From 62037301eef915d6c8f4b93b18f65be70d2ee723 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Wed, 3 Sep 2025 05:05:38 +0530 Subject: [PATCH] fix: Serbian (Latin) translations --- erpnext/locale/sr_CS.po | 140 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sr_CS.po b/erpnext/locale/sr_CS.po index 47a6ee4790c..bbf76519eed 100644 --- a/erpnext/locale/sr_CS.po +++ b/erpnext/locale/sr_CS.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-31 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-01 23:37\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-02 23:35\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " Sastavnica" #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid " Is Child Table" -msgstr " Da li je zavisna tabela" +msgstr " Zavisna tabela" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Potencijalni kupac zahteva ili ime osobe ili naziv organizacije" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:84 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." -msgstr "Dokument liste pakovanja može biti kreirana samo u Nacrtu Otpremnica." +msgstr "Dokument liste pakovanja može biti kreiran samo u nacrtu otpremnice." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Adresa i kontakti" #: erpnext/accounts/custom/address.py:31 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." -msgstr "Aresa treba da bude povezana sa kompanijom. Molimo Vas da dodate red za kompaniju u tabeli povezanosti." +msgstr "Adresa treba da bude povezana sa kompanijom. Molimo Vas da dodate red za kompaniju u tabeli povezanosti." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "Sve aktivnosti" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities HTML" -msgstr "Sve aktivnosti HMTL" +msgstr "Sve aktivnosti HTML" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:303 msgid "All BOMs" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Dozvoli kreiranje izlazne fakture bez prodajne porudžbine" #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation" -msgstr "Dozvoli kreiranje prodajne poruždbine za isteklu ponudu" +msgstr "Dozvoli kreiranje prodajne porudžbine za isteklu ponudu" #. Label of the allow_zero_qty_in_sales_order (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "Iznos u valuti tekućeg računa stranke" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in transaction currency" -msgstr "Iznosu u valuti transakcije" +msgstr "Iznos u valuti transakcije" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:74 msgid "Amount in {0}" @@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "Odeća i dodaci" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Applicable Charges" -msgstr "Primenjive naknada" +msgstr "Primenjive naknade" #. Label of the dimensions (Table) field in DocType 'Accounting Dimension #. Filter' @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Raspored amortizacije imovine je ažuriran nakon raspodele premeštaja i #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "Vrednost imovine je podešen nakon otkazivanja korekcije vrednosti imovine {0}" +msgstr "Vrednost imovine je podešena nakon otkazivanja korekcije vrednosti imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "Automatsko usklađivanje uplata je onemogućeno. Omogućite ga kroz {0}" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Auto Repeat" -msgstr "Automatsko ponavaljanje" +msgstr "Automatsko ponavljanje" #. Label of the subscription_detail (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr "Prosečno vreme potrebno dobavljaču za isporuku" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63 msgid "Avg Daily Outgoing" -msgstr "Prosečni dnevni izlaz" +msgstr "Prosečan dnevni izlaz" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -7713,7 +7713,7 @@ msgstr "Stanje bankarskog izvoda prema glavnoj knjizi" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "Bank Transaction" -msgstr "Bankarska transkacija" +msgstr "Bankarska transakcija" #. Label of the bank_transaction_mapping (Table) field in DocType 'Bank' #. Name of a DocType @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "Bar-kod {0} se već koristi u stavci {1}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:473 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" -msgstr "Bar-kod {0} nije validni {1} kod" +msgstr "Bar-kod {0} nije validan {1} kod" #. Label of the sb_barcodes (Section Break) field in DocType 'Item' #. Label of the barcodes (Table) field in DocType 'Item' @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr "Osnovni trošak po jedinici" #. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Base Hour Rate(Company Currency)" -msgstr "Osnovni cena po satu (valuta kompanije)" +msgstr "Osnovna cena po satu (valuta kompanije)" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr "Stavka okvirne narudžbine" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Blanket Order Rate" -msgstr "Cena okvirne narudžine" +msgstr "Cena okvirne narudžbine" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:116 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:268 @@ -10216,11 +10216,11 @@ msgstr "Lanac" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:680 msgid "Change Amount" -msgstr "Promena inznosa" +msgstr "Promena iznosa" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 msgid "Change Release Date" -msgstr "Promena datuma objaljivanja" +msgstr "Promena datuma izdavanja" #. Label of the stock_value_difference (Float) field in DocType 'Serial and #. Batch Entry' @@ -10773,7 +10773,7 @@ msgstr "Račun zatvaranja {0} mora biti vrste Obaveza / Kapital" #. Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "Closing Amount" -msgstr "Završno stavka" +msgstr "Završni iznos" #. Label of the bank_statement_closing_balance (Currency) field in DocType #. 'Bank Reconciliation Tool' @@ -10803,7 +10803,7 @@ msgstr "Datum zatvaranja" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Closing Text" -msgstr "Oznaka opomene" +msgstr "Zaključni tekst" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:135 msgid "Closing [Opening + Total] " @@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Naziv kompanije ne može biti Kompanija" #: erpnext/accounts/custom/address.py:34 msgid "Company Not Linked" -msgstr "Kompanije nije povezana" +msgstr "Kompanija nije povezana" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -11612,7 +11612,7 @@ msgstr "Kompanija je obavezna za račun kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:392 msgid "Company is mandatory for generating an invoice. Please set a default company in Global Defaults." -msgstr "Kompanije je obavezna za generisanje fakture. Postavite podrazumevano preduzeće." +msgstr "Kompanija je obavezna za generisanje fakture. Postavite podrazumevanu kompaniju." #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:199 msgid "Company name not same" @@ -11625,7 +11625,7 @@ msgstr "Imovina {0} za kompaniju i ulazni dokument {1} se ne poklapaju." #. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc." -msgstr "Kompanijski matični broj kao Vaša referenca. Poreski broj itd." +msgstr "Matični brojevi kompanije za Vašu referencu. Poreski brojevi itd." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr "Formula kriterijuma" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Criteria Name" -msgstr "Nazv kriterijuma" +msgstr "Naziv kriterijuma" #. Label of the criteria_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' @@ -19365,13 +19365,13 @@ msgstr "Omogućeno" #. DocType 'Projects Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Enabling the check box will fetch timesheet on select of a Project in Sales Invoice" -msgstr "Omogućavanjem ove opcije će automatski povući evidenciju rada kada se odabere projekat u izlaznoj fakturi" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije automatski će se povući evidencija rada kada se odabere projekat u izlaznoj fakturi" #. Description of the 'Enforce Time Logs' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Enabling this checkbox will force each Job Card Time Log to have From Time and To Time" -msgstr "Omogućavanjem ove opcije će zahtevati da svaki zapis vremena radne kartice sadrži vreme početka i vreme završetka" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije biće obavezno da svaki zapis vremena radne kartice sadrži vreme početka i vreme završetka" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -19520,7 +19520,7 @@ msgstr "Unesite API ključ u Google podešavanjima." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:102 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." -msgstr "Unesite ime i prezime zaposlenog lica, na osnovu koje će biti ažurirano puno ime. U transakcijama će biti preuzeto puno ime." +msgstr "Unesite ime i prezime zaposlenog lica, na osnovu kojeg će biti ažurirano puno ime. U transakcijama će biti preuzeto puno ime." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 msgid "Enter Manually" @@ -19550,7 +19550,7 @@ msgstr "Unesite naziv za putanju." #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." -msgstr "Unesite naziv za operaciju, na primer, Sečenje." +msgstr "Unesite naziv za operaciju, na primer sečenje." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." @@ -20715,7 +20715,7 @@ msgstr "Trajanje filtera (meseci)" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:60 msgid "Filter Total Zero Qty" -msgstr "FIlter za ukupnu količinu sa nulom" +msgstr "Filter za stavke sa količinom nula" #. Label of the filter_by_reference_date (Check) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' @@ -20849,7 +20849,7 @@ msgstr "Finansijski menadžer" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json msgid "Financial Ratios" -msgstr "FInansijski pokazatelji" +msgstr "Finansijski pokazatelji" #. Name of a Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json @@ -20904,7 +20904,7 @@ msgstr "Gotov proizvod" #. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good BOM" -msgstr "Sastavnica gotovog prozivoda" +msgstr "Sastavnica gotovog proizvoda" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' @@ -21060,7 +21060,7 @@ msgstr "Prvi odgovor u okviru sporazuma o nivou usluge nije ispoštovan od {}" #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json #: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15 msgid "First Response Time" -msgstr "Vreme za prvi odgovora" +msgstr "Vreme za prvi odgovor" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace @@ -21078,7 +21078,7 @@ msgstr "Vreme za prvi odgovor na priliku" #: erpnext/regional/italy/utils.py:256 msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}" -msgstr "Fiskalni režim je obavezan, molimo Vas da psotavite fiskalni režim u kompaniji {0}" +msgstr "Fiskalni režim je obavezan, molimo Vas da postavite fiskalni režim u kompaniji {0}" #. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget' #. Name of a DocType @@ -23375,7 +23375,7 @@ msgstr "Ovo su evidencije grešaka za prethodno neuspele unose amortizacije: {0} #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1896 msgid "Here are the options to proceed:" -msgstr "Evo opacija za nastavak:" +msgstr "Sledeće su opcije za nastavak:" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' @@ -23960,7 +23960,7 @@ msgstr "Ukoliko izabrana sastavnica ima navedene operacije, sistem će preuzeti #. Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group" -msgstr "Ukoliko nije dozvoljenom vremenski termin, komunikaciju će obavljati ova grupa" +msgstr "Ukoliko vremenski termin nije dodeljen, komunikacijom će upravljati ova grupa" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23 msgid "If there is no title column, use the code column for the title." @@ -23976,7 +23976,7 @@ msgstr "Ukoliko je ova opcija označena, plaćeni iznos će biti podeljen i rasp #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date" -msgstr "Ukoliko je ovo označeno, nove fakture će se kreirati na početku meseca ili kvartala bez obzira na početni datum trenutke fakture" +msgstr "Ukoliko je ovo označeno, nove fakture će se kreirati na početku meseca ili kvartala bez obzira na početni datum trenutne fakture" #. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -24438,7 +24438,7 @@ msgstr "Uvoz {0}, od {1}, {2}" #. Plan Sub Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "In House" -msgstr "In House" +msgstr "Interno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -24483,7 +24483,7 @@ msgstr "U procesu" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" -msgstr "U proizovdnji" +msgstr "U proizvodnji" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' @@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "U minutima" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8 msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." -msgstr "U redu {0} tremin za zakazivanje: \"Vreme završetka\" mora biti kasnije od \"Vreme početka\"." +msgstr "U redu {0} termin za zakazivanje: \"Vreme završetka\" mora biti kasnije od \"Vreme početka\"." #: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18 msgid "In stock" @@ -24741,7 +24741,7 @@ msgstr "Uključi podrazumevane unose u finansijskim evidencijama" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:71 msgid "Include Disabled" -msgstr "Uključi onemogućeno" +msgstr "Uključi onemogućene stavke" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:90 msgid "Include Expired" @@ -25003,7 +25003,7 @@ msgstr "Izveštaj o netačnoj vrednosti zaliha" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:136 msgid "Incorrect Type of Transaction" -msgstr "Netačan vrsta transakcije" +msgstr "Netačna vrsta transakcije" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:155 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:120 @@ -25348,7 +25348,7 @@ msgstr "ID Integracije" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Inter Company Invoice Reference" -msgstr "Referenca fakture izmđeu povezanih kompanija" +msgstr "Referenca fakture između povezanih kompanija" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -27672,7 +27672,7 @@ msgstr "Varijante stavke ažurirane" #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:73 msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled." -msgstr "Ponovno obrada na osnovu skladišta stavki je omogućeno." +msgstr "Ponovna obrada na osnovu skladišta stavki je omogućena." #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json @@ -28524,7 +28524,7 @@ msgstr "Troškovi nabavke" #. Label of the landed_cost_help (HTML) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Landed Cost Help" -msgstr "Pomoć za sletne troškove" +msgstr "Pomoć za troškove nabavke" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:18 msgid "Landed Cost Id" @@ -29928,7 +29928,7 @@ msgstr "Upravljaj troškovima operacija" #: erpnext/utilities/activation.py:95 msgid "Manage your orders" -msgstr "Upravljanj sopstvenim porudžbinama" +msgstr "Upravljanje sopstvenim porudžbinama" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:402 msgid "Management" @@ -31161,7 +31161,7 @@ msgstr "Milisekunda" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Min Amount" -msgstr "Minimalni iznosa" +msgstr "Minimalni iznos" #. Label of the min_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -31332,7 +31332,7 @@ msgstr "Nedostajuća stavka" #: erpnext/utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" -msgstr "Nedostaje aplikacija za upalte" +msgstr "Nedostaje aplikacija za uplate" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:248 msgid "Missing Serial No Bundle" @@ -32478,11 +32478,11 @@ msgstr "Nova fiskalna godina je kreirana :- " #. DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" -msgstr "Nove fakture će biti generisane prema rasporedu, čak iako trenutne fakture nisu plaćene ili je prošao datum dospeća" +msgstr "Nove fakture će biti generisane prema rasporedu, iako trenutne fakture nisu plaćene ili je prošao datum dospeća" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:258 msgid "New release date should be in the future" -msgstr "Novi datum objavljivanja mora biti u budućnosti" +msgstr "Novi datum izdavanja mora biti u budućnosti" #: erpnext/templates/pages/projects.html:37 msgid "New task" @@ -32683,7 +32683,7 @@ msgstr "Nema rezimea" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2336 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" -msgstr "Nema dobavljača za međukompanijske transakcije koji predstavlja kompaniju {0}" +msgstr "Nema dobavljača za međukompanijske transakcije koji predstavljaju kompaniju {0}" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:221 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." @@ -32910,7 +32910,7 @@ msgstr "Unosi u knjigu zaliha nisu kreirani. Molimo Vas da pravilno podesite kol #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." -msgstr "Nije pronađena transakcija zaliha koje može biti kreirana ili izmenjena pre ovog datuma." +msgstr "Nije pronađena transakcija zaliha koja može biti kreirana ili izmenjena pre ovog datuma." #: erpnext/templates/includes/macros.html:291 #: erpnext/templates/includes/macros.html:324 @@ -33344,7 +33344,7 @@ msgstr "Numerički pregled" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Numeric Values" -msgstr "Numeričke vrendosti" +msgstr "Numeričke vrednosti" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:88 msgid "Numero has not set in the XML file" @@ -34748,11 +34748,11 @@ msgstr "Dozvola za prekoračenje prenosa (%)" #: erpnext/controllers/status_updater.py:410 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "Prekoračenje naplate od {0} {1} zanemareno za stavku {2} jer imate ulogu {3}." +msgstr "Prekoračenje fakturisanja od {0} {1} je zanemareno za stavku {2} jer imate ulogu {3}." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2100 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." -msgstr "Prekoračenje naplate od {} zanemareno jer imate ulogu {}." +msgstr "Prekoračenje fakturisanja od {} je zanemareno jer imate ulogu {}." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -36243,7 +36243,7 @@ msgstr "Unos uplate je izmenjen nakon što ste ga povukli. Molimo Vas da ga pono #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:128 #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:543 msgid "Payment Entry is already created" -msgstr "Unoć uplate je već kreiran" +msgstr "Unos uplate je već kreiran" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1535 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." @@ -37704,11 +37704,11 @@ msgstr "Molimo Vas da omogućite {} u {} da biste omogućili istu stavku u više #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374 msgid "Please ensure that the {0} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." -msgstr "Molimo Vas da povedete računa da je račun {0} račun u bilansu stanja. Možete promeniti matični račun u račun bilansa stanja ili izabrati drugi račun." +msgstr "Molimo Vas da se uverite da je račun {0} račun u bilansu stanja. Možete promeniti matični račun u račun bilansa stanja ili izabrati drugi račun." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:382 msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account." -msgstr "Molimo Vas da povedete računa da je račun {0} {1} račun obaveza. Ovo možete promeniti vrstu računa u obaveze ili izabrati drugi račun." +msgstr "Molimo Vas da se uverite da je račun {0} {1} račun obaveza. Možete promeniti vrstu računa u obaveze ili izabrati drugi račun." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:956 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." @@ -37733,7 +37733,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete ulogu odobravanja ili korisnika koji odobrava" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:947 msgid "Please enter Cost Center" -msgstr "Molimo Vas da uneste troškovni centar" +msgstr "Molimo Vas da unesete troškovni centar" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:360 msgid "Please enter Delivery Date" @@ -37745,7 +37745,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete ID zaposlenog lica za ovog prodavca" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:956 msgid "Please enter Expense Account" -msgstr "Molimo Vas da uneste račun rashoda" +msgstr "Molimo Vas da unesete račun rashoda" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:86 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:87 @@ -37754,7 +37754,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete šifru stavke da biste dobili broj šarže" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907 msgid "Please enter Item Code to get batch no" -msgstr "Molimo Vas da uneste šifru stavke da biste dobili broj šarže" +msgstr "Molimo Vas da unesete šifru stavke da biste dobili broj šarže" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:84 msgid "Please enter Item first" @@ -37770,7 +37770,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete planiranu količinu za stavku {0} u redu {1}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:77 msgid "Please enter Preferred Contact Email" -msgstr "Molimo Vas da preferirani kontakt imejl" +msgstr "Molimo Vas da unesete preferirani kontakt imejl" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:73 msgid "Please enter Production Item first" @@ -37895,11 +37895,11 @@ msgstr "Molimo Vas da uvezete račune prema matičnoj kompaniji ili da omogućit #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." -msgstr "Molimo Vas da se uverite da zaposleno lice iznad izveštavaju drugom aktivnom zaposlenom licu." +msgstr "Molimo Vas da se uverite da zaposlena lica iznad izveštavaju drugom aktivnom zaposlenom licu." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." -msgstr "Molimo Vas da se uverite da fajl koji koristite ima kolonu 'Matični račin' u zaglavlju." +msgstr "Molimo Vas da se uverite da fajl koji koristite ima kolonu 'Matični račun' u zaglavlju." #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:193 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." @@ -38992,7 +38992,7 @@ msgstr "Preventivno održavanje" #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:28 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:57 msgid "Preview" -msgstr "Pregeld" +msgstr "Pregled" #. Label of the preview (Button) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:253 @@ -44311,7 +44311,7 @@ msgstr "Ponovno objavljivanje je započeto u pozadini" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40 msgid "Repost in background" -msgstr "Ponovno obrada kao pozadinski proces" +msgstr "Ponovna obrada kao pozadinski proces" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118 msgid "Repost started in the background" @@ -58470,7 +58470,7 @@ msgstr "Hitno" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." -msgstr "Koristi dugme 'Ponovno obrada kao pozadinski proces' za pokretanje pozadinskog zadatka. Zadatak se može pokrenuti samo kada je dokument u statusu na čekanju ili neuspeo." +msgstr "Koristi dugme 'Ponovna obrada kao pozadinski proces' za pokretanje pozadinskog zadatka. Zadatak se može pokrenuti samo kada je dokument u statusu na čekanju ili neuspeo." #. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json @@ -60726,7 +60726,7 @@ msgstr "Status radnog toka" #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:73 msgid "Working" -msgstr "U radu" +msgstr "U toku" #. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType #. 'Workstation' @@ -61129,7 +61129,7 @@ msgstr "Mоžete imati samo planove sa istim ciklusom naplate u pretplati" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:893 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." -msgstr "Možete iskoristiti maksimalno {0} poena u ovoj naruždbini." +msgstr "Možete iskoristiti maksimalno {0} poena u ovoj narudžbini." #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 msgid "You can only select one mode of payment as default" @@ -61249,7 +61249,7 @@ msgstr "Imate nesačuvane promene. Da li želite da sačuvate fakturu?" #: erpnext/templates/pages/projects.html:132 msgid "You haven't created a {0} yet" -msgstr "Još uvek niste kerirali {0}" +msgstr "Još uvek niste kreirali {0}" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:767 msgid "You must select a customer before adding an item." @@ -61636,7 +61636,7 @@ msgstr "ka" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2989 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." -msgstr "da biste raspodelili iznos ove reklamacione fakture pe njenog otkazivanja." +msgstr "da biste raspodelili iznos ove reklamacione fakture pre njenog otkazivanja." #. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json @@ -62101,7 +62101,7 @@ msgstr "{0} {1} je otkazano, samim tim radnja se ne može završiti" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:910 msgid "{0} {1} is closed" -msgstr "{0} {1} je zatvoreo" +msgstr "{0} {1} je zatvoren" #: erpnext/accounts/party.py:806 msgid "{0} {1} is disabled"