneter Dokumentname"
#. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2872
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Child Row Reference"
msgstr "Zeilenreferenz"
@@ -10475,7 +10560,7 @@ msgstr "Kommunikationsmedium-Zeitfenster"
msgid "Communication Medium Type"
msgstr "Typ des Kommunikationsmediums"
-#: erpnext/setup/install.py:106
+#: erpnext/setup/install.py:107
msgid "Compact Item Print"
msgstr "Artikel kompakt drucken"
@@ -10866,8 +10951,8 @@ msgstr "Firmen"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
-#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165
-#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json
+#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:166
+#: erpnext/setup/install.py:175 erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
@@ -10913,14 +10998,14 @@ msgstr "Firmen"
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:41
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8
@@ -10944,6 +11029,10 @@ msgstr "Unternehmen"
msgid "Company Abbreviation"
msgstr "Unternehmenskürzel"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:101
+msgid "Company Abbreviation (requires ERPNext to be installed)"
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
msgstr "Firmenkürzel darf nicht mehr als 5 Zeichen haben"
@@ -11005,11 +11094,11 @@ msgstr "Anzeige der Unternehmensadresse"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Bezeichnung der Anschrift des Unternehmens"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4390
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4378
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4408
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
msgstr "Unternehmensadresse fehlt. Sie haben keine Berechtigung, sie zu aktualisieren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemmanager."
@@ -11392,6 +11481,11 @@ msgstr "Kontenplan konfigurieren"
msgid "Configure Product Assembly"
msgstr "Produktmontage konfigurieren"
+#. Label of the configure (Button) field in DocType 'Selling Settings'
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Configure Series"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -11968,7 +12062,7 @@ msgstr "Umrechnungsfaktor"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Wechselkurs"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:461
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein"
@@ -12032,6 +12126,12 @@ msgstr "umgewandelt"
msgid "Copied From"
msgstr "Kopiert von"
+#. Label of the copy_attachments_to_transaction (Check) field in DocType 'Terms
+#. and Conditions'
+#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgid "Copy Attachments to Transaction"
+msgstr ""
+
#. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
@@ -12314,7 +12414,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte
msgstr "Kostenstelle ist Teil der Kostenstellenzuordnung und kann daher nicht in eine Gruppe umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "Kostenstelle wird in Zeile {0} der Steuertabelle für Typ {1} gebraucht"
@@ -12369,6 +12469,18 @@ msgstr "Die Kostenzuordnung zwischen Fertigerzeugnissen und Sekundärartikeln so
msgid "Cost and Freight"
msgstr "Kosten und Fracht bis Bestimmungshafen"
+#. Description of the 'Default Buying Cost Center' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Cost center used for tracking purchase expenses for this item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Selling Cost Center' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Cost center used for tracking sales revenue for this item"
+msgstr ""
+
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
msgstr "Aufwendungen für gelieferte Artikel"
@@ -12774,7 +12886,7 @@ msgstr "Eingangsrechnung erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1691
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709
#: erpnext/utilities/activation.py:106
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Bestellung anlegen"
@@ -12930,12 +13042,12 @@ msgstr "Benutzerberechtigung Erstellen"
msgid "Create Users"
msgstr "Benutzer erstellen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:984
msgid "Create Variant"
msgstr "Variante erstellen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:842
msgid "Create Variants"
msgstr "Varianten erstellen"
@@ -12954,8 +13066,8 @@ msgstr "Arbeitsauftrag erstellen"
msgid "Create Workstation"
msgstr "Arbeitsplatz erstellen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:825
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:977
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Eine Variante mit dem Vorlagenbild erstellen."
@@ -13003,11 +13115,22 @@ msgstr "Erstellte {0} Bewertungsliste für {1} zwischen:"
msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email."
msgstr "Erstellt ein Benutzerkonto für diesen Mitarbeiter unter Verwendung der bevorzugten, Unternehmens- oder persönlichen E-Mail-Adresse."
+#. Description of the 'Create Grouped Asset' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Creates a single grouped asset instead of individual assets when purchased in bulk."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Standard Selling Rate' (Currency) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Creates an Item Price automatically when the item is saved"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140
msgid "Creating Accounts..."
msgstr "Konten erstellen ..."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1566
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1584
msgid "Creating Delivery Note ..."
msgstr "Lieferschein erstellen ..."
@@ -13031,11 +13154,11 @@ msgstr "Packzettel erstellen ..."
msgid "Creating Purchase Invoices ..."
msgstr "Eingangsrechnungen erstellen ..."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1715
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1733
msgid "Creating Purchase Order ..."
msgstr "Bestellung anlegen ..."
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:699
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
@@ -13050,7 +13173,7 @@ msgstr "Ausgangsrechnungen erstellen ..."
msgid "Creating Stock Entry"
msgstr "Lagerbewegung erstellen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1836
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1854
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Unterauftrags-Eingangsbestellung wird erstellt..."
@@ -13479,7 +13602,7 @@ msgstr "Währung und Preisliste"
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
msgstr "Die Währung kann nicht geändert werden, wenn Buchungen in einer anderen Währung getätigt wurden"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:236
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:258
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Währungsfilter werden im benutzerdefinierten Finanzbericht derzeit nicht unterstützt."
@@ -13607,6 +13730,10 @@ msgstr "Aktuelles Serien-/Chargen-Bündel"
msgid "Current Serial No"
msgstr "Aktuelle Seriennummer"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:222
+msgid "Current Series"
+msgstr ""
+
#. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Current State"
@@ -13802,6 +13929,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Trennzeichen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1197
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:64
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
@@ -13828,7 +13956,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Trennzeichen"
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -14429,11 +14557,11 @@ msgstr "D - E"
msgid "DFS"
msgstr "Tiefensuche"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:679
msgid "Daily Project Summary for {0}"
msgstr "Tägliche Projektzusammenfassung für {0}"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:176
msgid "Daily Reminders"
msgstr "Tägliche Erinnerungen"
@@ -14574,6 +14702,10 @@ msgstr "Zu verarbeitende Daten"
msgid "Day Of Week"
msgstr "Wochentag"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:94
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
#. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Day to Send"
@@ -14932,7 +15064,7 @@ msgstr "Standard-Fälligkeitsbereich"
msgid "Default BOM"
msgstr "Standardstückliste"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:504
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "Standardstückliste ({0}) muss für diesen Artikel oder dessen Vorlage aktiv sein"
@@ -14940,7 +15072,7 @@ msgstr "Standardstückliste ({0}) muss für diesen Artikel oder dessen Vorlage a
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "Standardstückliste für {0} nicht gefunden"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3996
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4120
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "Standard Stückliste für Fertigprodukt {0} nicht gefunden"
@@ -15289,15 +15421,15 @@ msgstr "Standardregion"
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standardmaßeinheit"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1351
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
msgstr "Die Standardmaßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, da bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt wurden. Sie können entweder die verknüpften Dokumente stornieren oder einen neuen Artikel erstellen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1334
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
msgstr "Die Standard-Maßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, weil Sie bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt haben. Sie müssen einen neuen Artikel erstellen, um eine andere Standard-Maßeinheit verwenden zukönnen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
msgstr "Standard-Maßeinheit für Variante '{0}' muss dieselbe wie in der Vorlage '{1}' sein"
@@ -15338,6 +15470,12 @@ msgstr "Standard-Arbeitsplatz"
msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
msgstr "Das Standardkonto wird in POS-Rechnung automatisch aktualisiert, wenn dieser Modus ausgewählt ist."
+#. Description of the 'Default Price List' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Default price list for buying or selling this item"
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default settings for your stock-related transactions"
@@ -15672,7 +15810,7 @@ msgstr "Lieferung"
#: erpnext/public/js/utils.js:895
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1513
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1531
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
@@ -15721,6 +15859,7 @@ msgstr "Auslieferungsmanager"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1048
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:68
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -16253,7 +16392,7 @@ msgstr "Differenzmenge"
msgid "Difference Value"
msgstr "Differenzwert"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:504
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
msgstr "Für jede Zeile können unterschiedliche „Quelllager“ und „Ziellager“ festgelegt werden."
@@ -16412,10 +16551,15 @@ msgstr "Vorlage deaktivieren, um die Verwendung in Berichten zu verhindern"
msgid "Disabled Account Selected"
msgstr "Deaktiviertes Konto ausgewählt"
-#: erpnext/stock/utils.py:425
+#: erpnext/stock/utils.py:434
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "Deaktiviertes Lager {0} kann für diese Transaktion nicht verwendet werden."
+#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Disabled items cannot be selected in any transaction."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr "Preisregeln deaktiviert, da es sich bei {} um eine interne Übertragung handelt"
@@ -16667,7 +16811,7 @@ msgstr "Der Rabatt kann nicht mehr als 100% betragen."
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "Discount muss kleiner als 100 sein"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3357
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr "Skonto von {} gemäß Zahlungsbedingung angewendet"
@@ -17057,6 +17201,13 @@ msgstr "Google Docs-Suche"
msgid "Document Count"
msgstr "Dokumentenanzahl"
+#. Label of the default_naming_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:7
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Document Naming"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
msgid "Document No"
msgstr "Dokumentnummer"
@@ -17362,7 +17513,7 @@ msgstr "Projekt mit Aufgaben duplizieren"
msgid "Duplicate Sales Invoices found"
msgstr "Doppelte Ausgangsrechnungen gefunden"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1477
msgid "Duplicate Serial Number Error"
msgstr "Fehler: Doppelte Seriennummer"
@@ -17390,7 +17541,7 @@ msgstr "Doppelte Artikelgruppe in der Artikelgruppentabelle gefunden"
msgid "Duplicate project has been created"
msgstr "Es wurde ein doppeltes Projekt erstellt"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:112
msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
msgstr "Dupliziere Zeile {0} mit demselben {1}"
@@ -17477,6 +17628,11 @@ msgstr "ERPNext-Einstellungen"
msgid "ERPNext User ID"
msgstr "ERPNext-Benutzer-ID"
+#. Description of the 'Maintain Stock' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item. Keep unchecked for non-stock or service items."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Option for the 'How often should sales data be updated in Company/Project?'
@@ -17535,7 +17691,7 @@ msgstr "Notiz bearbeiten"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:508
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -17951,7 +18107,7 @@ msgstr "Terminplanung aktivieren"
msgid "Enable Auto Email"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische E-Mail"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143
msgid "Enable Auto Re-Order"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische Nachbestellung"
@@ -18113,6 +18269,34 @@ msgstr ""
msgid "Enable discount accounting for selling"
msgstr ""
+#. Description of the 'Delivered by Supplier (Drop Ship)' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable for drop shipping - supplier delivers directly to the customer without passing through your warehouse."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Include Item In Manufacturing' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable for raw material items used in BOM. Uncheck for additional services like 'washing' used in manufacturing."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Subcontracted Item' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if a vendor manufactures this item for you. You can choose to provide them raw materials using the default BOM."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Fixed Asset' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if this item is a company asset like machinery or furniture."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Customer Provided Item' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if this item is provided by a customer and received via Stock Entry."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -18228,6 +18412,7 @@ msgstr "Endzeit"
msgid "End Transit"
msgstr "Transit beenden"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:235
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
@@ -18327,7 +18512,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Liste der arbeitsfreien Tage ein."
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1146
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
msgstr "Geben Sie einen Artikelcode ein. Der Name wird automatisch mit dem Artikelcode ausgefüllt, wenn Sie in das Feld Artikelname klicken."
@@ -18359,6 +18544,11 @@ msgstr "Geben Sie jede Seriennummer in eine neue Zeile ein"
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
msgstr "Geben Sie die Nummer der Bankgarantie ein, bevor Sie buchen."
+#. Description of the 'Ref Code' (Data) field in DocType 'Item Customer Detail'
+#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgid "Enter the Item Code that this customer uses at their end. This will be shown in Sales Orders for the customer's reference."
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
@@ -18373,7 +18563,7 @@ msgstr "Geben Sie den Namen des Begünstigten ein, bevor Sie buchen."
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des Kreditinstituts ein, bevor Sie buchen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1172
msgid "Enter the opening stock units."
msgstr "Geben Sie die Anfangsbestandseinheiten ein."
@@ -18530,7 +18720,7 @@ msgstr "Ab Werk"
msgid "Example URL"
msgstr "Beispiel URL"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1074
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr "Beispiel für ein verknüpftes Dokument: {0}"
@@ -18981,6 +19171,11 @@ msgstr "Aufwandskonto geändert"
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
msgstr "Aufwandskonto ist zwingend für Artikel {0}"
+#. Description of the 'Enable Deferred Revenue' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Expense for this item will be recognized over a period of months. Eg: prepaid insurance or annual software license"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
msgid "Expenses"
@@ -19320,7 +19515,7 @@ msgid "Fetching Sales Orders..."
msgstr "Aufträge werden abgerufen..."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1594
msgid "Fetching exchange rates ..."
msgstr "Wechselkurse werden abgerufen ..."
@@ -19367,6 +19562,7 @@ msgstr "Datei nicht auf dem Server gefunden"
msgid "File to Rename"
msgstr "Datei, die umbenannt werden soll"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:231
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:382
@@ -19520,11 +19716,11 @@ msgstr "Finanzberichtszeile"
msgid "Financial Report Template"
msgstr "Vorlage für Finanzbericht"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:252
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:276
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr "Finanzberichtsvorlage {0} ist deaktiviert"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:273
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr "Vorlage für Finanzbericht {0} nicht gefunden"
@@ -19619,15 +19815,15 @@ msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3982
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4106
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel ist nicht als Dienstleistungsartikel {0} angelegt"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3999
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4123
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "Menge für Fertigerzeugnis {0} kann nicht Null sein"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3993
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4117
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein untervergebener Artikel sein"
@@ -19672,7 +19868,7 @@ msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Lagerartikel sein."
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Artikel sein, der untervergeben wurde."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1417
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1435
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385
msgid "Finished Goods"
msgstr "Fertigerzeugnisse"
@@ -19809,6 +20005,10 @@ msgstr "Das Steuerregime ist obligatorisch. Bitte legen Sie das Steuerregime im
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Geschäftsjahr"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:100
+msgid "Fiscal Year (requires ERPNext to be installed)"
+msgstr ""
+
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgid "Fiscal Year Company"
@@ -19869,7 +20069,7 @@ msgstr "Konto für Anlagevermögen"
msgid "Fixed Asset Defaults"
msgstr " Standards für Anlagevermögen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:372
msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
msgstr "Posten des Anlagevermögens muss ein Artikel ohne Lagerhaltung sein."
@@ -20078,7 +20278,7 @@ msgstr "Für Lieferant"
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36
msgid "For Warehouse"
@@ -20184,7 +20384,7 @@ msgstr "Zur Vereinfachung für Kunden können diese Codes in Druckformaten wie R
msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}."
msgstr "Für den Artikel {0} sollte die verbrauchte Menge gemäß der Stückliste {2} gleich {1} sein."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1404
msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed"
msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?"
msgstr "Möchten Sie die aktuellen Werte für {1} löschen, damit das neue {0} wirksam wird?"
@@ -20261,7 +20461,7 @@ msgstr "Forum Beiträge"
msgid "Forum URL"
msgstr "Forum-URL"
-#: erpnext/setup/install.py:209
+#: erpnext/setup/install.py:210
msgid "Frappe School"
msgstr ""
@@ -21086,8 +21286,8 @@ msgstr "Artikelstandorte abrufen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:329
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1214
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187
@@ -21125,7 +21325,7 @@ msgstr "Artikel aus der Stückliste holen"
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Erhalten Sie Artikel aus Materialanfragen gegen diesen Lieferanten"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr "Artikel aus dem Produkt-Bundle übernehmen"
@@ -21613,7 +21813,7 @@ msgstr "Nach Auftrag gruppieren"
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Gruppieren nach Beleg"
-#: erpnext/stock/utils.py:419
+#: erpnext/stock/utils.py:428
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt"
@@ -22378,6 +22578,11 @@ msgstr "Wenn aktiviert, Formel für
Benötigte Menge:
\n"
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
msgstr "Wenn aktiviert, werden Buchungssätze für Wechselgeld in POS-Transaktionen erstellt"
+#. Description of the 'Grant Commission' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "If enabled, sales from this item will be included in Sales Person and Sales Partner commission calculations"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Allow delivery of overproduced quantity' (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -22630,7 +22835,7 @@ msgstr "Wenn die Gültigkeit der Treuepunkte unbegrenzt ist, lassen Sie die Abla
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
msgstr "Falls aktiviert, wird dieses Lager für zurückgewiesenes Material verwendet"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1158
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
msgstr "Wenn Sie diesen Artikel in Ihrem Inventar führen, nimmt ERPNext für jede Transaktion dieses Artikels einen Lagerbuch-Eintrag vor."
@@ -22720,7 +22925,7 @@ msgstr "Leeren Bestand ignorieren"
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals"
msgstr "Wechselkursneubewertung und Gewinn-/Verlust-Journale ignorieren"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "Existierende bestelle Menge ignorieren"
@@ -22811,7 +23016,7 @@ msgstr "Arbeitsplatz-Zeitüberlappung ignorieren"
msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports"
msgstr "Ignoriert das veraltete Ist-Eröffnung-Feld im Hauptbucheintrag, das das Hinzufügen von Eröffnungssalden nach der Inbetriebnahme des Systems bei der Berichterstellung ermöglicht"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:266
msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}."
msgstr "Das Bild in der Beschreibung wurde entfernt. Um dieses Verhalten zu deaktivieren, deaktivieren Sie \"{0}\" in {1}."
@@ -22947,7 +23152,7 @@ msgstr "In Produktion"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316
msgid "In Qty"
msgstr "In Menge"
@@ -23066,7 +23271,7 @@ msgstr "Auf Lager"
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
msgstr "Im Falle eines mehrstufigen Programms werden die Kunden je nach ihren Ausgaben automatisch der entsprechenden Stufe zugeordnet"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1191
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
msgstr "In diesem Abschnitt können Sie unternehmensweite transaktionsbezogene Standardwerte für diesen Artikel festlegen. Z. B. Standardlager, Standardpreisliste, Lieferant, etc."
@@ -23077,7 +23282,7 @@ msgstr "In diesem Abschnitt können Sie unternehmensweite transaktionsbezogene S
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
-#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Inactive Customers"
msgstr "Inaktive Kunden"
@@ -23178,7 +23383,7 @@ msgstr "Abgelaufene Chargen einbeziehen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1408
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
@@ -23337,6 +23542,11 @@ msgstr "Ertragskonto"
msgid "Income and Expense"
msgstr "Erträge und Aufwendungen"
+#. Description of the 'Enable Deferred Expense' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Income from this item will be recognized over a period of months instead of all at once. Eg: annual subscription paid upfront."
+msgstr ""
+
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Bills"
@@ -23367,7 +23577,7 @@ msgstr "Eingehende Zahlung"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
@@ -23399,7 +23609,7 @@ msgstr "Falsche Saldo-Menge nach Transaktion"
msgid "Incorrect Batch Consumed"
msgstr "Falsche Charge verbraucht"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:600
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
msgstr "Falsches Aktivieren in (Gruppen-)Lager für Nachbestellung"
@@ -23447,7 +23657,7 @@ msgstr "Ungültiges Serien- und Chargenbündel"
msgid "Incorrect Stock Value Report"
msgstr "Falscher Lagerwertbericht"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:173
msgid "Incorrect Type of Transaction"
msgstr "Falsche Transaktionsart"
@@ -23703,11 +23913,11 @@ msgstr "Anweisung"
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Unzureichende Kapazität"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3876
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4426
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4448
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4007
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4031
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4450
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4456
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4478
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
@@ -23716,7 +23926,7 @@ msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1220 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2225
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nicht genug Lagermenge."
@@ -23851,7 +24061,7 @@ msgstr ""
msgid "Interest Income"
msgstr "Zinserträge"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2991
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr "Zinsen und/oder Mahngebühren"
@@ -23986,7 +24196,7 @@ msgstr "Ungültiges Datum für die automatische Wiederholung"
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
msgstr "Ungültiger Barcode. Es ist kein Artikel an diesen Barcode angehängt."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3133
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Ungültiger Rahmenauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel"
@@ -24050,7 +24260,7 @@ msgstr "Ungültige Gruppierung"
msgid "Invalid Item"
msgstr "Ungültiger Artikel"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1489
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr "Ungültige Artikel-Standardwerte"
@@ -24076,11 +24286,11 @@ msgstr "Ungültige POS-Rechnungen"
msgid "Invalid Parent Account"
msgstr "Ungültiges übergeordnetes Konto"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:428
msgid "Invalid Part Number"
msgstr "Ungültige Teilenummer"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:42
msgid "Invalid Posting Time"
msgstr "Ungültige Buchungszeit"
@@ -24106,8 +24316,8 @@ msgstr "Ungültige Prozessverlust-Konfiguration"
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "Ungültige Eingangsrechnung"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4044
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058
msgid "Invalid Qty"
msgstr "Ungültige Menge"
@@ -24178,7 +24388,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "Ungültiger Grund für verlorene(s) {0}, bitte erstellen Sie einen neuen Grund für Verlust"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:476
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "Ungültige Namensreihe (. Fehlt) für {0}"
@@ -24186,7 +24396,7 @@ msgstr "Ungültige Namensreihe (. Fehlt) für {0}"
msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str"
msgstr "Ungültiger Parameter. 'dn' muss vom Typ str sein"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:126
msgid "Invalid reference {0} {1}"
msgstr "Ungültige Referenz {0} {1}"
@@ -24219,7 +24429,7 @@ msgid "Invalid {0}: {1}"
msgstr "Ungültige(r/s) {0}: {1}"
#. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/setup/install.py:369 erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/setup/install.py:385 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory"
msgstr "Lagerbestand"
@@ -24233,7 +24443,7 @@ msgstr "Bestandskonto-Währung"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
-#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:184
+#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:186
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr "Lagerbestandsdimension"
@@ -24530,7 +24740,7 @@ msgid "Is Advance"
msgstr "Ist Anzahlung"
#. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item'
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:323
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
msgstr "Ist Alternative"
@@ -25119,11 +25329,11 @@ msgstr "Probleme"
msgid "Issuing Date"
msgstr "Ausstellungsdatum"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
msgstr "Es kann bis zu einigen Stunden dauern, bis nach der Zusammenführung von Artikeln genaue Bestandswerte sichtbar sind."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2534
msgid "It is needed to fetch Item Details."
msgstr "Wird gebraucht, um Artikeldetails abzurufen"
@@ -25201,7 +25411,7 @@ msgstr "Kursiver Text für Zwischensummen oder Anmerkungen"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1654
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1672
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36
@@ -25237,7 +25447,7 @@ msgstr "Kursiver Text für Zwischensummen oder Anmerkungen"
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
@@ -25315,6 +25525,11 @@ msgstr "Attributwert des Artikels"
msgid "Item Attribute Values"
msgstr "Artikel-Attributwerte"
+#. Label of the section_break_zlmj (Section Break) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Item Attributes"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
@@ -25483,7 +25698,7 @@ msgstr "Artikel-Warenkorb"
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2828
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579
#: erpnext/public/js/utils.js:736
@@ -25491,12 +25706,12 @@ msgstr "Artikel-Warenkorb"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:297
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1259
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1423
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1277
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1441
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
@@ -25750,7 +25965,7 @@ msgstr "Artikeldetails"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
@@ -25966,10 +26181,10 @@ msgstr "Artikel Hersteller"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2834
#: erpnext/public/js/utils.js:831
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1266
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1284
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34
@@ -26008,7 +26223,7 @@ msgstr "Artikel Hersteller"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
@@ -26038,13 +26253,11 @@ msgid "Item Out of Stock"
msgstr "Artikel nicht vorrätig"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
-#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -26052,7 +26265,7 @@ msgstr "Artikel nicht vorrätig"
msgid "Item Price"
msgstr "Artikelpreis"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1140
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1141
msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Artikelpreis für {0} in Preisliste {1} hinzugefügt"
@@ -26071,7 +26284,7 @@ msgstr "Artikelpreiseinstellungen"
msgid "Item Price Stock"
msgstr "Artikel Preis Lagerbestand"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1163
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1165
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Artikel Preis hinzugefügt für {0} in Preisliste {1}"
@@ -26079,6 +26292,10 @@ msgstr "Artikel Preis hinzugefügt für {0} in Preisliste {1}"
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
msgstr "Ein Artikelpreis für diese Kombination aus Preisliste, Lieferant/Kunde, Währung, Artikel, Charge, ME, Menge und Datum existiert bereits."
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:183
+msgid "Item Price created at rate {0}"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1124
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
msgstr "Artikel Preis aktualisiert für {0} in der Preisliste {1}"
@@ -26140,7 +26357,9 @@ msgstr "Artikel-Seriennummer"
msgid "Item Shortage Report"
msgstr "Artikelengpass-Bericht"
+#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
#. Name of a DocType
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgid "Item Supplier"
msgstr "Artikellieferant"
@@ -26256,7 +26475,7 @@ msgstr "Details der Artikelvariante"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:209
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
@@ -26264,11 +26483,11 @@ msgstr "Details der Artikelvariante"
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "Einstellungen zur Artikelvariante"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1007
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert bereits"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852
msgid "Item Variants updated"
msgstr "Artikelvarianten aktualisiert"
@@ -26364,7 +26583,7 @@ msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie"
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:869
msgid "Item has variants."
msgstr "Artikel hat Varianten."
@@ -26381,7 +26600,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
msgstr "Artikel müssen über die Schaltfläche \"Artikel von Eingangsbeleg übernehmen\" hinzugefügt werden"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1661
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1679
msgid "Item name"
msgstr "Artikelname"
@@ -26390,7 +26609,7 @@ msgstr "Artikelname"
msgid "Item operation"
msgstr "Artikeloperation"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4098
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bereits verarbeitet werden."
@@ -26409,11 +26628,11 @@ msgstr "Zu fertigender Artikel"
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
msgstr "Der Wertansatz wird unter Berücksichtigung des Einstandskostenbelegbetrags neu berechnet"
-#: erpnext/stock/utils.py:534
+#: erpnext/stock/utils.py:543
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr "Neubewertung der Artikel im Gange. Der Bericht könnte eine falsche Artikelbewertung anzeigen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1026
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert"
@@ -26430,7 +26649,7 @@ msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr "Artikel {0} kann nicht mehr als {1} im Rahmenauftrag {2} bestellt werden."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:703
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "Artikel {0} existiert nicht"
@@ -26454,11 +26673,11 @@ msgstr "Artikel {0} wurde bereits zurück gegeben"
msgid "Item {0} has been disabled"
msgstr "Artikel {0} wurde deaktiviert"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur Artikel mit Seriennummer können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1205
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
msgstr "Artikel {0} hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht zum Datum {1}"
@@ -26470,11 +26689,11 @@ msgstr "Artikel {0} ignoriert, da es sich nicht um einen Lagerartikel handelt"
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
msgstr "Der Artikel {0} ist bereits für den Auftrag {1} reserviert/geliefert."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1225
msgid "Item {0} is cancelled"
msgstr "Artikel {0} wird storniert"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1209
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Artikel {0} ist deaktiviert"
@@ -26482,7 +26701,7 @@ msgstr "Artikel {0} ist deaktiviert"
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
msgstr "Artikel {0} ist kein Fortsetzungsartikel"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1217
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel"
@@ -26597,7 +26816,7 @@ msgid "Items Filter"
msgstr "Artikel filtern"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1699
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717
msgid "Items Required"
msgstr "Erforderliche Artikel"
@@ -26620,15 +26839,15 @@ msgstr "Anzufragende Artikel"
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Artikel und Preise"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4234
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4264
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order."
msgstr "Artikel können nicht aktualisiert werden, da Subunternehmer-Eingangsauftrag/Eingangsaufträge gegen diesen Subunternehmer-Auftrag existieren."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4227
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4257
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "Artikel können nicht aktualisiert werden, da ein Unterauftrag für die Bestellung {0} erstellt ist."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1459
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477
msgid "Items for Raw Material Request"
msgstr "Artikel für Rohstoffanforderung"
@@ -27140,7 +27359,7 @@ msgstr "Einstandskosten Lieferantenrechnung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:641
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -27677,7 +27896,7 @@ msgstr "Verknüpfte Rechnungen"
msgid "Linked Location"
msgstr "Verknüpfter Ort"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1078
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten"
@@ -27958,7 +28177,7 @@ msgstr "Treuepunkte: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1204
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
@@ -28307,7 +28526,7 @@ msgstr "Neuen Abschreibungseintrag erstellen"
msgid "Make Difference Entry"
msgstr "Differenzbuchung erstellen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:696
msgid "Make Lead Time"
msgstr "Vorlaufzeit erstellen"
@@ -28366,11 +28585,11 @@ msgstr "Einen Anruf tätigen"
msgid "Make project from a template."
msgstr "Projekt aus einer Vorlage erstellen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:804
msgid "Make {0} Variant"
msgstr "{0} Variante erstellen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:806
msgid "Make {0} Variants"
msgstr "{0} Varianten erstellen"
@@ -28593,7 +28812,7 @@ msgstr "Hersteller"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Herstellernummer"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:425
msgid "Manufacturer Part Number
{0} is invalid"
msgstr "Die Herstellerteilenummer
{0} ist ungültig"
@@ -28618,7 +28837,7 @@ msgstr "In Artikeln verwendete Hersteller"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29
-#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:374
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:390
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
@@ -29070,11 +29289,11 @@ msgstr "Materialanforderung Planelement"
msgid "Material Request Type"
msgstr "Materialanfragetyp"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1126
msgid "Material Request already created for the ordered quantity"
msgstr "Materialanfrage für die bestellte Menge wurde bereits erstellt"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1880
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "Materialanforderung nicht angelegt, da Menge für Rohstoffe bereits vorhanden."
@@ -29092,7 +29311,7 @@ msgstr "Materialanfrage wurde für die Erstellung dieser Lagerbuchung verwendet"
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
msgstr "Materialanfrage {0} wird storniert oder gestoppt"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1475
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1493
msgid "Material Request {0} submitted."
msgstr "Materialanforderung {0} gebucht."
@@ -29334,6 +29553,12 @@ msgstr "Maximale Nutzung"
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximalwert"
+#. Description of the 'Max Discount (%)' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#, python-format
+msgid "Maximum discount % allowed when selling this item. Eg: if set to 20%, a discount greater than 20% cannot be applied in sales transactions."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:278
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
msgstr "Der maximale Rabatt für Artikel {0} beträgt {1}%"
@@ -29460,7 +29685,7 @@ msgstr "Es wird eine Nachricht an die Benutzer gesendet, um über den Projektsta
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
msgstr "Mitteilungen mit mehr als 160 Zeichen werden in mehrere Nachrichten aufgeteilt"
-#: erpnext/setup/install.py:136
+#: erpnext/setup/install.py:137
msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr "Messaging-CRM-Kampagne"
@@ -29659,7 +29884,7 @@ msgstr "Mindestmenge kann nicht größer als Maximalmenge sein"
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
msgstr "Mindestmenge sollte größer sein als Rekursions-Schwellenwert"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:958
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
msgstr "Mindestwert: {0}, Höchstwert: {1}, in Schritten von: {2}"
@@ -29715,8 +29940,13 @@ msgstr "Minimalwert"
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
-msgstr "Die Mindestmenge sollte der Lagermenge entsprechen"
+msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM\n\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Safety Stock' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Minimum stock level to maintain as a buffer. Used to calculate recommended reorder level: Reorder Level = Safety Stock + (Average Daily Consumption × Lead Time)."
+msgstr ""
#. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#. Name of a UOM
@@ -29740,7 +29970,7 @@ msgstr "Sonstiges"
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "Sonstige Aufwendungen"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
msgid "Mismatch"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
@@ -29802,6 +30032,10 @@ msgstr "Fehlender Parameter"
msgid "Missing Payments App"
msgstr "Fehlende Zahlungs-App"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249
+msgid "Missing Required Filter"
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr "Fehlendes Seriennr.-Bündel"
@@ -29818,7 +30052,7 @@ msgstr "Fehlende Kontokonfiguration für Unternehmen
{0}."
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
msgstr "Fehlende E-Mail-Vorlage für den Versand. Bitte legen Sie einen in den Liefereinstellungen fest."
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:233
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:250
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr "Erforderlicher Filter fehlt: {0}"
@@ -30082,7 +30316,7 @@ msgstr "Es sind mehrere Preisregeln mit gleichen Kriterien vorhanden, lösen Sie
msgid "Multiple Tier Program"
msgstr "Mehrstufiges Programm"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:233
msgid "Multiple Variants"
msgstr "Mehrere Varianten"
@@ -30106,7 +30340,7 @@ msgstr "Musik"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:629
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Muss eine ganze Zahl sein"
@@ -30179,10 +30413,24 @@ msgstr "Präfix Nummernkreis"
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "Nummernkreis und Preisvorgaben"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:38
+msgid "Naming Series for {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95
msgid "Naming Series is mandatory"
msgstr "Nummernkreis ist obligatorisch"
+#. Label of the naming_series_details (Small Text) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Naming Series options"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:196
+msgid "Naming Series updated"
+msgstr ""
+
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938
msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction."
msgstr "Nummernkreis '{0}' für DocType '{1}' enthält keinen Standard-Trenner '.' oder '{{'. Verwende Fallback-Extraktion."
@@ -30232,7 +30480,7 @@ msgid "Negative Quantity is not allowed"
msgstr "Negative Menge ist nicht erlaubt"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1543
msgid "Negative Stock Error"
msgstr "Fehler bei negativem Lagerbestand"
@@ -30815,11 +31063,11 @@ msgstr "Kein Artikel mit Seriennummer {0}"
msgid "No Items selected for transfer."
msgstr "Keine Artikel zur Übertragung ausgewählt."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1240
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1258
msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured"
msgstr "Keine Artikel mit Stückliste zur Fertigung vorhanden oder alle Artikel bereits gefertigt"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1393
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411
msgid "No Items with Bill of Materials."
msgstr "Keine Artikel mit Stückliste."
@@ -30842,7 +31090,7 @@ msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Pr
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1597
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1657
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1678
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
msgid "No Permission"
msgstr "Keine Berechtigung"
@@ -30900,12 +31148,12 @@ msgstr "Für diese Partei wurden keine nicht abgestimmten Zahlungen gefunden"
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "Es wurden keine Arbeitsaufträge erstellt"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:844
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:930
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "Keine Buchungen für die folgenden Lager"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
msgstr "Für Artikel {0} wurde keine aktive Stückliste gefunden. Die Lieferung per Seriennummer kann nicht gewährleistet werden"
@@ -30990,6 +31238,10 @@ msgstr "Keine Unterknoten mehr auf der linken Seite"
msgid "No more children on Right"
msgstr "Keine Unterpunkte auf der rechten Seite"
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:56
+msgid "No naming series defined"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
msgid "No of Deliveries"
msgstr "Anzahl Lieferungen"
@@ -31086,11 +31338,11 @@ msgstr "Keine offenen Rechnungen gefunden"
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
msgstr "Keine ausstehenden Rechnungen erfordern eine Neubewertung des Wechselkurses"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2432
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
msgstr "Für {1} {2} wurden kein ausstehender Beleg vom Typ {0} gefunden, der den angegebenen Filtern entspricht."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:535
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "Es wurden keine ausstehenden Materialanfragen gefunden, die mit dem angegebenen Artikel verknüpft werden können."
@@ -31223,8 +31475,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten."
#. Name of a UOM
-#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686
-#: erpnext/stock/utils.py:688
+#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:695
+#: erpnext/stock/utils.py:697
msgid "Nos"
msgstr "Stk"
@@ -31311,6 +31563,10 @@ msgstr "Nicht zugelassen, da {0} die Grenzwerte überschreitet"
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
msgstr "Keine Berechtigung gesperrtes Konto {0} zu bearbeiten"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:301
+msgid "Not configured"
+msgstr ""
+
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "Not in Stock"
msgstr "Nicht auf Lager"
@@ -31353,7 +31609,7 @@ msgstr "Hinweis: Zahlungsbuchung wird nicht erstellt, da kein \"Kassen- oder Ban
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
msgstr "Hinweis: Diese Kostenstelle ist eine Gruppe. Buchungen können nicht zu Gruppen erstellt werden."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:694
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
msgstr "Hinweis: Um die Artikel zusammenzuführen, erstellen Sie eine separate Bestandsabstimmung für den alten Artikel {0}"
@@ -32113,11 +32369,19 @@ msgstr "Eröffnungsrechnungen wurden erstellt."
#. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:351
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Opening Stock"
msgstr "Anfangsbestand"
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
+msgid "Opening Stock entry created with zero valuation rate: {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:364
+msgid "Opening Stock entry created: {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Time"
@@ -32132,7 +32396,7 @@ msgstr "Öffnungswert"
msgid "Opening and Closing"
msgstr "Öffnen und Schließen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:199
msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time."
msgstr "Die Erstellung des Anfangsbestands wurde in die Warteschlange aufgenommen und wird im Hintergrund erstellt. Bitte prüfen Sie die Lagerbuchung nach einiger Zeit."
@@ -32355,7 +32619,7 @@ msgstr "Chancen nach Quelle"
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23
#: erpnext/public/js/communication.js:35
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:154
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity"
@@ -32471,6 +32735,10 @@ msgstr "Optional. Diese Einstellung wird verwendet, um in verschiedenen Transakt
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
msgstr "Optional. Wird mit der Finanzberichtsvorlage verwendet."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:83
+msgid "Optionally, set the number of digits in the series using dot (.) followed by hashes (#). For example, '.####' means that the series will have four digits. Default is five digits."
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
msgstr "Bestellbetrag"
@@ -32604,7 +32872,7 @@ msgstr "Bestellte Menge"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:973
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
@@ -32720,7 +32988,7 @@ msgstr "Unze/Gallone (US)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323
msgid "Out Qty"
msgstr "Ausgabe-Menge"
@@ -32865,7 +33133,7 @@ msgstr "Ausgangsauftrag"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr "Erlaubte Mehrabrechnung (%)"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1356
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
msgstr "Erlaubte Mehrabrechnung (%) für Eingangsbelegposition {0} ({1}) um {2} % überschritten"
@@ -33126,6 +33394,7 @@ msgstr "POS-Feld"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:70
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice"
msgstr "POS-Rechnung"
@@ -33950,7 +34219,7 @@ msgstr "Teile pro Million"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:86
msgid "Party"
msgstr "Partei"
@@ -34132,7 +34401,7 @@ msgstr "Parteispezifischer Artikel"
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:80
msgid "Party Type"
msgstr "Partei-Typ"
@@ -34391,6 +34660,7 @@ msgstr "Zahlungsbuchungen {0} sind nicht verknüpft"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:69
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Entry"
@@ -34983,7 +35253,7 @@ msgstr "Ausstehender Betrag"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1686
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
msgstr "Ausstehende Menge"
@@ -35014,7 +35284,7 @@ msgstr "Ausstehende Artikel aus Aufträgen für Lieferantenanfrage"
msgid "Pending Work Order"
msgstr "Ausstehender Arbeitsauftrag"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:177
msgid "Pending activities for today"
msgstr "Ausstehende Aktivitäten für heute"
@@ -35090,6 +35360,18 @@ msgstr "Prozentuale Aufteilung"
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
msgstr "Die prozentuale Zuteilung sollte 100 % betragen"
+#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Percentage by which over-billing is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Accounts Settings will be used."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Percentage by which over-delivery or over-receipt is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Stock Settings will be used."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -35740,6 +36022,10 @@ msgstr "Bitte fügen Sie ein Root-Konto hinzu für: {0}"
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
msgstr "Bitte fügen Sie ein vorübergehendes Eröffnungskonto im Kontenplan hinzu"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:170
+msgid "Please add at least one naming series."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:661
msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Serien-/Chargennummer hinzu"
@@ -35798,7 +36084,7 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie \"Rechnungsabgrenzung verarbeiten\" {0} und buche
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
msgstr "Bitte aktivieren Sie entweder \"Mit Arbeitsgängen\" oder \"Auf Fertigerzeugnissen basierende Betriebskosten\"."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:149
msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item."
msgstr ""
@@ -35863,7 +36149,7 @@ msgstr "Bitte erstellen Sie den Kauf aus dem internen Verkaufs- oder Lieferbeleg
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für den Artikel {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:722
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr "Bitte löschen Sie das Produktbündel {0}, bevor Sie {1} mit {2} zusammenführen"
@@ -35957,7 +36243,7 @@ msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben"
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
msgstr "Bitte geben Sie Item Code zu Chargennummer erhalten"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2990
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Bitte die Artikelnummer eingeben um die Chargennummer zu erhalten"
@@ -36034,7 +36320,7 @@ msgstr "Bitte zuerst Firma angeben"
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Bitte die Standardwährung in die Stammdaten des Unternehmens eingeben"
-#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
+#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:174
msgid "Please enter message before sending"
msgstr "Bitte eine Nachricht vor dem Versenden eingeben"
@@ -36070,7 +36356,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie das erste Lieferdatum ein"
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1206
msgid "Please enter the {schedule_date}."
msgstr "Bitte geben Sie das {schedule_date} ein."
@@ -36130,7 +36416,7 @@ msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen verwendete Datei in der
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
msgstr "Bitte sicher stellen, dass wirklich alle Transaktionen dieses Unternehmens gelöscht werden sollen. Die Stammdaten bleiben bestehen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:709
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
msgstr "Bitte geben Sie neben dem Gewicht auch die entsprechende Mengeneinheit an."
@@ -36185,7 +36471,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie
Vorlagentyp , um die Vorlage herunterzuladen"
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "Bitte \"Rabatt anwenden auf\" auswählen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "Bitte eine Stückliste für Artikel {0} auswählen"
@@ -36193,7 +36479,7 @@ msgstr "Bitte eine Stückliste für Artikel {0} auswählen"
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
msgstr "Bitte eine Stückliste für den Artikel in Zeile {0} auswählen"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:657
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}."
msgstr "Bitte im Stücklistenfeld eine Stückliste für Artikel {item_code} auswählen."
@@ -36277,11 +36563,11 @@ msgstr "Bitte zuerst ein Buchungsdatum auswählen"
msgid "Please select Price List"
msgstr "Bitte eine Preisliste auswählen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1797
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "Bitte wählen Sie Menge für Artikel {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
msgstr "Bitte wählen Sie in den Lagereinstellungen zuerst das Muster-Aufbewahrungslager aus"
@@ -36318,7 +36604,7 @@ msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:280
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3289
msgid "Please select a Company first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Firma aus."
@@ -36387,6 +36673,10 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeile aus, um einen Umbuchungseintrag zu erstelle
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus, um Zahlungen abzurufen."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:165
+msgid "Please select a transaction."
+msgstr ""
+
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Bestellung mit Serviceartikeln."
@@ -36395,7 +36685,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Bestellung mit Serviceartikeln."
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Bestellung, die für die Vergabe von Unteraufträgen konfiguriert ist."
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:245
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
msgstr "Bitte einen Wert für {0} Angebot an {1} auswählen"
@@ -36419,7 +36709,7 @@ msgstr "Bitte mindestens eine Zeile mit Differenzwert auswählen"
msgid "Please select at least one schedule."
msgstr "Bitte mindestens einen Zahlungsplan auswählen."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1310
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328
msgid "Please select atleast one item to continue"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Artikel aus, um fortzufahren"
@@ -36473,7 +36763,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie das Unternehmen aus"
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
msgstr "Wählen Sie den Programmtyp Mehrstufig für mehrere Sammlungsregeln aus."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:371
msgid "Please select the Warehouse first"
msgstr "Bitte zuerst das Lager auswählen"
@@ -36549,7 +36839,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie die Buchhaltungsdimension {} in {} fest"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:882
msgid "Please set Company"
msgstr "Bitte Unternehmen angeben"
@@ -36621,7 +36911,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie eine Firma fest"
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr "Bitte legen Sie eine Kostenstelle für den Vermögensgegenstand oder eine Standard-Kostenstelle für die Abschreibung von Vermögensgegenständen für das Unternehmen {} fest"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:735
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr "Bitte legen Sie eine Standardliste der arbeitsfreien Tage für Unternehmen {0} fest"
@@ -36711,7 +37001,7 @@ msgstr "Bitte stellen Sie eine der folgenden Optionen ein:"
msgid "Please set opening number of booked depreciations"
msgstr "Bitte geben Sie die Anzahl der gebuchten Abschreibungen zu Beginn an"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2677
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "Bitte setzen Sie wiederkehrende nach dem Speichern"
@@ -36788,7 +37078,7 @@ msgstr "Bitte Unternehmen angeben"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:615
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Bitte Unternehmen angeben um fortzufahren"
@@ -37022,7 +37312,7 @@ msgstr "Portoaufwendungen"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36
@@ -37041,7 +37331,7 @@ msgstr "Vererbung des Buchungsdatums für Wechselkursgewinne/-verluste"
msgid "Posting Date cannot be future date"
msgstr "Buchungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1109
msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?"
msgstr "Das Buchungsdatum wird auf das heutige Datum geändert, da \"Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten\" nicht markiert ist. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
@@ -37096,7 +37386,7 @@ msgstr "Buchungszeitpunkt"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:26
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41
@@ -37396,7 +37686,7 @@ msgstr "Preisliste Land"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Preislistenwährung"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1337
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1339
msgid "Price List Currency not selected"
msgstr "Preislistenwährung nicht ausgewählt"
@@ -37539,8 +37829,10 @@ msgstr "Preis- oder Produktrabattplatten sind erforderlich"
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
msgstr "Preis pro Einheit (Lager UOM)"
+#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
msgid "Pricing"
msgstr "Preisgestaltung"
@@ -37747,7 +38039,7 @@ msgstr "Druckeingang"
msgid "Print Receipt on Order Complete"
msgstr "Beleg bei Auftragsabschluss drucken"
-#: erpnext/setup/install.py:113
+#: erpnext/setup/install.py:114
msgid "Print UOM after Quantity"
msgstr "ME nach Menge drucken"
@@ -37765,7 +38057,7 @@ msgstr "Drucken und Papierwaren"
msgid "Print settings updated in respective print format"
msgstr "Die Druckeinstellungen im jeweiligen Druckformat aktualisiert"
-#: erpnext/setup/install.py:120
+#: erpnext/setup/install.py:121
msgid "Print taxes with zero amount"
msgstr "Steuern mit null Betrag drucken"
@@ -38101,8 +38393,8 @@ msgstr "Produkt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:610
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
@@ -38381,7 +38673,7 @@ msgstr "Der prozentuale Fortschritt für eine Aufgabe darf nicht mehr als 100 be
msgid "Progress (%)"
msgstr "Fortschritt (%)"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:374
msgid "Project Collaboration Invitation"
msgstr "Projekt-Zusammenarbeit Einladung"
@@ -38425,7 +38717,7 @@ msgstr "Projektstatus"
msgid "Project Summary"
msgstr "Projektübersicht"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673
msgid "Project Summary for {0}"
msgstr "Projektzusammenfassung für {0}"
@@ -38556,7 +38848,7 @@ msgstr "Geplante Menge"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:451
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
@@ -38733,6 +39025,12 @@ msgstr "Vorläufiges Aufwandskonto"
msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust (Haben)"
+#. Description of the 'Default Provisional Account (Service)' (Link) field in
+#. DocType 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Provisional liability account used for service items before invoice is received"
+msgstr ""
+
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
@@ -38783,7 +39081,7 @@ msgstr "Verlagswesen"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:388
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:404
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
@@ -38982,7 +39280,7 @@ msgstr "Eingangsrechnungen"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:939
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -39088,7 +39386,7 @@ msgstr "Bestellung erforderlich für Artikel {}"
msgid "Purchase Order Trends"
msgstr "Entwicklung Bestellungen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1612
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1630
msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
msgstr "Bestellung bereits für alle Auftragspositionen angelegt"
@@ -39158,8 +39456,8 @@ msgstr "Einkaufspreisliste"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:617
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:627
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244
@@ -39462,8 +39760,8 @@ msgstr "Für Artikel {0} im Lager {1} ist bereits eine Einlagerungsregel vorhand
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1304
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1466
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -39473,7 +39771,7 @@ msgstr "Für Artikel {0} im Lager {1} ist bereits eine Einlagerungsregel vorhand
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:74
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -40072,7 +40370,7 @@ msgstr "Qualitätsüberprüfungsziel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:617
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:498
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -40323,6 +40621,7 @@ msgstr "Ang/Inter %"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1189
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:65
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
@@ -40686,7 +40985,7 @@ msgstr "Kurs, zu dem die Währung des Lieferanten in die Basiswährung des Unter
msgid "Rate at which this tax is applied"
msgstr "Kurs, zu dem dieser Steuersatz angewandt wird"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
msgid "Rate of '{}' items cannot be changed"
msgstr "Einzelpreis von '{}' Artikeln kann nicht geändert werden"
@@ -41010,8 +41309,8 @@ msgstr "Grund für das auf Eis legen"
msgid "Reason for Failure"
msgstr "Grund des Fehlers"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1783
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:687
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1801
msgid "Reason for Hold"
msgstr "Grund für das auf Eis legen"
@@ -41020,7 +41319,7 @@ msgstr "Grund für das auf Eis legen"
msgid "Reason for Leaving"
msgstr "Grund für den Austritt"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1798
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1816
msgid "Reason for hold:"
msgstr "Grund für die Sperre:"
@@ -41232,7 +41531,7 @@ msgstr "Erhalten und bestätigt"
msgid "Receiver List"
msgstr "Empfängerliste"
-#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
+#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:166
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
msgstr "Empfängerliste ist leer. Bitte eine Empfängerliste erstellen"
@@ -41459,7 +41758,7 @@ msgstr "Referenzdatum"
msgid "Reference #{0} dated {1}"
msgstr "Referenz #{0} vom {1}"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2790
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
msgstr "Stichtag für Skonto"
@@ -41650,7 +41949,7 @@ msgstr "Details zur Registrierung"
msgid "Regular"
msgstr "Regulär"
-#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:211
+#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:214
msgid "Rejected "
msgstr "Abgelehnt "
@@ -41999,6 +42298,7 @@ msgstr "Fehler melden"
msgid "Report Line Items"
msgstr "Berichtszeilenpositionen"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:230
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
@@ -42010,7 +42310,7 @@ msgstr ""
msgid "Report Type is mandatory"
msgstr "Berichtstyp ist zwingend erforderlich"
-#: erpnext/setup/install.py:215
+#: erpnext/setup/install.py:216
msgid "Report an Issue"
msgstr "Ein Problem melden"
@@ -42632,7 +42932,7 @@ msgstr "Reservierter Bestand für Rohstoffe"
msgid "Reserved Stock for Sub-assembly"
msgstr "Reservierter Bestand für Unterbaugruppe"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:666
msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
msgstr "Reservelager ist obligatorisch für den Artikel {item_code} in gelieferten Rohmaterialien."
@@ -43133,6 +43433,12 @@ msgstr "Neubewertungsüberschüsse"
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
+#. Description of the 'Deferred Revenue Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Revenue received in advance (e.g. annual subscription) is held here and recognized gradually over time"
+msgstr ""
+
#. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Reversal Of"
@@ -43565,7 +43871,7 @@ msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein"
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:581
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Für das Lager {1} mit dem Nachbestellungstyp {2} ist bereits ein Nachbestellungseintrag vorhanden."
@@ -43671,7 +43977,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Element {1}, dem ein Arbeitsauftrag zugewiesen wurde, kann ni
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} kann nicht gelöscht werden, da er bereits für diesen Auftrag bestellt wurde."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4110
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Der Einzelpreis kann nicht festgelegt werden, wenn der abgerechnete Betrag größer als der Betrag für Artikel {1} ist."
@@ -43899,7 +44205,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Der nächste Abschreibungstermin kann nicht vor dem Verfügb
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
msgstr "Zeile #{0}: Der nächste Abschreibungstermin kann nicht vor dem Einkaufsdatum liegen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:674
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits eine Bestellung vorhanden ist"
@@ -43936,7 +44242,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie das Fertigerzeugnis aus, für das dieser v
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie das Lager für Unterbaugruppen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:588
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Zeile {0}: Bitte Nachbestellmenge angeben"
@@ -43996,8 +44302,8 @@ msgstr "Zeile #{0}: Die zu reservierende Menge für den Artikel {1} sollte grö
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:172
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:178
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
msgstr "Zeile #{0}: Einzelpreis muss gleich sein wie {1}: {2} ({3} / {4})"
@@ -44160,7 +44466,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Ziellager muss dasselbe wie Kundenlager {1} aus der verknüp
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
msgstr "Zeile {0}: Der Stapel {1} ist bereits abgelaufen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:597
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Das Lager {1} ist kein untergeordnetes Lager eines Gruppenlagers {2}"
@@ -44196,7 +44502,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Sie können die Bestandsdimension '{1}' in der Bestandsabgle
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Sie müssen einen Vermögensgegenstand für Artikel {1} auswählen."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:265
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "Zeile {0}: {1} kann für Artikel nicht negativ sein {2}"
@@ -44212,7 +44518,7 @@ msgstr "Zeile {0}: {1} ist erforderlich, um die Eröffnungsrechnungen {2} zu ers
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1} oder wählen Sie ein anderes Konto."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041
msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Zeile #{0}: Menge für Artikel {1} darf nicht null sein."
@@ -44224,23 +44530,23 @@ msgstr "Zeile #{1}: Lager ist obligatorisch für Artikel {0}"
msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor."
msgstr "Zeile #{idx}: Das Lieferantenlager kann nicht ausgewählt werden, wenn Rohmaterialien an einen Subunternehmer geliefert werden."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:597
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
msgstr "Zeile #{idx}: Der Einzelpreis wurde gemäß dem Bewertungskurs aktualisiert, da es sich um eine interne Umlagerung handelt."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1081
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: Bitte geben Sie einen Standort für den Vermögensgegenstand {item_code} ein."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:720
msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}."
msgstr "Zeile #{idx}: Die erhaltene Menge muss gleich der angenommenen + abgelehnten Menge für Artikel {item_code} sein."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733
msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: {field_label} kann für Artikel {item_code} nicht negativ sein."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:686
msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory."
msgstr "Zeile {idx}: {field_label} ist obligatorisch."
@@ -44248,7 +44554,7 @@ msgstr "Zeile {idx}: {field_label} ist obligatorisch."
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
msgstr "Zeile {idx}: {from_warehouse_field} und {to_warehouse_field} dürfen nicht identisch sein."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1198
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
msgstr "Zeile {idx}: {schedule_date} darf nicht vor {transaction_date} liegen."
@@ -44313,7 +44619,7 @@ msgstr "Reihe #{}: {}"
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
msgstr "Zeile # {}: {} {} existiert nicht."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1482
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
msgstr "Zeile #{}: {} {} gehört nicht zur Firma {}. Bitte wählen Sie eine gültige {} aus."
@@ -44674,11 +44980,11 @@ msgstr "Zeile {0}: {1} {2} ist mit dem Unternehmen {3} verknüpft. Bitte wählen
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}: {2} Artikel {1} existiert nicht in {2} {3}"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:624
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Zeile {1}: Menge ({0}) darf kein Bruch sein. Deaktivieren Sie dazu '{2}' in UOM {3}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1063
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: Der Nummernkreis des Vermögensgegenstandes ist obligatorisch für die automatische Erstellung von Vermögenswerten für den Artikel {item_code}."
@@ -44732,6 +45038,10 @@ msgstr "Regel angewendet"
msgid "Rule Description"
msgstr "Regelbeschreibung"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:54
+msgid "Rules for configuring series"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Run parallel job cards in a workstation"
@@ -44885,7 +45195,7 @@ msgstr "Gehaltsmodus"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
-#: erpnext/setup/install.py:383
+#: erpnext/setup/install.py:399
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16
@@ -44995,6 +45305,7 @@ msgstr "Eingangsbewertung aus Ausgangsrechnung"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1077
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:67
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -45168,6 +45479,7 @@ msgstr "Verkaufschancen nach Quelle"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:66
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41
@@ -45240,7 +45552,7 @@ msgstr "Auftragsdatum"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1293
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1311
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
@@ -45291,8 +45603,8 @@ msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich"
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "Auftrag {0} existiert bereits für die Kundenbestellung {1}. Um mehrere Verkaufsaufträge zuzulassen, aktivieren Sie {2} in {3}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1832
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1845
msgid "Sales Order {0} is not available for production"
msgstr ""
@@ -45731,7 +46043,7 @@ msgstr "Beispiel Retention Warehouse"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
msgstr "Stichprobenumfang"
@@ -46104,19 +46416,19 @@ msgstr "Buchhaltungsdimension auswählen."
msgid "Select Alternate Item"
msgstr "Wählen Sie Alternatives Element"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:341
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
msgstr "Alternativpositionen für Auftragsbestätigung auswählen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:820
msgid "Select Attribute Values"
msgstr "Wählen Sie Attributwerte"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1276
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294
msgid "Select BOM"
msgstr "Stückliste auswählen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1253
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1271
msgid "Select BOM and Qty for Production"
msgstr "Wählen Sie Stückliste und Menge für die Produktion"
@@ -46201,24 +46513,24 @@ msgstr "Fertigerzeugnis auswählen"
#. Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1619
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1647
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1637
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1665
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493
msgid "Select Items"
msgstr "Gegenstände auswählen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1505
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1523
msgid "Select Items based on Delivery Date"
msgstr "Wählen Sie die Positionen nach dem Lieferdatum aus"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2886
msgid "Select Items for Quality Inspection"
msgstr "Artikel für die Qualitätsprüfung auswählen"
#. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1305
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1323
msgid "Select Items to Manufacture"
msgstr "Wählen Sie die Elemente Herstellung"
@@ -46236,7 +46548,7 @@ msgstr "Positionen bis zum Lieferdatum auswählen"
msgid "Select Job Worker Address"
msgstr "Auftragnehmer-Adresse auswählen"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1201
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Wählen Sie Treueprogramm"
@@ -46332,7 +46644,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Lieferanten aus"
msgid "Select a company"
msgstr "Wählen Sie eine Firma aus"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1153
msgid "Select an Item Group."
msgstr "Wählen Sie eine Artikelgruppe."
@@ -46344,11 +46656,11 @@ msgstr "Wählen Sie ein Konto aus, das in der Kontowährung gedruckt werden soll
msgid "Select an invoice to load summary data"
msgstr "Wählen Sie eine Rechnung aus, um die Zusammenfassung zu laden"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:356
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die Auftragsbestätigung übernommen werden soll."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:834
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
msgstr "Wählen Sie aus jedem Attribut mindestens einen Wert aus."
@@ -46737,14 +47049,14 @@ msgstr "Serien-/Chargennrn."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2860
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:433
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46756,8 +47068,8 @@ msgstr "Serien-/Chargennrn."
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
@@ -46802,7 +47114,7 @@ msgstr "Seriennummernbereich"
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "Seriennummer reserviert"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494
msgid "Serial No Series Overlap"
msgstr "Überschneidung der Seriennummernreihe"
@@ -46884,11 +47196,11 @@ msgstr "Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}"
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3477
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:378
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Seriennummer {0} wurde bereits geliefert. Sie kann nicht erneut in einer Fertigungs-/Umpackbuchung verwendet werden."
@@ -46900,7 +47212,7 @@ msgstr "Die Seriennummer {0} ist bereits hinzugefügt"
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
msgstr "Seriennummer {0} ist bereits dem Kunden {1} zugewiesen. Sie kann nur gegen den Kunden {1} zurückgegeben werden"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:483
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Seriennummer {0} ist im {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben"
@@ -46924,7 +47236,7 @@ msgstr "Seriennummer: {0} wurde bereits in eine andere POS-Rechnung übertragen.
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169
msgid "Serial Nos"
msgstr "Seriennummern"
@@ -46946,7 +47258,7 @@ msgstr "Seriennummern wurden erfolgreich erstellt"
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Seriennummern sind bereits reserviert. Sie müssen die Reservierung aufheben, bevor Sie fortfahren."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:384
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Seriennummern {0} wurden bereits geliefert. Sie können diese nicht erneut in einer Fertigungs- / Umpackbuchung verwenden."
@@ -47012,7 +47324,7 @@ msgstr "Seriennummer und Charge"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -47031,7 +47343,7 @@ msgstr "Serien- und Chargenbündel aktualisiert"
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} wird bereits in {1} {2} verwendet."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:394
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} ist nicht gebucht"
@@ -47055,7 +47367,7 @@ msgstr "Serien- und Chargen-Eintrag"
msgid "Serial and Batch No"
msgstr "Seriennummer und Charge"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:152
msgid "Serial and Batch No for Item Disabled"
msgstr "Seriennummer und Chargennummer für Artikel deaktiviert"
@@ -47083,7 +47395,7 @@ msgstr "Serien- und Chargenreservierung"
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr "Serien- und Chargenzusammenfassung"
-#: erpnext/stock/utils.py:398
+#: erpnext/stock/utils.py:407
msgid "Serial number {0} entered more than once"
msgstr "Seriennummer {0} wurde mehrfach erfasst"
@@ -47175,6 +47487,7 @@ msgstr "Seriennummern für Artikel {0} unter Lager {1} nicht verfügbar. Bitte v
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:34
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -47396,12 +47709,12 @@ msgid "Service Stop Date"
msgstr "Service-Stopp-Datum"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1776
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
msgstr "Das Service-Stopp-Datum kann nicht nach dem Service-Enddatum liegen"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1773
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
msgstr "Das Servicestoppdatum darf nicht vor dem Servicestartdatum liegen"
@@ -47472,7 +47785,7 @@ msgstr "Artikelgruppenbezogene Budgets für diese Region erstellen. Durch Setzen
msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
msgstr "Einstandskosten auf Basis des Eingangsrechnungspreises festlegen"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1213
msgid "Set Loyalty Program"
msgstr "Treueprogramm eintragen"
@@ -47544,7 +47857,7 @@ msgstr "Benennung von Serien- und Chargenbündel basierend auf Nummernkreis fest
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Legen Sie das Quell-Warehouse fest"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1625
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1643
msgid "Set Supplier"
msgstr "Lieferant festlegen"
@@ -47588,7 +47901,7 @@ msgid "Set as Completed"
msgstr "Als abgeschlossen festlegen"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146
msgid "Set as Lost"
msgstr "Als \"verloren\" markieren"
@@ -48319,7 +48632,7 @@ msgstr "Steuern als Tabelle im Druck anzeigen"
msgid "Show Variant Attributes"
msgstr "Variantenattribute anzeigen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
msgid "Show Variants"
msgstr "Varianten anzeigen"
@@ -48359,7 +48672,7 @@ msgstr "Zeige nur POS"
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
msgstr "Nur die nächstfällige Zahlungsbedingung anzeigen"
-#: erpnext/stock/utils.py:560
+#: erpnext/stock/utils.py:569
msgid "Show pending entries"
msgstr "Ausstehende Einträge anzeigen"
@@ -48489,7 +48802,7 @@ msgstr "Ledig"
msgid "Single Tier Program"
msgstr "Einstufiges Programm"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:226
msgid "Single Variant"
msgstr "Einzelvariante"
@@ -48567,7 +48880,7 @@ msgstr "Verkauft von"
msgid "Solvency Ratios"
msgstr "Solvabilitätskennzahlen"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4400
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
msgstr "Einige erforderliche Unternehmensdetails fehlen. Sie haben keine Berechtigung, diese zu aktualisieren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemmanager."
@@ -48803,7 +49116,7 @@ msgstr "Abgespaltene Menge"
msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity"
msgstr "Abgespaltene Menge muss kleiner sein als die Anzahl"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
msgstr "Aufteilen von {0} {1} in {2} Zeilen gemäß Zahlungsbedingungen"
@@ -48881,7 +49194,7 @@ msgstr "Ausgaben mit Normalsteuersatz"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:283
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 erpnext/tests/utils.py:283
#: erpnext/tests/utils.py:2504
msgid "Standard Selling"
msgstr "Standard-Vertrieb"
@@ -48959,6 +49272,7 @@ msgstr "Die Startzeit kann nicht größer oder gleich der Endzeit für {0} sein.
msgid "Start Timer"
msgstr ""
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:234
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
@@ -49035,7 +49349,7 @@ msgstr "Statusdarstellung"
msgid "Status and Reference"
msgstr "Status und Referenz"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
msgstr "Der Status muss abgebrochen oder abgeschlossen sein"
@@ -49127,7 +49441,7 @@ msgstr "Lager verfügbar"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:148
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
@@ -49285,7 +49599,7 @@ msgstr "Lagerartikel"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:158
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49327,11 +49641,16 @@ msgstr "Lagerbuch-Abweichung"
msgid "Stock Ledgers won’t be reposted."
msgstr "Lagerbücher werden nicht neu gebucht."
-#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667
+#. Label of the stock_levels_section (Section Break) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Stock Levels"
msgstr "Lagerbestände"
+#. Label of the stock_levels_html (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Stock Levels HTML"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273
msgid "Stock Liabilities"
@@ -49397,7 +49716,7 @@ msgstr "Bestandsplanung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49449,7 +49768,7 @@ msgstr "Empfangener, aber nicht berechneter Lagerbestand"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49461,7 +49780,7 @@ msgstr "Bestandsabgleich"
msgid "Stock Reconciliation Item"
msgstr "Bestandsabgleich-Artikel"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685
msgid "Stock Reconciliations"
msgstr "Bestandsabstimmungen"
@@ -49594,7 +49913,7 @@ msgstr "Reservierter Bestand (in Lager-ME)"
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:420
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49709,7 +50028,7 @@ msgstr "Lagertransaktionseinstellungen"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
@@ -49821,6 +50140,12 @@ msgstr "Lagerwert"
msgid "Stock Value by Item Group"
msgstr "Lagerwert nach Artikelgruppe"
+#. Description of the 'Default Inventory Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Stock account where inventory value for this item will be tracked"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
@@ -49883,7 +50208,7 @@ msgstr "Lagerbewegungen, die älter als die genannten Tage sind, können nicht g
msgid "Stock will be reserved on submission of
Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
msgstr "Der Bestand wird mit der Buchung des
Eingangsbelegs reserviert, der gegen eine Materialanfrage für einen Auftrag erstellt wurde."
-#: erpnext/stock/utils.py:551
+#: erpnext/stock/utils.py:560
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
msgstr "Lagerbestände/Konten können nicht eingefroren werden, da die Verarbeitung rückwirkender Einträge noch läuft. Bitte versuchen Sie es später erneut."
@@ -49905,7 +50230,7 @@ msgstr "Der angehaltene Arbeitsauftrag kann nicht abgebrochen werden. Stoppen Si
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:248
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 erpnext/tests/utils.py:248
msgid "Stores"
msgstr "Lagerräume"
@@ -50499,7 +50824,7 @@ msgstr "Erfolgreich abgestimmt"
msgid "Successfully Set Supplier"
msgstr "Setzen Sie den Lieferanten erfolgreich"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:407
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
msgstr "Lager-ME erfolgreich geändert. Bitte passen Sie nun die Umrechnungsfaktoren an."
@@ -50552,11 +50877,11 @@ msgstr "{0} Datensätze erfolgreich aktualisiert."
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Summary for this month and pending activities"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Monat und anstehende Aktivitäten"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
msgid "Summary for this week and pending activities"
msgstr "Zusammenfassung für diese Woche und anstehende Aktivitäten"
@@ -50678,7 +51003,7 @@ msgstr "Gelieferte Anzahl"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -50846,11 +51171,6 @@ msgstr "Die Rechnungsnummer des Lieferanten wurde bereits in Eingangsrechnung {0
msgid "Supplier Item"
msgstr "Lieferantenartikel"
-#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Supplier Items"
-msgstr "Lieferantenartikel"
-
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Lead Time (days)"
@@ -51005,7 +51325,7 @@ msgstr "Lieferantenangebot {0} Erstellt"
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Lieferantenreferenz"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1707
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1725
msgid "Supplier Required"
msgstr "Lieferant erforderlich"
@@ -51099,7 +51419,7 @@ msgstr "Lieferantenlager"
msgid "Supplier delivers to Customer"
msgstr "Lieferant liefert an Kunden"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1706
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1724
msgid "Supplier is required for all selected Items"
msgstr "Lieferant ist für alle ausgewählten Artikel erforderlich"
@@ -51191,6 +51511,10 @@ msgstr "Support-Team"
msgid "Support Tickets"
msgstr "Support-Tickets"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:89
+msgid "Supported Variables:"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64
msgid "Suspected Discount Amount"
msgstr "Vermuteter Rabattbetrag"
@@ -52074,7 +52398,7 @@ msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen (Unternehmenswährung)"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
msgstr "Steuerzeile #{0}: {1} kann nicht kleiner als {2} sein"
@@ -52456,7 +52780,7 @@ msgstr "Der Zugriff auf die Angebotsanfrage vom Portal ist deaktiviert. Um den Z
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Die Stückliste (BOM) wird ersetzt."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1540
msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry."
msgstr "Die Charge {0} weist eine negative Chargenmenge {1} auf. Um dies zu beheben, öffnen Sie die Charge und klicken Sie auf „Chargenmenge neu berechnen“. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie eine eingehende Lagerbuchung."
@@ -52624,7 +52948,7 @@ msgstr "Die folgenden Chargen sind abgelaufen, bitte füllen Sie sie wieder auf:
msgid "The following cancelled repost entries exist for
{0}:
{1}
Kindly delete these entries before continuing."
msgstr "Die folgenden stornierten Neubuchungseinträge existieren für
{0}:
{1}
Bitte löschen Sie diese Einträge, bevor Sie fortfahren."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "Die folgenden gelöschten Attribute sind in Varianten vorhanden, jedoch nicht in der Vorlage. Sie können entweder die Varianten löschen oder die Attribute in der Vorlage behalten."
@@ -52665,15 +52989,15 @@ msgstr "Das Bruttogewicht des Pakets. Normalerweise Nettogewicht + Verpackungsg
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "Der Urlaub am {0} ist nicht zwischen dem Von-Datum und dem Bis-Datum"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1265
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
msgstr "Der Artikel {item} ist nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie können ihn als {type_of} Artikel in seinem Artikelstamm aktivieren."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:687
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "Die Artikel {0} und {1} sind im folgenden {2} zu finden:"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1258
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
msgstr "Die Artikel {items} sind nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie können sie in den Stammdaten der Artikel als {type_of} Artikel aktivieren."
@@ -52755,6 +53079,11 @@ msgstr "Der Prozentsatz, um den Sie mehr als die bestellte Menge erhalten oder l
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
msgstr "Der Prozentsatz, den Sie mehr als die bestellte Menge übertragen dürfen. Wenn Sie zum Beispiel 100 Einheiten bestellt haben und Ihr Freibetrag 10% beträgt, dürfen Sie 110 Einheiten übertragen."
+#. Description of the 'Last Purchase Rate' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "The rate at which this item was last purchased via a Purchase Invoice. Auto-updated by the system."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/utils.js:967
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr "Der reservierte Bestand wird freigegeben, wenn Sie Artikel aktualisieren. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
@@ -52787,8 +53116,8 @@ msgstr "Die Verkaufsmenge ist geringer als die Gesamtmenge des Vermögensgegenst
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:199
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:198
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
msgstr "Das Seriennummern- und Chargenbündel {0} ist nicht mit {1} {2} verknüpft"
@@ -52894,11 +53223,11 @@ msgstr "Das Lager, in das Ihre Artikel übertragen werden, wenn Sie mit der Prod
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3329
msgid "The {0} contains Unit Price Items."
msgstr "{0} enthält Artikel mit Stückpreis."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:491
msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error."
msgstr "Das {0}-Präfix '{1}' ist bereits vorhanden. Bitte ändern Sie die Seriennummernkreis, da Sie sonst einen Fehler wegen doppeltem Eintrag erhalten."
@@ -52942,7 +53271,7 @@ msgstr "Es gibt keine aktiven Geschäftsjahre, für die Demodaten erstellt werde
msgid "There are no slots available on this date"
msgstr "Für dieses Datum sind keine Plätze verfügbar"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1177
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit
Item Valuation, FIFO and Moving Average."
msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, die Bewertung des Lagerbestands zu verwalten: FIFO (first in - first out) und gleitender Durchschnitt. Um dieses Thema im Detail zu verstehen, besuchen Sie bitte
Artikelbewertung, FIFO und gleitender Durchschnitt."
@@ -53005,15 +53334,15 @@ msgstr "Es gab Probleme bei der Aufhebung der Verknüpfung der Zahlung {0}."
msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
msgstr "Dieses Konto weist entweder in der Basiswährung oder in der Kontowährung einen Saldo von „0“ auf"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:194
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items."
msgstr "Dieser Artikel ist eine Vorlage und kann nicht in Transaktionen verwendet werden.
Alle Felder in der Tabelle 'Felder in Variante kopieren' in den Einstellungen zur Artikelvariante werden in die Variantenartikel kopiert."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:251
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
msgstr "Dieser Artikel ist eine Variante von {0} (Vorlage)."
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
msgid "This Month's Summary"
msgstr "Zusammenfassung dieses Monats"
@@ -53021,11 +53350,11 @@ msgstr "Zusammenfassung dieses Monats"
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr "Diese Bestellung wurde vollständig untervergeben."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2098
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr "Dieser Auftrag wurde vollständig an Subunternehmer vergeben."
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
msgid "This Week's Summary"
msgstr "Zusammenfassung dieser Woche"
@@ -53055,7 +53384,7 @@ msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Bewertungslisten ab"
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "Dieses Dokument ist über dem Limit von {0} {1} für item {4}. Machen Sie eine andere {3} gegen die gleiche {2}?"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
msgstr "Dieses Feld wird verwendet, um den „Kunden“ festzulegen."
@@ -53150,7 +53479,7 @@ msgstr "Dies erfolgt zur Abrechnung von Fällen, in denen der Eingangsbeleg nach
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. Wenn Sie Materialien für Unterbaugruppen des Artikels, den Sie herstellen, planen möchten, lassen Sie diese Option aktiviert. Wenn Sie die Unterbaugruppen separat planen und herstellen, können Sie dieses Kontrollkästchen deaktivieren."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1165
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
msgstr "Dies gilt für \"Rohmaterial Artikel\", die zur Herstellung von Fertigprodukten verwendet werden. Wenn es sich bei dem Artikel um eine zusätzliche Dienstleistung wie „Waschen“ handelt, welche in der Stückliste verwendet wird, lassen Sie dieses Kontrollkästchen deaktiviert."
@@ -53168,7 +53497,7 @@ msgstr "Dieses Modul ist für die Einstellung vorgesehen und wird in Version 17
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use
Frappe Helpdesk instead."
msgstr "Dieses Modul ist zur Ablösung vorgesehen und wird in Version 17 vollständig entfernt. Bitte verwenden Sie stattdessen
Frappe Helpdesk."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:509
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
msgstr "Diese Option kann aktiviert werden, um die Felder 'Buchungsdatum' und 'Buchungszeit' zu bearbeiten."
@@ -53226,7 +53555,12 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Schichten des Vermögensgegensta
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
msgstr "In diesem Abschnitt kann der Benutzer den Text und den Schlusstext des Mahnbriefs für den Mahntyp basierend auf der Sprache festlegen, die im Druck verwendet werden kann."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493
+#. Description of the 'Default Supplier' (Link) field in DocType 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "This supplier will be auto-selected in new purchase transactions"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:502
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
msgstr "Diese Tabelle wird verwendet, um Details zu „Artikel“, „Menge“, „Einzelpreis“ usw. festzulegen."
@@ -53750,7 +54084,7 @@ msgstr "Um Unterbaugruppen-Kosten und Sekundärartikel in Fertigerzeugnissen ein
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "Um Steuern im Artikelpreis in Zeile {0} einzubeziehen, müssen Steuern in den Zeilen {1} ebenfalls einbezogen sein"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:709
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "Um zwei Produkte zusammenzuführen, müssen folgende Eigenschaften für beide Produkte gleich sein"
@@ -53779,7 +54113,7 @@ msgstr "Um die Rechnung ohne Eingangsbeleg zu buchen, stellen Sie bitte {0} als
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr "Um ein anderes Finanzbuch zu verwenden, deaktivieren Sie bitte 'Standard-Finanzbuch-Anlagegüter einbeziehen'"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:748
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310
@@ -54322,7 +54656,7 @@ msgstr "Der Gesamtbetrag der Zahlungsanforderung darf nicht größer als {0} sei
msgid "Total Payments"
msgstr "Gesamtzahlungen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:729
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
msgstr "Die gesamte kommissionierte Menge {0} ist größer als die bestellte Menge {1}. Sie können die Zulässigkeit der Überkommissionierung in den Lagereinstellungen festlegen."
@@ -54704,11 +55038,21 @@ msgstr "Halbfertige Waren nachverfolgen"
msgid "Track Service Level Agreement"
msgstr "Service Level Agreement verfolgen"
+#. Description of the 'Has Serial No' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Track each unit with a unique serial number for warranty and return tracking. Cannot be changed after a stock transaction exists."
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions."
msgstr "Verfolgen Sie Einnahmen und Ausgaben je Produktbereich oder Abteilung."
+#. Description of the 'Has Batch No' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Track this item in batches. Cannot be changed after a stock transaction exists."
+msgstr ""
+
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status"
@@ -54733,6 +55077,7 @@ msgstr "Tracking-URL"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:218
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -55253,6 +55598,7 @@ msgstr "VAE VAT Einstellungen"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
+#. Label of the uom_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item'
@@ -55301,13 +55647,14 @@ msgstr "VAE VAT Einstellungen"
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1694
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
@@ -55342,6 +55689,12 @@ msgstr "Maßeinheit-Kategorie"
msgid "UOM Conversion Detail"
msgstr "Maßeinheit-Umrechnungs-Detail"
+#. Label of the uom_conversion_details_column (Column Break) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "UOM Conversion Details"
+msgstr ""
+
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -55399,11 +55752,6 @@ msgstr "ME Umrechnungsfaktor erforderlich für ME: {0} in Artikel: {1}"
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
msgstr "ME {0} nicht gefunden im Artikel {1}"
-#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "UOMs"
-msgstr "Einheiten"
-
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
@@ -55559,7 +55907,7 @@ msgstr "Maßeinheit"
msgid "Unit Of Measure"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
@@ -55576,16 +55924,10 @@ msgstr "Maßeinheit"
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr "Maßeinheit (ME)"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:452
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
msgstr "Die Mengeneinheit {0} wurde mehr als einmal in die Umrechnungsfaktortabelle eingetragen."
-#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
-#. 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Units of Measure"
-msgstr "Maßeinheiten"
-
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110
msgid "Unknown Caller"
msgstr "Unbekannter Anrufer"
@@ -55773,6 +56115,10 @@ msgstr "Nicht unterzeichnet"
msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
msgstr "Abmelden von diesem E-Mail-Bericht"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:257
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Unverified"
@@ -55920,7 +56266,7 @@ msgstr "Bestehenden Preislistenpreis aktualisieren"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43
#: erpnext/public/js/utils.js:946
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:946
msgid "Update Items"
@@ -56017,7 +56363,7 @@ msgstr "{0} Finanzberichtszeile(n) mit neuem Kategorienamen aktualisiert"
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
msgstr "Kosten- und Abrechnungsfelder für dieses Projekt werden aktualisiert..."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1466
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Varianten werden aktualisiert ..."
@@ -56207,7 +56553,7 @@ msgstr "Seriennummer-/Chargenfelder verwenden"
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr "Wechselkurs des Transaktionsdatums verwenden"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:567
msgid "Use a name that is different from previous project name"
msgstr "Verwenden Sie einen anderen Namen als den vorherigen Projektnamen"
@@ -56233,12 +56579,23 @@ msgstr "Benutzt"
msgid "Used for Production Plan"
msgstr "Wird für den Produktionsplan verwendet"
+#. Description of the 'Purchase Expense Contra Account' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Used to balance the books when recording extra purchase costs like freight or customs"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Opening Stock' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Used to create an opening Stock Entry with the Valuation Rate when the item is saved"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr "Wird mit Finanzberichtsvorlage verwendet"
-#: erpnext/setup/install.py:203
+#: erpnext/setup/install.py:204
msgid "User Forum"
msgstr "Benutzerforum"
@@ -56562,9 +56919,9 @@ msgstr "Bewertungsmethode"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Wertansatz"
@@ -56580,7 +56937,7 @@ msgstr "Bewertungsrate fehlt"
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:313
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
msgstr "Bewertungskurs ist obligatorisch, wenn Öffnung Stock eingegeben"
@@ -56732,13 +57089,13 @@ msgstr "Abweichung"
msgid "Variance ({})"
msgstr "Varianz ({})"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241
#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:938
msgid "Variant Attribute Error"
msgstr "Variantenattributfehler"
@@ -56757,11 +57114,11 @@ msgstr "Variantenstückliste"
msgid "Variant Based On"
msgstr "Variante basierend auf"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:966
msgid "Variant Based On cannot be changed"
msgstr "Variant Based On kann nicht geändert werden"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
msgid "Variant Details Report"
msgstr "Bericht der Variantendetails"
@@ -56775,7 +57132,7 @@ msgstr "Variantenfeld"
msgid "Variant Item"
msgstr "Variantenartikel"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936
msgid "Variant Items"
msgstr "Variantenartikel"
@@ -56786,7 +57143,7 @@ msgstr "Variantenartikel"
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante von"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:857
msgid "Variant creation has been queued."
msgstr "Variantenerstellung wurde der Warteschlange hinzugefügt"
@@ -57052,7 +57409,7 @@ msgstr "Beleg"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402
msgid "Voucher #"
msgstr "Beleg #"
@@ -57139,7 +57496,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:34
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74
@@ -57212,9 +57569,9 @@ msgstr "Beleg Untertyp"
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
@@ -57412,7 +57769,7 @@ msgstr "Lager {0} kann nicht gelöscht werden, da noch ein Bestand für Artikel
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}."
-#: erpnext/stock/utils.py:412
+#: erpnext/stock/utils.py:421
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
@@ -57688,6 +58045,10 @@ msgstr "Webseiten-Spezifikationen"
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:95
+msgid "Week of the year"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121
msgid "Week {0} {1}"
@@ -57818,7 +58179,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, wird nur der Transaktionsschwellenwert für jede Transa
msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document."
msgstr "Falls aktiviert, verwendet das System das Buchungsdatum des Dokuments für die Benennung des Dokuments anstelle des Erstellungsdatums."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1184
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
msgstr "Wenn Sie bei der Erstellung eines Artikels einen Wert für dieses Feld eingeben, wird automatisch ein Artikelpreis erstellt."
@@ -57832,6 +58193,12 @@ msgstr ""
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
msgstr "Wenn ein Umlagerungs-Lagerbuchung mehrere Fertigerzeugnisse ({0}) enthält, muss der Grundpreis für alle Fertigerzeugnisse manuell festgelegt werden. Um den Preis manuell festzulegen, aktivieren Sie das Kontrollkästchen 'Grundpreis manuell festlegen' in der jeweiligen Fertigerzeugnis-Zeile."
+#. Description of the 'Deferred Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
msgstr "Beim Erstellen eines Kontos für die untergeordnete Firma {0} wurde das übergeordnete Konto {1} als Sachkonto gefunden."
@@ -57868,7 +58235,6 @@ msgstr "Breite (cm)"
msgid "Width of amount in word"
msgstr "Breite der Menge in Wort"
-#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants"
@@ -58071,7 +58437,7 @@ msgstr "Arbeitsauftrag kann nicht gegen eine Artikelbeschreibungsvorlage ausgel
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1257
msgid "Work Order not created"
msgstr "Arbeitsauftrag wurde nicht erstellt"
@@ -58092,7 +58458,7 @@ msgstr "Fertigungsauftrag {0}: Auftragskarte für den Vorgang {1} nicht gefunden
msgid "Work Orders"
msgstr "Arbeitsanweisungen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1332
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1350
msgid "Work Orders Created: {0}"
msgstr "Arbeitsaufträge erstellt: {0}"
@@ -58399,6 +58765,14 @@ msgstr "Name des Jahrs"
msgid "Year Start Date"
msgstr "Startdatum des Geschäftsjahres"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:92
+msgid "Year in 2 digits"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:91
+msgid "Year in 4 digits"
+msgstr ""
+
#. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Year of Passing"
@@ -58412,7 +58786,7 @@ msgstr "Jahresbeginn oder Enddatum überlappt mit {0}. Bitte ein Unternehmen wä
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr "Sie importieren Daten für die Codeliste:"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3897
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4028
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "Sie dürfen nicht gemäß den im {} Workflow festgelegten Bedingungen aktualisieren."
@@ -58444,6 +58818,10 @@ msgstr "Sie können diese Verknüpfung in Ihren Browser kopieren"
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "Sie können auch das Standard-CWIP-Konto in Firma {} festlegen"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:87
+msgid "You can also use variables in the series name by putting them between (.) dots"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein anderes Konto auswählen."
@@ -58461,7 +58839,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
msgstr "Sie können nur Pläne mit demselben Abrechnungszyklus in einem Abonnement haben"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1021
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
msgstr "Sie können maximal {0} Punkte in dieser Reihenfolge einlösen."
@@ -58485,7 +58863,7 @@ msgstr "Sie können {0} verwenden, um später mit {1} abzugleichen."
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "Sie können keine Änderungen an der Jobkarte vornehmen, da der Arbeitsauftrag geschlossen ist."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:229
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
msgstr "Sie können die Seriennummer {0} nicht verarbeiten, da sie bereits im S.u.Cb. {1} verwendet wurde. {2} Wenn Sie dieselbe Seriennummer mehrmals erfassen möchten, aktivieren Sie 'Bestehende Seriennummer erneut herstellen/empfangen erlauben' in {3}"
@@ -58525,7 +58903,7 @@ msgstr "Sie können den Stammknoten nicht bearbeiten."
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
msgstr "Sie können nicht beide Einstellungen '{0}' und '{1}' aktivieren."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:167
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
msgstr "Folgende {0} können nicht ausgelagert werden, da sie entweder geliefert, inaktiv oder in einem anderen Lager befindlich sind."
@@ -58557,7 +58935,7 @@ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht {0}, da nach {2} ein weiterer Perioden
msgid "You do not have permission to edit this document"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Dokument zu bearbeiten"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3873
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4004
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}."
@@ -58569,15 +58947,15 @@ msgstr "Sie haben nicht genügend Treuepunkte zum Einlösen"
msgid "You don't have enough points to redeem."
msgstr "Sie haben nicht genug Punkte zum Einlösen."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4445
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4475
msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4425
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4455
msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4419
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4449
msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager."
msgstr ""
@@ -58605,7 +58983,7 @@ msgstr "Sie haben {0} und {1} in {2} aktiviert. Dies kann dazu führen, dass Pre
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
msgstr "Sie haben mehrere Lieferscheine eingegeben"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1142
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Sie müssen die automatische Nachbestellung in den Lagereinstellungen aktivieren, um den Nachbestellungsstand beizubehalten."
@@ -58783,6 +59161,10 @@ msgstr "exchangerate.host"
msgid "fieldname"
msgstr "feldname"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:97
+msgid "fieldname on the document e.g."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -59013,7 +59395,7 @@ msgstr "{0}
{1} hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{0} Konto für Kunde {1} nicht gefunden."
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:257
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
msgstr "{0} Konto: {1} ({2}) muss entweder in der Rechnungswährung des Kunden: {3} oder in der Standardwährung des Unternehmens: {4} sein"
@@ -59033,6 +59415,10 @@ msgstr "Verwendeter {0} -Coupon ist {1}. Zulässige Menge ist erschöpft"
msgid "{0} Digest"
msgstr "{0} Zusammenfassung"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:247
+msgid "{0} Naming Series"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/utils.py:1581
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} Nummer {1} wird bereits in {2} {3} verwendet"
@@ -59049,7 +59435,7 @@ msgstr "{0} Operationen: {1}"
msgid "{0} Request for {1}"
msgstr "{0} Anfrage für {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
msgstr "{0} Probe aufbewahren basiert auf Charge. Bitte aktivieren Sie die Option Chargennummer, um die Probe des Artikels aufzubewahren"
@@ -59162,7 +59548,7 @@ msgid "{0} entered twice in Item Tax"
msgstr "{0} in Artikelsteuer doppelt eingegeben"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:522
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
msgstr "{0} zweimal {1} in Artikelsteuern eingegeben"
@@ -59258,6 +59644,10 @@ msgstr "{0} ist keine gültige Buchhaltungsdimension."
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
msgstr "{0} ist kein gültiger Wert für das Attribut {1} von Element {2}."
+#: erpnext/stock/utils.py:135
+msgid "{0} is not a valid {1} fieldname."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168
msgid "{0} is not added in the table"
msgstr "{0} wurde nicht in die Tabelle aufgenommen"
@@ -59274,7 +59664,7 @@ msgstr "{0} läuft nicht. Ereignisse für dieses Dokument können nicht ausgelö
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} ist nicht der Standardlieferant für Artikel."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2953
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} ist auf Eis gelegt bis {1}"
@@ -59363,15 +59753,15 @@ msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion.
msgid "{0} until {1}"
msgstr "{0} bis {1}"
-#: erpnext/stock/utils.py:403
+#: erpnext/stock/utils.py:412
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:862
msgid "{0} variants created."
msgstr "{0} Varianten erstellt."
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:266
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Die Ansicht {0} wird im benutzerdefinierten Finanzbericht derzeit nicht unterstützt."
@@ -59405,7 +59795,7 @@ msgstr "{0} {1} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2691
msgid "{0} {1} does not exist"
msgstr "{0} {1} existiert nicht"
@@ -59622,15 +60012,15 @@ msgstr "{0}: {1} ist ein Sammelkonto."
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1040
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
msgstr "{count} Vermögensgegenstände erstellt für {item_code}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:938
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
msgstr "{doctype} {name} wurde abgebrochen oder geschlossen."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:649
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr "{field_label} ist obligatorisch für subunternehmerischen {doctype}."
@@ -59638,7 +60028,7 @@ msgstr "{field_label} ist obligatorisch für subunternehmerischen {doctype}."
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "Die Stichprobengröße von {item_name} ({sample_size}) darf nicht größer sein als die akzeptierte Menge ({accepted_quantity})"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:746
msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
msgstr "{ref_doctype} {ref_name} ist {status}."