diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index 253dbf7c46d..9c9e9b99a9b 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-22 16:38\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
"Language: fa_IR\n"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1468
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1474
msgid "\n"
-"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}. Please add a stock quantity of {3} to proceed with this entry."
+"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}{3}.\n"
+"\t\t\tPlease add a stock quantity of {4} to proceed with this entry.\n"
+"\t\t\tIf it is not possible to make an adjustment entry, please enable 'Allow Negative Stock for Batch' in Stock Settings to proceed.\n"
+"\t\t\tHowever, enabling this setting may lead to negative stock in the system.\n"
+"\t\t\tSo please ensure the stock levels are adjusted as soon as possible to maintain the correct valuation rate."
msgstr ""
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -32,7 +36,7 @@ msgstr " "
msgid " Address"
msgstr " آدرس"
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:605
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:604
msgid " Amount"
msgstr " مبلغ"
@@ -59,7 +63,7 @@ msgstr " قرارداد فرعی شده است"
msgid " Item"
msgstr " آیتم"
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:153
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:151
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128
msgid " Name"
msgstr " نام"
@@ -69,7 +73,7 @@ msgstr " نام"
msgid " Phantom Item"
msgstr " آیتم فانتوم"
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:595
msgid " Rate"
msgstr " نرخ"
@@ -169,8 +173,8 @@ msgstr "٪ نصب شده"
msgid "% Occupied"
msgstr "٪ مشغول"
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:277
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:329
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:278
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:330
msgid "% Of Grand Total"
msgstr "% از جمع کل"
@@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "٪ از مواد در برابر این سفارش فروش تحویل
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
msgstr "حساب در بخش حسابداری مشتری {0}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:358
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:359
msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
msgstr "اجازه ایجاد چندین سفارش فروش برای یک سفارش خرید مشتری"
@@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "90 بالا"
msgid "<0"
msgstr "<0"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:541
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:544
msgid "Cannot create asset.
You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}.
However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}."
msgstr ""
@@ -753,7 +757,7 @@ msgid "
Payment document required for row(s): {0}"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:163
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:35
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:37
msgid "{}"
msgstr "{}"
@@ -890,11 +894,11 @@ msgstr "میانبرهای شما\n"
msgid "Your Shortcuts"
msgstr "میانبرهای شما"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1007
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1008
msgid "Grand Total: {0}"
msgstr "جمع کل: {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1008
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1009
msgid "Outstanding Amount: {0}"
msgstr "مبلغ معوق: {0}"
@@ -939,7 +943,7 @@ msgstr "A - B"
msgid "A - C"
msgstr "A - C"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:353
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:354
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
msgstr "یک گروه مشتری با همین نام وجود دارد، لطفا نام مشتری را تغییر دهید یا نام گروه مشتری را تغییر دهید"
@@ -1001,6 +1005,10 @@ msgstr ""
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
msgstr "یک قرار جدید برای شما با {0} ایجاد شده است"
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
+msgid "A new fiscal year has been automatically created."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
msgstr "الگویی با دسته مالیاتی {0} از قبل وجود دارد. فقط یک الگو با هر دسته مالیات مجاز است"
@@ -1051,12 +1059,22 @@ msgstr "انقضای AMC (سریال)"
msgid "AMC Expiry Date"
msgstr "تاریخ انقضای AMC"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "AP Summary"
+msgstr ""
+
#. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "API Details"
msgstr "جزئیات API"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "AR Summary"
+msgstr ""
+
#. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "AWB Number"
@@ -1178,9 +1196,11 @@ msgstr "تراز حساب"
#. Label of the account_category (Link) field in DocType 'Account'
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:167
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Account Category"
msgstr "دستهبندی حساب"
@@ -1297,7 +1317,7 @@ msgstr "حساب از دست رفته است"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:409
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:681
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:678
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:480
msgid "Account Name"
msgstr "نام کاربری"
@@ -1310,7 +1330,7 @@ msgstr "حساب پیدا نشد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:133
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:416
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:688
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:685
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:487
msgid "Account Number"
msgstr "شماره حساب"
@@ -1400,7 +1420,7 @@ msgstr "حساب برای دریافت ثبت پرداختها اجباری
msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
msgstr "حساب برای نمودار داشبورد {0} تنظیم نشده است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:902
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:905
msgid "Account not Found"
msgstr "حساب پیدا نشد"
@@ -1532,6 +1552,7 @@ msgstr "حسابدار"
#. Label of the section_break_10 (Section Break) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
+#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#. Label of the accounting (Tab Break) field in DocType 'Item'
@@ -1542,6 +1563,7 @@ msgstr "حسابدار"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: erpnext/desktop_icon/accounting.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:1
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -1598,12 +1620,15 @@ msgstr "جزئیات حسابداری"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Repair'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Accounting Dimension"
msgstr "بعد حسابداری"
@@ -1791,9 +1816,9 @@ msgstr "فیلتر ابعاد حسابداری"
msgid "Accounting Entries"
msgstr "ثبتهای حسابداری"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:936
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:951
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:542
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:939
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:954
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:543
msgid "Accounting Entry for Asset"
msgstr "ثبت حسابداری برای دارایی"
@@ -1802,7 +1827,7 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای دارایی"
msgid "Accounting Entry for LCV in Stock Entry {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:873
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:874
msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}"
msgstr ""
@@ -1824,7 +1849,7 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای خدمات"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:930
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1905
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1919
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:708
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:709
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "ثبت حسابداری برای موجودی"
@@ -1854,8 +1879,10 @@ msgstr "مدیران حسابداری"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Accounting Period"
msgstr "دوره حسابرسی"
@@ -1927,12 +1954,16 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:154
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:256
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:115
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:110
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Accounts Payable"
msgstr "حسابهای پرداختنی"
@@ -1947,6 +1978,7 @@ msgstr "خلاصه حسابهای پرداختنی"
#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -1954,6 +1986,9 @@ msgstr "خلاصه حسابهای پرداختنی"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:138
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:162
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "حسابهای دریافتنی"
@@ -1996,12 +2031,22 @@ msgstr "حسابهای دریافتنی / پرداختنی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Accounts Settings"
msgstr "تنظیمات حسابها"
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/desktop_icon/accounts_setup.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+msgid "Accounts Setup"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1319
msgid "Accounts table cannot be blank."
msgstr "جدول حسابها نمیتواند خالی باشد."
@@ -2207,8 +2252,10 @@ msgstr "فعالیت ها"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Activity Cost"
msgstr ""
@@ -2226,6 +2273,7 @@ msgstr "هزینه فعالیت به ازای هر کارمند"
#. Label of the activity_type (Data) field in DocType 'Activity Type'
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
@@ -2234,6 +2282,7 @@ msgstr "هزینه فعالیت به ازای هر کارمند"
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:9
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:25
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت"
@@ -2838,6 +2887,7 @@ msgstr ""
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+#. Label of the addtional_info (Section Break) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the more_information (Section Break) field in DocType 'Sales
@@ -2853,6 +2903,7 @@ msgstr "درصد تخفیف اضافی"
#. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -2913,7 +2964,7 @@ msgstr ""
msgid "Additional information regarding the customer."
msgstr "اطلاعات تکمیلی در مورد مشتری."
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:590
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:591
msgid "Additional {0} {1} of item {2} required as per BOM to complete this transaction"
msgstr ""
@@ -2971,8 +3022,10 @@ msgstr "آدرس و مخاطبین"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Address And Contacts"
msgstr "آدرس و مخاطبین"
@@ -3237,7 +3290,7 @@ msgstr "در برابر"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:752
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:750
msgid "Against Account"
msgstr "در مقابل حساب"
@@ -3355,7 +3408,7 @@ msgstr "در مقابل فاکتور تامین کننده {0}"
#. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:785
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:783
msgid "Against Voucher"
msgstr "در مقابل سند مالی"
@@ -3379,7 +3432,7 @@ msgstr "در مقابل سند مالی شماره"
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:783
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:781
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:183
msgid "Against Voucher Type"
msgstr "در مقابل نوع سند مالی"
@@ -3517,7 +3570,7 @@ msgstr "تمام فعالیت ها"
msgid "All Activities HTML"
msgstr "تمام فعالیت ها HTML"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:369
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:370
msgid "All BOMs"
msgstr "همه BOM ها"
@@ -3650,7 +3703,7 @@ msgstr "همه تخصیص ها با موفقیت تطبیق داده شده اس
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "تمام ارتباطات از جمله و بالاتر از این باید به مشکل جدید منتقل شود"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:968
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:964
msgid "All items are already requested"
msgstr "همه آیتمها قبلا درخواست شده است"
@@ -4390,7 +4443,7 @@ msgstr "همیشه بپرس"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:623
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
@@ -4423,8 +4476,8 @@ msgstr "همیشه بپرس"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:44
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:267
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:319
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:268
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:320
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:201
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:111
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:44
@@ -4714,7 +4767,7 @@ msgstr ""
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
msgstr "یکی دیگر از رکوردهای تخصیص مرکز هزینه {0} قابل اعمال از {1}، بنابراین این تخصیص تا {2} قابل اعمال خواهد بود."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:757
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:758
msgid "Another Payment Request is already processed"
msgstr "درخواست پرداخت دیگری در حال حاضر پردازش شده است"
@@ -5000,12 +5053,16 @@ msgid "Apply to Document"
msgstr "درخواست برای سند"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Appointment"
msgstr "قرار ملاقات"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Appointment Booking Settings"
msgstr "تنظیمات رزرو قرار"
@@ -5155,11 +5212,11 @@ msgstr "از آنجایی که تراکنشهای ارسالی موجود د
msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
msgstr "از آنجایی که موجودی رزرو شده وجود دارد، نمیتوانید {0} را غیرفعال کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1088
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1084
msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
msgstr "از آنجایی که آیتمهای زیر مونتاژ کافی وجود دارد، برای انبار {0} نیازی به دستور کار نیست."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1824
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1830
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
msgstr "از آنجایی که مواد اولیه کافی وجود دارد، درخواست مواد برای انبار {0} لازم نیست."
@@ -5189,6 +5246,7 @@ msgstr "آیتمهای مونتاژ"
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Serial No'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -5210,6 +5268,7 @@ msgstr "آیتمهای مونتاژ"
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:192
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset"
msgstr "دارایی"
@@ -5221,18 +5280,22 @@ msgstr "حساب دارایی"
#. Name of a DocType
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Activity"
msgstr "فعالیت دارایی"
#. Group in Asset's connections
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Capitalization"
msgstr "سرمایه گذاری داراییها"
@@ -5260,6 +5323,7 @@ msgstr "آیتم موجودی سرمایه گذاری دارایی"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197
@@ -5274,6 +5338,7 @@ msgstr "آیتم موجودی سرمایه گذاری دارایی"
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Category"
msgstr "دسته دارایی"
@@ -5298,8 +5363,10 @@ msgstr "مرکز هزینه استهلاک دارایی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Depreciation Ledger"
msgstr "دفتر استهلاک دارایی"
@@ -5331,8 +5398,10 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Depreciations and Balances"
msgstr "استهلاک و تراز داراییها"
@@ -5367,18 +5436,22 @@ msgstr "مکان دارایی"
#. Log'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18
#: erpnext/assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Maintenance"
msgstr "نگهداری دارایی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Maintenance Log"
msgstr "لاگ نگهداری دارایی"
@@ -5389,16 +5462,20 @@ msgstr "تسک نگهداری دارایی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Maintenance Team"
msgstr "تیم نگهداری دارایی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:203
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Movement"
msgstr "جابجایی دارایی"
@@ -5407,10 +5484,6 @@ msgstr "جابجایی دارایی"
msgid "Asset Movement Item"
msgstr "آیتم جابجایی دارایی"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1182
-msgid "Asset Movement record {0} created"
-msgstr "رکورد جابجایی دارایی {0} ایجاد شد"
-
#. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset'
#. Label of the target_asset_name (Data) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -5468,11 +5541,13 @@ msgstr "دارایی دریافت شده اما صورتحساب نشده"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#. Label of the asset_repair (Link) field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:105
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Repair"
msgstr "تعمیر دارایی"
@@ -5529,9 +5604,11 @@ msgstr "ارزش دارایی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:97
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Value Adjustment"
msgstr "تعدیل ارزش دارایی"
@@ -5549,15 +5626,15 @@ msgstr "تجزیه و تحلیل ارزش دارایی"
msgid "Asset cancelled"
msgstr "دارایی لغو شد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:732
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:735
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
msgstr "دارایی را نمیتوان لغو کرد، زیرا قبلاً {0} است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:393
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:394
msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry."
msgstr "دارایی را نمیتوان قبل از آخرین ثبت استهلاک اسقاط کرد."
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:597
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:598
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr "دارایی پس از ثبت فرآیند سرمایهای کردن دارایی {0} سرمایهای شد"
@@ -5565,7 +5642,7 @@ msgstr "دارایی پس از ثبت فرآیند سرمایهای کردن
msgid "Asset created"
msgstr "دارایی ایجاد شد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1423
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1438
msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
msgstr "دارایی پس از جدا شدن از دارایی {0} ایجاد شد"
@@ -5585,11 +5662,11 @@ msgstr "دارایی از کار افتاده به دلیل تعمیر دارا
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
msgstr "دارایی در مکان {0} دریافت و برای کارمند {1} حواله شد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:454
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:455
msgid "Asset restored"
msgstr "دارایی بازیابی شد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:605
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:606
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr "دارایی پس از لغو فرآیند سرمایهای کردن دارایی {0} بازگردانده شد"
@@ -5597,11 +5674,11 @@ msgstr "دارایی پس از لغو فرآیند سرمایهای کردن
msgid "Asset returned"
msgstr "دارایی برگردانده شد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:441
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:442
msgid "Asset scrapped"
msgstr "دارایی اسقاط شده است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:443
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:444
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
msgstr "دارایی از طریق ثبت دفتر روزنامه {0} اسقاط شد"
@@ -5618,7 +5695,7 @@ msgstr "دارایی ارسال شد"
msgid "Asset transferred to Location {0}"
msgstr "دارایی به مکان {0} منتقل شد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1432
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1447
msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
msgstr "دارایی پس از تقسیم به دارایی {0} به روز شد"
@@ -5626,11 +5703,11 @@ msgstr "دارایی پس از تقسیم به دارایی {0} به روز شد
msgid "Asset updated due to Asset Repair {0} {1}."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:375
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:376
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
msgstr "دارایی {0} قابل اسقاط نیست، زیرا قبلاً {1} است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:195
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:196
msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "دارایی {0} به آیتم {1} تعلق ندارد"
@@ -5646,12 +5723,12 @@ msgstr ""
msgid "Asset {0} does not belong to the location {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:646
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:739
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:647
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:738
msgid "Asset {0} does not exist"
msgstr "دارایی {0} وجود ندارد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:573
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr "دارایی {0} به روز شده است. لطفاً جزئیات استهلاک را در صورت وجود تنظیم و ارسال کنید."
@@ -5667,11 +5744,11 @@ msgstr ""
msgid "Asset {0} is not submitted. Please submit the asset before proceeding."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:373
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:374
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "دارایی {0} باید ارسال شود"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1013
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "دارایی {assets_link} برای {item_code} ایجاد شد"
@@ -5692,20 +5769,23 @@ msgstr "ارزش دارایی پس از ارسال تعدیل ارزش دارا
#. Label of the assets (Table) field in DocType 'Asset Movement'
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:249
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
-#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
+#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json erpnext/desktop_icon/assets.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Assets"
msgstr "داراییها"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1031
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1048
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
msgstr "دارایی برای {item_code} ایجاد نشده است. شما باید دارایی را به صورت دستی ایجاد کنید."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1018
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1035
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "داراییهای {assets_link} برای {item_code} ایجاد شد"
@@ -5737,7 +5817,7 @@ msgstr ""
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}."
msgstr "در ردیف #{0}: مقدار انتخاب شده {1} برای آیتم {2} بیشتر از موجودی در دسترس {3} در انبار {4} است."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1354
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1357
msgid "At Row {0}: In Serial and Batch Bundle {1} must have docstatus as 1 and not 0"
msgstr ""
@@ -5745,7 +5825,7 @@ msgstr ""
msgid "At least one account with exchange gain or loss is required"
msgstr "حداقل یک حساب با سود یا زیان تبدیل مورد نیاز است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1288
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1296
msgid "At least one asset has to be selected."
msgstr "حداقل یک دارایی باید انتخاب شود."
@@ -5794,7 +5874,7 @@ msgstr "در ردیف #{0}: شناسه توالی {1} نمیتواند کمت
msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1116
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1119
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
msgstr "در ردیف {0}: شماره دسته برای مورد {1} اجباری است"
@@ -5802,11 +5882,11 @@ msgstr "در ردیف {0}: شماره دسته برای مورد {1} اجبار
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
msgstr "در ردیف {0}: ردیف والد برای آیتم {1} قابل تنظیم نیست"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1101
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1104
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
msgstr "در ردیف {0}: مقدار برای دسته {1} اجباری است"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1108
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1111
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
msgstr "در ردیف {0}: شماره سریال برای آیتم {1} اجباری است"
@@ -5818,7 +5898,7 @@ msgstr "در ردیف {0}: باندل سریال و دسته {1} قبلا ایج
msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}"
msgstr "در ردیف {0}: تنظیم شماره ردیف والد برای آیتم {1}"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:225
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:226
msgid "Atleast one raw material for Finished Good Item {0} should be customer provided."
msgstr ""
@@ -6270,8 +6350,10 @@ msgstr "ذخیره موجود"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Available Stock for Packing Items"
msgstr "انبار موجود برای بسته بندی آیتمها"
@@ -6292,7 +6374,7 @@ msgstr "مقدار موجود {0} است، شما به {1} نیاز دارید"
msgid "Available {0}"
msgstr "موجود {0}"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:488
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:491
msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
msgstr "تاریخ در دسترس برای استفاده باید بعد از تاریخ خرید باشد"
@@ -6398,6 +6480,7 @@ msgstr ""
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order Item'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
@@ -6421,6 +6504,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:525
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
@@ -6428,7 +6512,7 @@ msgstr "BOM"
msgid "BOM 1"
msgstr "BOM 1"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1751
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1760
msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
msgstr "BOM 1 {0} و BOM 2 {1} نباید یکسان باشند"
@@ -6437,8 +6521,10 @@ msgid "BOM 2"
msgstr "BOM 2"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Comparison Tool"
msgstr "ابزار مقایسه BOM"
@@ -6449,8 +6535,10 @@ msgstr "BOM ایجاد شد"
#. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Creator"
msgstr "ایجاد کننده BOM"
@@ -6558,8 +6646,10 @@ msgstr "عملیات BOM"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Operations Time"
msgstr "زمان عملیات BOM"
@@ -6578,8 +6668,10 @@ msgstr "BOM آیتم ضایعات"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Search"
msgstr "جستجوی BOM"
@@ -6590,9 +6682,11 @@ msgstr "موجودی BOM محاسبه شد"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:1
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Stock Report"
msgstr "گزارش موجودی BOM"
@@ -6621,8 +6715,10 @@ msgstr "لاگ بهروزرسانی BOM"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Update Tool"
msgstr "ابزار بهروزرسانی BOM"
@@ -6677,23 +6773,23 @@ msgstr "BOM شامل هیچ آیتم موجودی نیست"
msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
msgstr "بازگشت BOM: {0} نمیتواند فرزند {1} باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:751
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:758
msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
msgstr "بازگشت BOM: {1} نمیتواند والد یا فرزند {0} باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1486
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1495
msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "BOM {0} به آیتم {1} تعلق ندارد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1468
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1477
msgid "BOM {0} must be active"
msgstr "BOM {0} باید فعال باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1471
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1480
msgid "BOM {0} must be submitted"
msgstr "BOM {0} باید ارسال شود"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:839
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:848
msgid "BOM {0} not found for the item {1}"
msgstr "BOM {0} برای آیتم {1} یافت نشد"
@@ -6754,8 +6850,8 @@ msgstr "کسر خودکار مواد اولیه قرارداد فرعی بر ا
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:94
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:278
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:71
msgid "Balance"
msgstr "تراز"
@@ -6764,7 +6860,7 @@ msgstr "تراز"
msgid "Balance (Dr - Cr)"
msgstr "تراز (Dr - Cr)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:704
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:702
msgid "Balance ({0})"
msgstr "تراز ({0})"
@@ -6804,6 +6900,7 @@ msgstr "شماره سریال موجودی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of the column_break_16 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
@@ -6811,6 +6908,7 @@ msgstr "شماره سریال موجودی"
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:311
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Balance Sheet"
msgstr "ترازنامه"
@@ -6871,6 +6969,7 @@ msgstr "تراز باید"
#. Label of the bank (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -6884,6 +6983,7 @@ msgstr "تراز باید"
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:99
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank"
msgstr "بانک"
@@ -6909,6 +7009,7 @@ msgstr "شماره تهویه مطبوع بانک"
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order Reference'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
@@ -6923,6 +7024,7 @@ msgstr "شماره تهویه مطبوع بانک"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Account"
msgstr "حساب بانکی"
@@ -6953,16 +7055,20 @@ msgid "Bank Account No"
msgstr "شماره حساب بانکی"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Account Subtype"
msgstr "زیرنوع حساب بانکی"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Account Type"
msgstr "نوع حساب بانکی"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:379
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:381
msgid "Bank Account {} in Bank Transaction {} is not matching with Bank Account {}"
msgstr ""
@@ -6991,8 +7097,10 @@ msgstr "حساب شارژ بانکی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Clearance"
msgstr "ترخیص بانک"
@@ -7033,7 +7141,9 @@ msgid "Bank Entry"
msgstr "ثبت بانکی"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Guarantee"
msgstr "ضمانت نامه بانکی"
@@ -7061,6 +7171,11 @@ msgstr "نام بانک"
msgid "Bank Overdraft Account"
msgstr "حساب اضافه برداشت بانکی"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
+msgid "Bank Reconciliation"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:1
@@ -7086,7 +7201,10 @@ msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
msgstr "موجودی صورتحساب بانکی طبق دفتر کل"
#. Name of a DocType
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32
msgid "Bank Transaction"
msgstr "تراکنش بانکی"
@@ -7115,7 +7233,7 @@ msgstr "تراکنش بانکی {0} به عنوان ثبت دفتر روزنام
msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
msgstr "تراکنش بانکی {0} به عنوان ثبت پرداخت اضافه شد"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:150
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:152
msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
msgstr "تراکنش بانکی {0} در حال حاضر به طور کامل تطبیق شده است"
@@ -7152,9 +7270,13 @@ msgstr "حساب بانکی/نقدی {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
#. Label of the banking_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/desktop_icon/banking.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:8
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Banking"
msgstr "بانکداری"
@@ -7357,8 +7479,10 @@ msgstr "Batch ID اجباری است"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Batch Item Expiry Status"
msgstr "وضعیت انقضای آیتم دسته"
@@ -7386,6 +7510,7 @@ msgstr "وضعیت انقضای آیتم دسته"
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -7413,6 +7538,7 @@ msgstr "وضعیت انقضای آیتم دسته"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:64
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:50
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:68
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:33
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:81
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:160
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:19
@@ -7420,14 +7546,15 @@ msgstr "وضعیت انقضای آیتم دسته"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:77
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Batch No"
msgstr "شماره دسته"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1119
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1122
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "شماره دسته اجباری است"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3261
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3284
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد"
@@ -7435,7 +7562,7 @@ msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد"
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr "شماره دسته {0} با آیتم {1} که دارای شماره سریال است پیوند داده شده است. لطفاً شماره سریال را اسکن کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:436
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:437
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr ""
@@ -7450,7 +7577,7 @@ msgstr "شماره دسته"
msgid "Batch Nos"
msgstr "شماره های دسته"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1852
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1875
msgid "Batch Nos are created successfully"
msgstr "شماره های دسته با موفقیت ایجاد شد"
@@ -7527,8 +7654,10 @@ msgstr "دسته {0} مورد {1} غیرفعال است."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Batch-Wise Balance History"
msgstr "تاریخچه تراز مبتنی بر دسته"
@@ -7563,7 +7692,7 @@ msgstr ""
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1211
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill Date"
msgstr "تاریخ صورتحساب"
@@ -7572,7 +7701,7 @@ msgstr "تاریخ صورتحساب"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1210
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:212
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill No"
msgstr "لایحه شماره"
@@ -7585,7 +7714,7 @@ msgstr "صورتحساب مقدار رد شده در فاکتور خرید"
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1318
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1327
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:139
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:692
@@ -7880,11 +8009,13 @@ msgstr "خط خالی"
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Blanket Order"
msgstr "سفارش کلی"
@@ -8151,6 +8282,9 @@ msgstr ""
#. Settings'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:45
@@ -8163,6 +8297,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:334
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:448
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/desktop_icon/budget.json erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Budget"
msgstr "بودجه"
@@ -8230,6 +8365,11 @@ msgstr "لیست بودجه"
msgid "Budget Start Date"
msgstr "تاریخ شروع بودجه"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
+msgid "Budget Variance"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:77
@@ -8343,19 +8483,22 @@ msgstr "خریدار کالا و خدمات."
#. Group in Subscription's connections
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
#. Group in Incoterm's connections
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Terms and Conditions'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Price List'
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
-#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json erpnext/desktop_icon/buying.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Buying"
msgstr "خرید"
@@ -8379,9 +8522,11 @@ msgstr "نرخ خرید"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Buying Settings"
msgstr "تنظیمات خرید"
@@ -8414,6 +8559,11 @@ msgstr "دور زدن بررسی اعتبار در سفارش فروش"
msgid "CC To"
msgstr "CC به"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+msgid "COA Importer"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "CODE-39"
@@ -8429,8 +8579,11 @@ msgid "COGS Debit"
msgstr ""
#. Name of a Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/setup/workspace/home/home.json
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/desktop_icon/crm.json
+#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
@@ -8440,7 +8593,10 @@ msgid "CRM Note"
msgstr "یادداشت CRM"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "CRM Settings"
msgstr "تنظیمات CRM"
@@ -8653,8 +8809,9 @@ msgstr "کالری/ثانیه"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Campaign Efficiency"
msgstr "کارایی کمپین"
@@ -8695,7 +8852,7 @@ msgstr ""
msgid "Can be approved by {0}"
msgstr "قابل تأیید توسط {0}"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2512
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2521
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
msgstr "نمیتوان دستور کار را بست. از آنجایی که کارت کارهای {0} در حالت در جریان تولید هستند."
@@ -8850,7 +9007,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1122
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1139
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
msgstr ""
@@ -8862,10 +9019,6 @@ msgstr "نمیتوان تراکنش را برای دستور کار تکمی
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "پس از تراکنش موجودی نمیتوان ویژگیها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
-msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
-msgstr "پس از ذخیره سال مالی، نمیتوان تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی را تغییر داد."
-
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73
msgid "Cannot change Reference Document Type."
msgstr "نمیتوان نوع سند مرجع را تغییر داد."
@@ -8906,7 +9059,7 @@ msgstr "نمیتوان در گروه پنهان کرد زیرا نوع حسا
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "نمیتوان ورودی های رزرو موجودی را برای رسیدهای خرید با تاریخ آینده ایجاد کرد."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1888
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1900
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:219
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "نمیتوان لیست انتخاب برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
@@ -8919,7 +9072,7 @@ msgstr "نمیتوان ثبتهای حسابداری را در برابر
msgid "Cannot create return for consolidated invoice {0}."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1175
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1184
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
msgstr "نمیتوان BOM را غیرفعال یا لغو کرد زیرا با BOM های دیگر مرتبط است"
@@ -8965,8 +9118,8 @@ msgstr "نمیتوان بیش از مقدار تولید شده دمونتا
msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again."
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:782
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:805
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:783
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:806
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
msgstr "نمیتوان از تحویل با شماره سریال اطمینان حاصل کرد زیرا آیتم {0} با و بدون اطمینان از تحویل با شماره سریال اضافه شده است."
@@ -9029,7 +9182,7 @@ msgstr "توکن پیوند بازیابی نمیشود. برای اطلاع
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
msgstr "نمیتوان نوع شارژ را به عنوان «بر مقدار ردیف قبلی» یا «بر مجموع ردیف قبلی» برای ردیف اول انتخاب کرد"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:287
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:290
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
msgstr "نمیتوان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام میشود."
@@ -9041,6 +9194,10 @@ msgstr "نمیتوان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} ت
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "نمیتوان چندین مورد پیشفرض را برای یک شرکت تنظیم کرد."
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:108
+msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3885
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "نمیتوان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد"
@@ -9205,9 +9362,11 @@ msgstr "ثبت نقدی"
#. Template'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Cash Flow"
msgstr "جریان نقدی"
@@ -9326,8 +9485,8 @@ msgstr "جزئیات دسته"
msgid "Category-wise Asset Value"
msgstr "ارزش دارایی بر حسب دسته"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:294
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:130
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:298
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:131
msgid "Caution"
msgstr "احتیاط"
@@ -9441,7 +9600,7 @@ msgstr "نوع حساب را به دریافتنی تغییر دهید یا حس
msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date"
msgstr "برای تنظیم تاریخ شروع همگام سازی بعدی، این تاریخ را به صورت دستی تغییر دهید"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:157
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:158
msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
msgstr "نام مشتری به \"{}\" به عنوان \"{}\" تغییر کرده است."
@@ -9512,6 +9671,7 @@ msgstr "درخت نمودار"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the section_break_28 (Section Break) field in DocType 'Company'
#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:69
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:5
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:52
@@ -9520,6 +9680,8 @@ msgstr "درخت نمودار"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:123
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "نمودار حساب"
@@ -9533,9 +9695,11 @@ msgid "Chart of Accounts Importer"
msgstr "وارد کننده نمودار حساب"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:196
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Chart of Cost Centers"
msgstr "نمودار مراکز هزینه"
@@ -9867,11 +10031,11 @@ msgstr "سند بسته"
msgid "Closed Documents"
msgstr "اسناد بسته"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2435
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2444
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
msgstr "دستور کار بسته را نمیتوان متوقف کرد یا دوباره باز کرد"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:536
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:537
msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
msgstr "سفارش بسته قابل لغو نیست. برای لغو بسته را باز کنید."
@@ -9892,7 +10056,7 @@ msgstr "اختتامیه (بس)"
msgid "Closing (Dr)"
msgstr "اختتامیه (بدهی)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:399
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:397
msgid "Closing (Opening + Total)"
msgstr "اختتامیه (افتتاحیه + کل)"
@@ -9921,7 +10085,7 @@ msgstr "مبلغ اختتامیه"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:232
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:230
msgid "Closing Balance"
msgstr "تراز پایانی"
@@ -10108,6 +10272,7 @@ msgstr "چاپ آیتم فشرده"
#. Health Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:26
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
@@ -10262,6 +10427,7 @@ msgstr "شرکت ها"
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Issue'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:12
@@ -10329,6 +10495,7 @@ msgstr "شرکت ها"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:24
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:8
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8
@@ -10355,9 +10522,9 @@ msgstr "شرکت ها"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:8
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:224
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:225
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:269
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:270
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:8
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:8
@@ -10459,7 +10626,7 @@ msgstr "شرکت ها"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:72
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:33
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:36
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:8
@@ -10527,6 +10694,7 @@ msgstr "شرکت ها"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:8
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:8
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.js:8
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:114
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8
@@ -10555,6 +10723,7 @@ msgstr "شرکت ها"
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:8
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:8
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
@@ -11098,6 +11267,11 @@ msgstr "یادداشت بستانکاری تلفیقی"
msgid "Consolidated Financial Statement"
msgstr "صورت مالی تلفیقی"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "Consolidated Report"
+msgstr ""
+
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
#. Log'
@@ -11218,7 +11392,7 @@ msgstr "مقدار مصرف شده"
msgid "Consumed Stock Items"
msgstr "آیتمهای موجودی مصرفی"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:285
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization"
msgstr ""
@@ -11378,7 +11552,9 @@ msgid "Contra Entry"
msgstr "ثبت معکوس"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Contract"
msgstr "قرارداد"
@@ -11723,6 +11899,7 @@ msgstr "هزینه"
#. Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -11767,14 +11944,14 @@ msgstr "هزینه"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:98
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:153
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:778
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:776
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:68
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:395
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:297
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:298
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:251
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:252
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:79
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -11808,13 +11985,16 @@ msgstr "هزینه"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Cost Center"
msgstr "مرکز هزینه"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Cost Center Allocation"
msgstr "تخصیص مرکز هزینه"
@@ -11882,7 +12062,7 @@ msgstr "مرکز هزینه {} متعلق به شرکت {} نیست"
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr "مرکز هزینه {} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمیتوان در تراکنشها استفاده کرد"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:658
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
msgstr "مرکز هزینه: {0} وجود ندارد"
@@ -11997,7 +12177,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Delete Demo Data"
msgstr "دادههای نسخه ی نمایشی حذف نشد"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:614
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:621
msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
msgstr "به دلیل عدم وجود فیلد(های) الزامی زیر، امکان ایجاد خودکار مشتری وجود ندارد:"
@@ -12052,12 +12232,14 @@ msgstr "کشور مبدا"
#. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Coupon Code"
msgstr "کد تخفیف"
@@ -12410,17 +12592,17 @@ msgstr "ایجاد {} از {} {}"
msgid "Creation"
msgstr "ایجاد"
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:210
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:212
msgid "Creation of {1}(s) successful"
msgstr "ایجاد {1}(ها) با موفقیت"
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:227
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:229
msgid "Creation of {0} failed.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
msgstr "ایجاد {0} ناموفق بود.\n"
"\t\t\t\tبررسی لاگ تراکنشهای انبوه"
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:218
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:220
msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
msgstr "ایجاد {0} تا حدودی موفقیتآمیز بود.\n"
@@ -12437,23 +12619,23 @@ msgstr "ایجاد {0} تا حدودی موفقیتآمیز بود.\n"
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:146
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:451
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:93
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:522
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:212
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34
msgid "Credit"
msgstr "بستانکار"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:722
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:720
msgid "Credit (Transaction)"
msgstr "بستانکار (تراکنش)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:697
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:695
msgid "Credit ({0})"
msgstr "بستانکار ({0})"
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:641
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:637
msgid "Credit Account"
msgstr "حساب بستانکار"
@@ -12531,7 +12713,7 @@ msgstr "روزهای اعتباری"
msgid "Credit Limit"
msgstr "محدودیت اعتبار"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:630
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:631
msgid "Credit Limit Crossed"
msgstr "از حد اعتبار عبور کرد"
@@ -12574,6 +12756,7 @@ msgstr "ماه های اعتباری"
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Label of the credit_note (Link) field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176
@@ -12583,6 +12766,7 @@ msgstr "ماه های اعتباری"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:303
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Credit Note"
msgstr "یادداشت بستانکاری"
@@ -12622,16 +12806,16 @@ msgstr "بستانکار به"
msgid "Credit in Company Currency"
msgstr "بستانکار به ارز شرکت"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:596
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:651
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:597
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:654
msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
msgstr "محدودیت اعتبار برای مشتری {0} ({1}/{2}) رد شده است"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:382
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:383
msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
msgstr "محدودیت اعتبار از قبل برای شرکت تعریف شده است {0}"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:650
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:653
msgid "Credit limit reached for customer {0}"
msgstr "به سقف اعتبار مشتری {0} رسیده است"
@@ -12743,16 +12927,21 @@ msgstr "پیمانه"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Currency Exchange"
msgstr "تبدیل ارز"
#. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Currency Exchange Settings"
msgstr "تنظیمات تبدیل ارز"
@@ -12818,7 +13007,7 @@ msgstr "واحد پول برای {0} باید {1} باشد"
msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
msgstr "واحد پول حساب بسته شده باید {0} باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:685
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:692
msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
msgstr "واحد پول لیست قیمت {0} باید {1} یا {2} باشد"
@@ -12985,8 +13174,10 @@ msgstr "API سفارشی"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Custom Financial Statement"
msgstr "صورتهای مالی سفارشی"
@@ -13065,6 +13256,7 @@ msgstr "جداکنندههای سفارشی"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a field in the issues Web Form
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Call Log'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
@@ -13086,12 +13278,12 @@ msgstr "جداکنندههای سفارشی"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:416
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:213
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:44
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:120
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:181
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:21
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:186
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:187
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:184
@@ -13172,6 +13364,10 @@ msgstr "جداکنندههای سفارشی"
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:34
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/home.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
@@ -13197,8 +13393,10 @@ msgstr "مشتری > گروه مشتری > منطقه"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Acquisition and Loyalty"
msgstr "جذب مشتری و وفاداری"
@@ -13226,7 +13424,9 @@ msgid "Customer Address"
msgstr "آدرس مشتری"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Addresses And Contacts"
msgstr "آدرسها و اطلاعات تماس مشتری"
@@ -13259,9 +13459,12 @@ msgstr "ایمیل تماس با مشتری"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Credit Balance"
msgstr "تراز اعتبار مشتری"
@@ -13335,6 +13538,7 @@ msgstr "بازخورد مشتری"
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
@@ -13350,11 +13554,11 @@ msgstr "بازخورد مشتری"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:85
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:165
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:163
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:423
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:201
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:202
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
@@ -13377,6 +13581,7 @@ msgstr "بازخورد مشتری"
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:42
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Group"
msgstr "گروه مشتریان"
@@ -13418,6 +13623,11 @@ msgstr "LPO مشتری"
msgid "Customer LPO No."
msgstr "شماره LPO مشتری"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "Customer Ledger"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
@@ -13462,8 +13672,8 @@ msgstr "شماره موبایل مشتری"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:430
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:192
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:193
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
@@ -13594,7 +13804,7 @@ msgstr ""
msgid "Customer Warehouse (Optional)"
msgstr "انبار مشتری (اختیاری)"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:145
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:146
msgid "Customer Warehouse {0} does not belong to Customer {1}."
msgstr ""
@@ -13621,7 +13831,7 @@ msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
msgstr "مشتری برای \"تخفیف از نظر مشتری\" مورد نیاز است"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:432
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:433
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:432
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
msgstr "مشتری {0} به پروژه {1} تعلق ندارد"
@@ -13692,8 +13902,10 @@ msgstr "مشتریان"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
msgstr "مشتریان بدون هیچ گونه تراکنش فروش"
@@ -13732,7 +13944,7 @@ msgstr "D - E"
msgid "DFS"
msgstr "DFS"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:675
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:676
msgid "Daily Project Summary for {0}"
msgstr "خلاصه پروژه روزانه برای {0}"
@@ -13747,8 +13959,10 @@ msgstr "زمان ارسال روزانه"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Daily Timesheet Summary"
msgstr "خلاصه جدول زمانی روزانه"
@@ -13969,19 +14183,19 @@ msgstr "فروشنده"
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:139
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:444
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:92
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:239
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:275
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:515
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:205
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27
msgid "Debit"
msgstr "بدهکار"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:715
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:713
msgid "Debit (Transaction)"
msgstr "بدهکار (تراکنش)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:690
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:688
msgid "Debit ({0})"
msgstr "بدهکار ({0})"
@@ -13991,7 +14205,7 @@ msgstr "بدهکار ({0})"
msgid "Debit / Credit Note Posting Date"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627
msgid "Debit Account"
msgstr "حساب بدهکار"
@@ -14029,6 +14243,7 @@ msgstr "مبلغ بدهکار به ارز تراکنش"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:178
@@ -14037,6 +14252,7 @@ msgstr "مبلغ بدهکار به ارز تراکنش"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:457
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:45
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Debit Note"
msgstr "یادداشت بدهکاری"
@@ -14162,6 +14378,11 @@ msgstr ""
msgid "Deductee Details"
msgstr "جزئیات کسر"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
+msgid "Deduction Certificate"
+msgstr ""
+
#. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -14231,7 +14452,7 @@ msgstr "BOM پیشفرض"
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "BOM پیشفرض ({0}) باید برای این مورد یا الگوی آن فعال باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2232
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2234
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "BOM پیشفرض برای {0} یافت نشد"
@@ -14239,7 +14460,7 @@ msgstr "BOM پیشفرض برای {0} یافت نشد"
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "BOM پیشفرض برای آیتم کالای تمام شده {0} یافت نشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2229
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2231
msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
msgstr "BOM پیشفرض برای آیتم {0} و پروژه {1} یافت نشد"
@@ -14763,8 +14984,10 @@ msgstr "گزارش سفارش تاخیری"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Delayed Tasks Summary"
msgstr "خلاصه تسکها تاخیری"
@@ -14990,6 +15213,7 @@ msgstr "مدیر تحویل"
#. Inspection'
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Shipment Delivery Note'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:129
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:332
@@ -14997,8 +15221,8 @@ msgstr "مدیر تحویل"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:22
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:21
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:283
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:244
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:284
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1042
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -15011,6 +15235,7 @@ msgstr "مدیر تحویل"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Note"
msgstr "یادداشت تحویل"
@@ -15043,9 +15268,11 @@ msgstr "کالای بسته بندی شده یادداشت تحویل"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr "روند یادداشت تحویل"
@@ -15077,7 +15304,10 @@ msgid "Delivery Schedule Item"
msgstr ""
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Settings"
msgstr "تنظیمات تحویل"
@@ -15106,10 +15336,12 @@ msgstr ""
#. Label of the delivery_trip (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:280
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Trip"
msgstr "سفر تحویل"
@@ -15122,10 +15354,8 @@ msgstr "سفر تحویل"
msgid "Delivery User"
msgstr "کاربر تحویل"
-#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order Item'
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Delivery Warehouse"
msgstr "انبار تحویل"
@@ -15136,7 +15366,7 @@ msgstr "انبار تحویل"
msgid "Delivery to"
msgstr "تحویل به"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:451
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:452
msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
msgstr "انبار تحویل برای آیتم موجودی {0} مورد نیاز است"
@@ -15291,11 +15521,11 @@ msgstr "ثبت استهلاک"
msgid "Depreciation Entry Posting Status"
msgstr "وضعیت ثبت استهلاک"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1256
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1261
msgid "Depreciation Entry against asset {0}"
msgstr "ثبت استهلاک در مقابل دارایی {0}"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:255
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:256
msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}"
msgstr ""
@@ -15307,7 +15537,7 @@ msgstr ""
msgid "Depreciation Expense Account"
msgstr "حساب هزینه استهلاک"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:302
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:303
msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
msgstr "حساب هزینه استهلاک باید یک حساب درآمد یا هزینه باشد."
@@ -15334,7 +15564,7 @@ msgstr "گزینههای استهلاک"
msgid "Depreciation Posting Date"
msgstr "تاریخ ثبت استهلاک"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:909
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:910
msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr ""
@@ -15342,7 +15572,7 @@ msgstr ""
msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:717
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:720
msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
msgstr "ردیف استهلاک {0}: مقدار مورد انتظار پس از عمر مفید باید بزرگتر یا مساوی با {1} باشد."
@@ -15357,10 +15587,12 @@ msgstr "ردیف استهلاک {0}: مقدار مورد انتظار پس از
#. Label of the depreciation_schedule (Table) field in DocType 'Asset Shift
#. Allocation'
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "زمانبندی استهلاک"
@@ -15369,7 +15601,7 @@ msgstr "زمانبندی استهلاک"
msgid "Depreciation Schedule View"
msgstr "مشاهده برنامه زمانبندی استهلاک"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:482
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:485
msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
msgstr "استهلاک برای داراییهای کاملا مستهلک شده قابل محاسبه نیست"
@@ -16077,7 +16309,7 @@ msgstr "نام نمایشی"
msgid "Disposal Date"
msgstr "تاریخ دفع"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:832
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:833
msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset."
msgstr ""
@@ -16244,7 +16476,7 @@ msgstr "هیچ نمادی مانند $ و غیره را در کنار ارزها
msgid "Do not update variants on save"
msgstr "گونهها را در ذخیره به روز نکنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:947
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:948
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
msgstr "آیا واقعاً میخواهید این دارایی اسقاط شده را بازیابی کنید؟"
@@ -16311,6 +16543,10 @@ msgstr "جستجوی اسناد"
msgid "Document Count"
msgstr ""
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
+msgid "Document No"
+msgstr ""
+
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgid "Document Type "
@@ -16404,15 +16640,19 @@ msgstr "خرابی (بر حسب ساعت)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Downtime Analysis"
msgstr "تجزیه و تحلیل زمان خرابی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Downtime Entry"
msgstr "ثبت خرابی"
@@ -16422,7 +16662,7 @@ msgstr "ثبت خرابی"
msgid "Downtime Reason"
msgstr "دلیل خرابی"
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:248
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:246
msgid "Dr/Cr"
msgstr "بد/بس"
@@ -16512,8 +16752,10 @@ msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {
msgstr ""
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:156
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Dunning"
msgstr "اخطار بدهی"
@@ -16553,8 +16795,10 @@ msgstr "سطح اخطار بدهی"
#. Label of the dunning_type (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Name of a DocType
#. Label of the dunning_type (Data) field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Dunning Type"
msgstr "نوع اخطار بدهی"
@@ -16582,7 +16826,7 @@ msgstr "گروه آیتم تکراری"
msgid "Duplicate Item Under Same Parent"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:79
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:80
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.py:37
msgid "Duplicate Operating Component {0} found in Operating Components"
msgstr ""
@@ -16700,8 +16944,17 @@ msgstr "واحد الکترومغناطیسی بار"
msgid "EMU of current"
msgstr "واحد الکترومغناطیسی جریان"
+#. Label of a Desktop Icon
+#: erpnext/desktop_icon/erpnext.json
+msgid "ERPNext"
+msgstr "ERPNext"
+
+#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/desktop_icon/erpnext_settings.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "ERPNext Settings"
msgstr "تنظیمات ERPNext"
@@ -16876,7 +17129,9 @@ msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
msgstr "آدرس ایمیل باید منحصر به فرد باشد، از قبل در {0} استفاده شده است"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Email Campaign"
msgstr "کمپین ایمیل"
@@ -16930,7 +17185,7 @@ msgstr "رسید ایمیل"
msgid "Email Sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:358
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:359
msgid "Email Sent to Supplier {0}"
msgstr "ایمیل به تامین کننده ارسال شد {0}"
@@ -17130,7 +17385,7 @@ msgstr "هنگام صدور دارایی {0} به کارمند نیاز است"
msgid "Employee {0} does not belong to the company {1}"
msgstr "کارمند {0} متعلق به شرکت {1} نیست"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:357
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:358
msgid "Employee {0} is currently working on another workstation. Please assign another employee."
msgstr "کارمند {0} در حال حاضر روی ایستگاه کاری دیگری کار میکند. لطفا کارمند دیگری را تعیین کنید."
@@ -17521,11 +17776,11 @@ msgstr "ایمیل مشتری را وارد کنید"
msgid "Enter customer's phone number"
msgstr "شماره تلفن مشتری را وارد کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:918
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:919
msgid "Enter date to scrap asset"
msgstr "تاریخ اسقاط دارایی را وارد کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:480
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:483
msgid "Enter depreciation details"
msgstr "جزئیات استهلاک را وارد کنید"
@@ -17639,11 +17894,11 @@ msgstr "خطا در ارزیابی فرمول معیار"
msgid "Error getting details for {0}: {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:310
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:312
msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:319
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:320
msgid "Error while posting depreciation entries"
msgstr "خطا هنگام ارسال ثبتهای استهلاک"
@@ -17736,7 +17991,7 @@ msgstr "نقش تصویب کننده بودجه استثنایی"
msgid "Excess Materials Consumed"
msgstr "مواد اضافی مصرف شده"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1115
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1116
msgid "Excess Transfer"
msgstr "انتقال مازاد"
@@ -17991,7 +18246,7 @@ msgstr "تاریخ بسته شدن مورد انتظار"
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "تاریخ تحویل قابل انتظار"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:413
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:414
msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
msgstr "تاریخ تحویل مورد انتظار باید پس از تاریخ سفارش فروش باشد"
@@ -18106,7 +18361,7 @@ msgstr "حساب هزینه / تفاوت ({0}) باید یک حساب \"سود
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:46
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:245
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:246
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
@@ -18241,7 +18496,7 @@ msgstr "سابقه کار خارجی"
msgid "Extra Consumed Qty"
msgstr "مقدار مصرف اضافی"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:254
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:255
msgid "Extra Job Card Quantity"
msgstr "مقدار کارت کار اضافی"
@@ -18301,6 +18556,11 @@ msgstr "صف موجودی FIFO (تعداد، نرخ)"
msgid "FIFO/LIFO Queue"
msgstr "صف FIFO/LIFO"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+msgid "FX Revaluation"
+msgstr ""
+
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fahrenheit"
@@ -18391,6 +18651,11 @@ msgstr "فاتوم"
msgid "Feedback By"
msgstr "بازخورد توسط"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
+msgid "Feedback Template"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -18592,6 +18857,7 @@ msgstr "محصول نهایی"
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Finance Book'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -18622,6 +18888,7 @@ msgstr "محصول نهایی"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:373
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Finance Book"
msgstr "دفتر مالی"
@@ -18659,7 +18926,9 @@ msgid "Financial Report Row"
msgstr "ردیف گزارش مالی"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Financial Report Template"
msgstr "الگوی گزارش مالی"
@@ -18672,7 +18941,14 @@ msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr "الگوی گزارش مالی {0} یافت نشد"
#. Name of a Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/desktop_icon/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Financial Reports"
msgstr "گزارشهای مالی"
@@ -18891,15 +19167,18 @@ msgstr "اولین زمان پاسخگویی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "First Response Time for Issues"
msgstr "اولین زمان پاسخگویی به مشکلات"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "First Response Time for Opportunity"
msgstr "اولین زمان پاسخ برای فرصت"
@@ -18916,11 +19195,11 @@ msgstr "رژیم مالی اجباری است، لطفاً رژیم مالی ر
#. Certificate'
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Target Detail'
#. Label of the fiscal_year (Data) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
-#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:18
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:16
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38
@@ -18937,6 +19216,7 @@ msgstr "رژیم مالی اجباری است، لطفاً رژیم مالی ر
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:15
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Fiscal Year"
msgstr "سال مالی"
@@ -18945,14 +19225,14 @@ msgstr "سال مالی"
msgid "Fiscal Year Company"
msgstr "شرکت سال مالی"
-#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:5
+msgid "Fiscal Year Details"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:47
msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
msgstr "تاریخ پایان سال مالی باید یک سال پس از تاریخ شروع سال مالی باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129
-msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}"
-msgstr "تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی از قبل در سال مالی {0} تنظیم شده است"
-
#: erpnext/controllers/trends.py:53
msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist"
msgstr "سال مالی {0} وجود ندارد"
@@ -18989,7 +19269,7 @@ msgstr "دارایی ثابت"
#. Capitalization Asset Item'
#. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset Category
#. Account'
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:898
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:901
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgid "Fixed Asset Account"
@@ -19005,7 +19285,9 @@ msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
msgstr "آیتم دارایی ثابت باید یک آیتم غیر موجودی باشد."
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Fixed Asset Register"
msgstr "ثبت داراییهای ثابت"
@@ -19013,7 +19295,7 @@ msgstr "ثبت داراییهای ثابت"
msgid "Fixed Asset Turnover Ratio"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:742
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:749
msgid "Fixed Asset item {0} cannot be used in BOMs."
msgstr "آیتم دارایی ثابت {0} را نمیتوان در BOMها استفاده کرد."
@@ -19091,7 +19373,7 @@ msgstr "ماه های تقویم را دنبال کنید"
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
msgstr "درخواستهای مواد زیر بهطور خودکار براساس سطح سفارش مجدد آیتم مطرح شدهاند"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:821
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:824
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
msgstr "فیلدهای زیر برای ایجاد آدرس اجباری هستند:"
@@ -19259,11 +19541,11 @@ msgstr ""
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr "برای مورد {0}، نرخ باید یک عدد مثبت باشد. برای مجاز کردن نرخهای منفی، {1} را در {2} فعال کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:346
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:347
msgid "For operation {0} at row {1}, please add raw materials or set a BOM against it."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2582
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2591
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
msgstr ""
@@ -19294,7 +19576,7 @@ msgstr "برای مرجع"
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
msgstr "برای ردیف {0} در {1}. برای گنجاندن {2} در نرخ آیتم، ردیفهای {3} نیز باید گنجانده شوند"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1713
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1719
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
msgstr "برای ردیف {0}: تعداد برنامهریزی شده را وارد کنید"
@@ -19349,6 +19631,11 @@ msgstr ""
msgid "Forecast Qty"
msgstr "مقدار پیشبینی"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
+msgid "Forecasting"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:280
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:281
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/test_consolidated_trial_balance.py:88
@@ -19900,7 +20187,7 @@ msgstr "مرجع پرداخت آینده"
msgid "Future Payments"
msgstr "پرداختهای آینده"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:383
msgid "Future date is not allowed"
msgstr "تاریخ آینده مجاز نیست"
@@ -19920,7 +20207,7 @@ msgstr "تراز دفتر کل"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:675
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:673
msgid "GL Entry"
msgstr "ثبت در دفتر کل"
@@ -20025,11 +20312,15 @@ msgstr "گاوس"
#. Accounts'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:92
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "General Ledger"
msgstr "دفتر کل"
@@ -20380,8 +20671,10 @@ msgstr "برای هر N مقدار آیتم رایگان بدهید"
#. Name of a DocType
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Global Defaults"
msgstr "پیشفرضهای سراسری"
@@ -20541,8 +20834,8 @@ msgstr "گرم/لیتر"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:202
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:274
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:304
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:305
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
@@ -20637,11 +20930,13 @@ msgstr ""
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of the gross_profit (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the gross_profit (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:375
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Gross Profit"
msgstr "سود ناخالص"
@@ -21001,7 +21296,7 @@ msgstr "متن راهنما"
msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:349
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:350
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr "در اینجا گزارشهای خطا برای ثبتهای استهلاک ناموفق فوق الذکر آمده است: {0}"
@@ -21504,7 +21799,7 @@ msgstr "در صورت فعال بودن، انبار مبدا و مقصد در
#. Description of the 'Allow Negative Stock for Batch' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
-msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
+msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch. But, this may lead to incorrect valuation rates, so it is recommended to avoid using this option. The system will permit negative stock only when it is caused by backdated entries and will validate and block negative stock in all other cases."
msgstr ""
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
@@ -21713,11 +22008,11 @@ msgstr "اگر موجودی این آیتم را نگهداری میکنید
msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
msgstr "اگر نیاز به تطبیق معاملات خاصی با یکدیگر دارید، لطفاً مطابق آن را انتخاب کنید. در غیر این صورت، تمام تراکنشها به ترتیب FIFO تخصیص می یابد."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1093
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1089
msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox."
msgstr "اگر همچنان میخواهید ادامه دهید، لطفاً کادر انتخاب «صرف نظر از آیتمهای زیر مونتاژ موجود» را غیرفعال کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1829
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1835
msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
msgstr "اگر همچنان میخواهید ادامه دهید، لطفاً {0} را فعال کنید."
@@ -21794,7 +22089,7 @@ msgstr ""
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "نادیده گرفتن مقدار سفارشهای موجود"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1821
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1827
msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
msgstr "نادیده گرفتن مقدار پیشبینی شده موجود"
@@ -22143,9 +22438,11 @@ msgstr "در این بخش میتوانید پیشفرضهای مربو
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Inactive Customers"
msgstr "مشتریان غیر فعال"
@@ -22347,7 +22644,7 @@ msgstr "شامل در ناخالص"
msgid "Included Fee"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:325
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:327
msgid "Included fee is bigger than the withdrawal itself."
msgstr ""
@@ -22373,7 +22670,7 @@ msgstr "شامل آیتمهای زیر مونتاژ ها"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:439
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:776
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:773
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:180
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:192
msgid "Income"
@@ -22393,7 +22690,7 @@ msgstr "درآمد"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:53
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:290
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:291
msgid "Income Account"
msgstr "حساب درآمد"
@@ -22667,7 +22964,7 @@ msgid "Inspected By"
msgstr "بازرسی توسط"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1453
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:815
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:816
msgid "Inspection Rejected"
msgstr "بازرسی رد شد"
@@ -22691,7 +22988,7 @@ msgid "Inspection Required before Purchase"
msgstr "بازرسی قبل از خرید الزامی است"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1438
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:796
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:797
msgid "Inspection Submission"
msgstr "ارسال بازرسی"
@@ -22768,7 +23065,7 @@ msgstr "مجوزهای ناکافی"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:134
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:152
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020
+#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1019
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:957
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1198 erpnext/stock/stock_ledger.py:1708
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2168
@@ -22936,7 +23233,7 @@ msgstr "داخلی"
msgid "Internal Customer Accounting"
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:254
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:255
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
msgstr "مشتری داخلی برای شرکت {0} از قبل وجود دارد"
@@ -23022,7 +23319,7 @@ msgid "Invalid Account"
msgstr "حساب نامعتبر"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:878
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:879
msgid "Invalid Allocated Amount"
msgstr ""
@@ -23068,7 +23365,7 @@ msgstr "شرکت نامعتبر برای معاملات بین شرکتی."
msgid "Invalid Cost Center"
msgstr "مرکز هزینه نامعتبر است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:415
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:416
msgid "Invalid Delivery Date"
msgstr "تاریخ تحویل نامعتبر است"
@@ -23088,8 +23385,8 @@ msgstr "سند نامعتبر"
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "نوع سند نامعتبر است"
-#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:323
-#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:328
+#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:325
+#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:330
msgid "Invalid Formula"
msgstr "فرمول نامعتبر است"
@@ -23098,7 +23395,7 @@ msgid "Invalid Group By"
msgstr "گروه نامعتبر توسط"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:499
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:956
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:952
msgid "Invalid Item"
msgstr "آیتم نامعتبر"
@@ -23111,7 +23408,7 @@ msgstr "پیشفرضهای آیتم نامعتبر"
msgid "Invalid Ledger Entries"
msgstr "ثبتهای دفتر نامعتبر"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:565
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:568
msgid "Invalid Net Purchase Amount"
msgstr "مبلغ خالص خرید نامعتبر است"
@@ -23150,7 +23447,7 @@ msgstr "قالب چاپ نامعتبر"
msgid "Invalid Priority"
msgstr "اولویت نامعتبر است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1224
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1233
msgid "Invalid Process Loss Configuration"
msgstr "پیکربندی هدررفت فرآیند نامعتبر است"
@@ -23178,8 +23475,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Sales Invoices"
msgstr "فاکتورهای فروش نامعتبر"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:654
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:682
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:657
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:685
msgid "Invalid Schedule"
msgstr "زمانبندی نامعتبر است"
@@ -23205,7 +23502,7 @@ msgstr "مقدار نامعتبر است"
msgid "Invalid Warehouse"
msgstr "انبار نامعتبر"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:396
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:398
msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}"
msgstr "مبلغ نامعتبر در ثبتهای حسابداری {} {} برای حساب {}: {}"
@@ -23221,7 +23518,7 @@ msgstr "URL فایل نامعتبر است"
msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax."
msgstr "فرمول فیلتر نامعتبر است. لطفاً syntax را بررسی کنید."
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:277
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "دلیل از دست رفتن نامعتبر {0}، لطفاً یک دلیل از دست رفتن جدید ایجاد کنید"
@@ -23229,7 +23526,7 @@ msgstr "دلیل از دست رفتن نامعتبر {0}، لطفاً یک دل
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "سری نامگذاری نامعتبر (. از دست رفته) برای {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:549
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:547
msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str"
msgstr ""
@@ -23277,9 +23574,11 @@ msgid "Inventory Account Currency"
msgstr ""
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:176
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr "ابعاد موجودی"
@@ -23327,8 +23626,8 @@ msgstr "سرمایه گذاری ها"
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:169
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:186
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:170
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
msgid "Invoice"
msgstr "صورتحساب"
@@ -23446,7 +23745,7 @@ msgstr "نوع فاکتور"
msgid "Invoice Type Created via POS Screen"
msgstr ""
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:420
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:427
msgid "Invoice already created for all billing hours"
msgstr "فاکتور قبلاً برای تمام ساعات صورتحساب ایجاد شده است"
@@ -23456,7 +23755,7 @@ msgstr "فاکتور قبلاً برای تمام ساعات صورتحساب ا
msgid "Invoice and Billing"
msgstr "فاکتور و صورتحساب"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:417
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:424
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمیتوان فاکتور ایجاد کرد"
@@ -23464,7 +23763,7 @@ msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمیتوان فاکتور
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1217
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:196
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:194
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "مبلغ فاکتور"
@@ -23495,7 +23794,10 @@ msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
msgstr "فاکتورها و پرداختها واکشی و تخصیص داده شده است"
#. Name of a Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/desktop_icon/invoicing.json erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Invoicing"
msgstr "صدور فاکتور"
@@ -23517,6 +23819,11 @@ msgstr "ویژگیهای صورتحساب"
msgid "Inward"
msgstr "ورودی"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
+msgid "Inward Order"
+msgstr ""
+
#. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -24035,6 +24342,7 @@ msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه میشود؟"
#. Label of the complaint (Text Editor) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Title of the issues Web Form
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:22
@@ -24046,6 +24354,7 @@ msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه میشود؟"
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Issue"
msgstr "مشکل"
@@ -24070,12 +24379,14 @@ msgstr "حواله مواد"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:63
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:70
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:51
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:67
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Issue Priority"
msgstr "اولویت مشکل"
@@ -24092,11 +24403,13 @@ msgstr "خلاصه مشکل"
#. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/issue_type/issue_type.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:59
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:56
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Issue Type"
msgstr "نوع مشکل"
@@ -24180,6 +24493,7 @@ msgstr "متن ایتالیک برای جمعهای جزئی یا یاددا
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -24270,7 +24584,11 @@ msgstr "متن ایتالیک برای جمعهای جزئی یا یاددا
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:8
#: erpnext/templates/generators/bom.html:19
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:42
-#: erpnext/templates/pages/order.html:94
+#: erpnext/templates/pages/order.html:94 erpnext/workspace_sidebar/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/home.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Item"
msgstr "آیتم"
@@ -24296,8 +24614,10 @@ msgstr "آیتم 5"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Alternative"
msgstr "آیتم جایگزین"
@@ -24305,10 +24625,12 @@ msgstr "آیتم جایگزین"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_attribute (Link) field in DocType 'Item Variant'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Attribute"
msgstr "ویژگی آیتم"
@@ -24441,8 +24763,8 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:68
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:37
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:312
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:142
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:159
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:143
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:37
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
@@ -24547,6 +24869,8 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:175
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:115
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.js:15
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:40
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:125
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:8
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:433
@@ -24682,6 +25006,7 @@ msgstr "جزئیات آیتم"
#. Label of the item_group (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -24695,9 +25020,9 @@ msgstr "جزئیات آیتم"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:21
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:157
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
@@ -24761,6 +25086,7 @@ msgstr "جزئیات آیتم"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:99
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Group"
msgstr "گروه آیتم"
@@ -24805,8 +25131,10 @@ msgstr "اطلاعات آیتم"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Item Lead Time"
msgstr ""
@@ -24920,8 +25248,8 @@ msgstr "تولید کننده آیتم"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:319
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:148
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:165
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:149
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
@@ -25040,11 +25368,13 @@ msgstr "آیتم موجود نیست"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Item Price"
msgstr "قیمت آیتم"
@@ -25059,8 +25389,10 @@ msgstr "تنظیمات قیمت آیتم"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Price Stock"
msgstr "موجودی قیمت آیتم"
@@ -25126,8 +25458,10 @@ msgstr "شماره سریال آیتم"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Shortage Report"
msgstr "گزارش کمبود آیتم"
@@ -25198,6 +25532,7 @@ msgstr ""
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Item Tax'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -25210,6 +25545,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Item Tax Template"
msgstr "الگوی مالیات آیتم"
@@ -25240,16 +25576,21 @@ msgstr "ویژگی گونه آیتم"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Variant Details"
msgstr "جزئیات گونه آیتم"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:151
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "تنظیمات گونه آیتم"
@@ -25426,7 +25767,7 @@ msgstr "آیتم {0} را نمیتوان بیش از {1} در مقابل سف
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "آیتم {0} وجود ندارد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:670
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:677
msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
msgstr "مورد {0} در سیستم وجود ندارد یا منقضی شده است"
@@ -25446,7 +25787,7 @@ msgstr "مورد {0} قبلاً برگردانده شده است"
msgid "Item {0} has been disabled"
msgstr "مورد {0} غیرفعال شده است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:789
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:790
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr ""
@@ -25478,7 +25819,7 @@ msgstr "آیتم {0} یک آیتم سریالی نیست"
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "آیتم {0} یک آیتم موجودی نیست"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:951
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
msgstr "آیتم {0} یک آیتم قرارداد فرعی شده نیست"
@@ -25510,7 +25851,7 @@ msgstr "مورد {0} در جدول \"مواد اولیه تامین شده\" د
msgid "Item {0} not found."
msgstr "آیتم {0} یافت نشد."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:321
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:325
msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
msgstr "مورد {0}: تعداد سفارششده {1} نمیتواند کمتر از حداقل تعداد سفارش {2} (تعریف شده در مورد) باشد."
@@ -25529,38 +25870,53 @@ msgstr "نرخ لیست قیمت بر حسب آیتم"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Item-wise Purchase History"
msgstr "تاریخچه خرید از نظر آیتم"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Item-wise Purchase Register"
msgstr "ثبت خرید بر حسب آیتم"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Item-wise Sales History"
msgstr "تاریخچه فروش بر حسب آیتم"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Item-wise Sales Register"
msgstr "ثبت فروش بر حسب آیتم"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "Item-wise sales Register"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/get_item_details.py:713
msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:412
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:413
msgid "Item: {0} does not exist in the system"
msgstr "آیتم: {0} در سیستم وجود ندارد"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Items & Pricing"
msgstr "آیتمها و قیمت"
@@ -25573,15 +25929,22 @@ msgstr "کاتالوگ آیتمها"
msgid "Items Filter"
msgstr "فیلتر آیتمها"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1675
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1681
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676
msgid "Items Required"
msgstr "آیتمهای مورد نیاز"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
+msgid "Items To Be Received"
+msgstr ""
+
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Items To Be Requested"
msgstr "آیتمهای مورد درخواست"
@@ -25616,7 +25979,7 @@ msgstr "نرخ آیتمها به صفر بهروزرسانی شده است
msgid "Items to Be Repost"
msgstr "مواردی که باید بازنشر شوند"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1674
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1680
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
msgstr "آیتم برای تولید برای دریافت مواد اولیه مرتبط با آن مورد نیاز است."
@@ -25647,8 +26010,10 @@ msgstr "تخفیف موردی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Itemwise Recommended Reorder Level"
msgstr "سطح سفارش مجدد توصیه شده مبتنی بر آیتم"
@@ -25675,10 +26040,11 @@ msgstr "ظرفیت کاری"
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:980
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:981
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:396
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -25690,6 +26056,7 @@ msgstr "ظرفیت کاری"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Job Card"
msgstr "کارت کار"
@@ -25723,8 +26090,10 @@ msgstr "آیتم ضایعات کارت کار"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Job Card Summary"
msgstr "خلاصه کارت کار"
@@ -25739,7 +26108,7 @@ msgstr "لاگ زمان کارت کار"
msgid "Job Card and Capacity Planning"
msgstr "برنامهریزی کارت کار و ظرفیت"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1456
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1457
msgid "Job Card {0} has been completed"
msgstr "کارت کار {0} تکمیل شده است"
@@ -25815,11 +26184,11 @@ msgstr "نام پیمانکار"
msgid "Job Worker Warehouse"
msgstr "انبار پیمانکار"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2635
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2644
msgid "Job card {0} created"
msgstr "کارت کار {0} ایجاد شد"
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:74
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:76
msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions"
msgstr "شغل: {0} برای پردازش تراکنشهای ناموفق فعال شده است"
@@ -25858,6 +26227,7 @@ msgstr "ثبتهای دفتر روزنامه {0} لغو پیوند هستند
#. Group in Asset's connections
#. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
@@ -25870,6 +26240,8 @@ msgstr "ثبتهای دفتر روزنامه {0} لغو پیوند هستند
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Journal Entry"
msgstr "ثبت در دفتر روزنامه"
@@ -25880,8 +26252,10 @@ msgstr "حساب ثبت دفتر روزنامه"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Journal Entry Template"
msgstr "الگوی ثبت در دفتر روزنامه"
@@ -26026,7 +26400,7 @@ msgstr "کیلووات"
msgid "Kilowatt-Hour"
msgstr "کیلووات-ساعت"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:982
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:983
msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
msgstr "لطفاً ابتدا ورودیهای تولید را در برابر دستور کار {0} لغو کنید."
@@ -26098,10 +26472,12 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Landed Cost Voucher"
msgstr "سند مالی بهای تمامشده در مقصد"
@@ -26250,6 +26626,7 @@ msgstr "عرض جغرافیایی"
#. Label of the lead_name (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of the lead (Link) field in DocType 'Issue'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -26261,7 +26638,7 @@ msgstr "عرض جغرافیایی"
#: erpnext/public/js/communication.js:25
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
-#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
+#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead"
msgstr "سرنخ"
@@ -26281,8 +26658,9 @@ msgstr "تعداد سرنخ"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.json
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead Details"
msgstr "جزئیات سرنخ"
@@ -26303,8 +26681,9 @@ msgstr "مالک اصلی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead Owner Efficiency"
msgstr "کارایی مالک سرنخ"
@@ -26313,7 +26692,8 @@ msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
msgstr "مالک اصلی نمیتواند با آدرس ایمیل اصلی یکسان باشد"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead Source"
msgstr "منبع سرنخ"
@@ -26428,7 +26808,9 @@ msgid "Ledger Type"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Ledgers"
msgstr "دفتر ها"
@@ -26834,8 +27216,10 @@ msgstr "مبلغ وفاداری"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Loyalty Point Entry"
msgstr ""
@@ -26883,6 +27267,7 @@ msgstr "امتیازات وفاداری: {0}"
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -26891,6 +27276,7 @@ msgstr "امتیازات وفاداری: {0}"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Loyalty Program"
msgstr "برنامه وفاداری"
@@ -27023,6 +27409,7 @@ msgstr "نگهداری موجودی"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -27031,6 +27418,7 @@ msgstr "نگهداری موجودی"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:299
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Maintenance"
msgstr "تعمیر و نگهداری"
@@ -27074,6 +27462,7 @@ msgstr "نقش نگهداری"
#. Label of the maintenance_schedule (Link) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
@@ -27081,6 +27470,7 @@ msgstr "نقش نگهداری"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1114
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Maintenance Schedule"
msgstr "زمانبندی تعمیر و نگهداری"
@@ -27181,12 +27571,14 @@ msgstr "نوع تعمیر و نگهداری"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:87
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1107
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:47
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Maintenance Visit"
msgstr "بازدید تعمیر و نگهداری"
@@ -27347,7 +27739,7 @@ msgstr "اجباری برای ترازنامه"
msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
msgstr "اجباری برای حساب سود و زیان"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:618
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:625
msgid "Mandatory Missing"
msgstr "گمشده اجباری"
@@ -27519,6 +27911,7 @@ msgstr "شماره قطعه تولید کننده {0} نامعتبر اس
msgid "Manufacturers used in Items"
msgstr "تولیدکنندگان مورد استفاده در آیتمها"
+#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the work_order_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan Sub Assembly Item'
#. Name of a Workspace
@@ -27528,7 +27921,9 @@ msgstr "تولیدکنندگان مورد استفاده در آیتمها"
#. Label of the manufacturing (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the section_break_wuqi (Section Break) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:30
+#: erpnext/desktop_icon/manufacturing.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29
@@ -27539,6 +27934,7 @@ msgstr "تولیدکنندگان مورد استفاده در آیتمها"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:20
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order_dashboard.py:13
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Manufacturing"
msgstr "تولید"
@@ -27588,8 +27984,10 @@ msgstr "بخش تولید"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Manufacturing Settings"
msgstr "تنظیمات تولید"
@@ -27771,8 +28169,10 @@ msgstr "ایمیل انبوه"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
@@ -27825,6 +28225,11 @@ msgstr "مصرف مواد در تنظیمات تولید تنظیم نشده ا
msgid "Material Issue"
msgstr "حواله مواد"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
+msgid "Material Planning"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:77
@@ -27862,6 +28267,7 @@ msgstr "رسید مواد"
#. Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Service Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:519
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
@@ -27895,6 +28301,7 @@ msgstr "رسید مواد"
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Material Request"
msgstr "درخواست مواد"
@@ -27968,7 +28375,7 @@ msgstr "آیتم طرح درخواست مواد"
msgid "Material Request Type"
msgstr "نوع درخواست مواد"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1834
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1846
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "درخواست مواد ایجاد نشد، زیرا مقدار مواد اولیه از قبل موجود است."
@@ -28096,12 +28503,17 @@ msgstr ""
msgid "Material to Supplier"
msgstr "مواد به تامین کننده"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
+msgid "Materials To Be Transferred"
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1569
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
msgstr "مواد قبلاً در مقابل {0} {1} دریافت شده است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:181
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:836
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:182
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:837
msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
msgstr "برای کارت کار باید مواد به انبار در جریان تولید انتقال داده شود {0}"
@@ -28339,7 +28751,7 @@ msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages
msgstr "پیام های بیشتر از 160 کاراکتر به چند پیام تقسیم میشوند"
#: erpnext/setup/install.py:127
-msgid "Messaging CRM Campagin"
+msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr ""
#. Name of a UOM
@@ -28631,10 +29043,14 @@ msgstr "جا افتاده"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:597
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2421
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3027
-#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:116
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:126
msgid "Missing Account"
msgstr "حساب جا افتاده"
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:191
+msgid "Missing Accounts"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:430
msgid "Missing Asset"
msgstr "دارایی گمشده"
@@ -28660,7 +29076,7 @@ msgstr "دفتر مالی جا افتاده"
msgid "Missing Finished Good"
msgstr "از دست رفته به پایان رسید"
-#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:308
+#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:310
msgid "Missing Formula"
msgstr "فرمول جا افتاده"
@@ -28676,6 +29092,10 @@ msgstr "برنامه پرداخت وجود ندارد"
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr "باندل شماره سریال جا افتاده"
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:156
+msgid "Missing account configuration for company {0}."
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
msgstr "الگوی ایمیل برای ارسال وجود ندارد. لطفاً یکی را در تنظیمات تحویل تنظیم کنید."
@@ -28684,7 +29104,7 @@ msgstr "الگوی ایمیل برای ارسال وجود ندارد. لطفا
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr "فیلتر مورد نیاز موجود نیست: {0}"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1183
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1192
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1465
msgid "Missing value"
msgstr "مقدار از دست رفته"
@@ -28700,10 +29120,10 @@ msgstr "شرایط مختلط"
msgid "Mobile: "
msgstr "تلفن همراه: "
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:210
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:240
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:200
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:223
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:211
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:241
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:224
msgid "Mode Of Payment"
msgstr "نحوه پرداخت"
@@ -28729,6 +29149,7 @@ msgstr "نحوه پرداخت"
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
@@ -28753,6 +29174,7 @@ msgstr "نحوه پرداخت"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:40
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:33
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Mode of Payment"
msgstr "نحوه پرداخت"
@@ -28829,9 +29251,11 @@ msgstr "دستور کارهای ماهانه تکمیل شده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:69
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Monthly Distribution"
msgstr "توزیع ماهانه"
@@ -28925,7 +29349,7 @@ msgstr "چند ارزی"
msgid "Multi-level BOM Creator"
msgstr "ایجاد کننده BOM چند سطحی"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:427
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:428
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
msgstr "چندین برنامه وفاداری برای مشتری {} پیدا شد. لطفا به صورت دستی انتخاب کنید"
@@ -28971,7 +29395,7 @@ msgstr "موسیقی"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1412
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:567
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "باید عدد کامل باشد"
@@ -29044,7 +29468,7 @@ msgstr "پیشوند سری نامگذاری"
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "نامگذاری سری ها و پیشفرضهای قیمت"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:94
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95
msgid "Naming Series is mandatory"
msgstr "سری نامگذاری اجباری است"
@@ -29087,11 +29511,16 @@ msgstr "گاز طبیعی"
msgid "Needs Analysis"
msgstr "نیاز به تحلیل دارد"
+#. Name of a report
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.json
+msgid "Negative Batch Report"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:622
msgid "Negative Quantity is not allowed"
msgstr "مقدار منفی مجاز نیست"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1477
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1491
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1521
msgid "Negative Stock Error"
msgstr "خطای موجودی منفی"
@@ -29247,11 +29676,11 @@ msgstr "سود/زیان خالص"
msgid "Net Purchase Amount"
msgstr "مبلغ خالص خرید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:453
msgid "Net Purchase Amount is mandatory"
msgstr "مبلغ خالص خرید الزامی است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:560
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:563
msgid "Net Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset."
msgstr ""
@@ -29350,8 +29779,8 @@ msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:252
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:284
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:285
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -29485,6 +29914,10 @@ msgstr "نرخ ارز جدید"
msgid "New Expenses"
msgstr "هزینه های جدید"
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1
+msgid "New Fiscal Year - {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Income"
@@ -29571,14 +30004,10 @@ msgstr "نام انبار جدید"
msgid "New Workplace"
msgstr "محل کار جدید"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:392
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:393
msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
msgstr "سقف اعتبار جدید کمتر از مبلغ معوقه فعلی برای مشتری است. حد اعتبار باید حداقل {0} باشد"
-#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
-msgid "New fiscal year created :- "
-msgstr "سال مالی جدید ایجاد شد: - "
-
#. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in
#. DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -29706,7 +30135,7 @@ msgstr "هیچ نمایه POS یافت نشد. لطفا ابتدا یک نمای
msgid "No Permission"
msgstr "بدون مجوز و اجازه"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:793
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:785
msgid "No Purchase Orders were created"
msgstr "هیچ سفارش خریدی ایجاد نشد"
@@ -29760,17 +30189,17 @@ msgstr "هیچ فاکتور و پرداخت ناسازگاری برای این
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
msgstr "هیچ پرداخت ناسازگاری برای این طرف یافت نشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:790
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:249
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:782
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:250
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "هیچ دستور کار ایجاد نشد"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:826
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:860
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:861
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "ثبت حسابداری برای انبارهای زیر وجود ندارد"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:796
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
msgstr "هیچ BOM فعالی برای آیتم {0} یافت نشد. تحویل با شماره سریال نمیتواند تضمین شود"
@@ -29790,7 +30219,7 @@ msgstr "هیچ ایمیل صورتحساب برای مشتری پیدا نشد:
msgid "No contacts with email IDs found."
msgstr "هیچ مخاطبی با شناسه ایمیل پیدا نشد."
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:134
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:137
msgid "No data for this period"
msgstr "هیچ داده ای برای این دوره وجود ندارد"
@@ -29839,7 +30268,7 @@ msgstr "هیچ آیتمی در سبد خرید وجود ندارد"
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
msgstr "هیچ همخوانی ای از طریق تطبیق خودکار رخ نداد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1037
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1033
msgid "No material request created"
msgstr "هیچ درخواست موادی ایجاد نشد"
@@ -29965,8 +30394,8 @@ msgstr "هیچ تراکنش اخیری یافت نشد"
msgid "No recipients found for campaign {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18
msgid "No record found"
msgstr "هیچ رکوردی پیدا نشد"
@@ -30030,8 +30459,10 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Non Conformance"
msgstr "عدم انطباق"
@@ -30045,7 +30476,7 @@ msgstr "دسته غیر استهلاک پذیر"
msgid "Non Profit"
msgstr "غیر انتفاعی"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1584
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1593
msgid "Non stock items"
msgstr "آیتمهای غیر موجودی"
@@ -30174,7 +30605,7 @@ msgstr ""
msgid "Note: Email will not be sent to disabled users"
msgstr "توجه: برای کاربران غیر فعال ایمیل ارسال نخواهد شد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:754
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:761
msgid "Note: If you want to use the finished good {0} as a raw material, then enable the 'Do Not Explode' checkbox in the Items table against the same raw material."
msgstr ""
@@ -30639,11 +31070,11 @@ msgstr "فقط داراییهای موجود"
msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
msgstr "فقط گرههای برگ در تراکنش مجاز هستند"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:340
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:342
msgid "Only one of Deposit or Withdrawal should be non-zero when applying an Excluded Fee."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:324
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:325
msgid "Only one operation can have 'Is Final Finished Good' checked when 'Track Semi Finished Goods' is enabled."
msgstr ""
@@ -30791,13 +31222,15 @@ msgstr "دستور کارهای باز"
msgid "Open a new ticket"
msgstr "یک تیکت جدید باز کنید"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:397
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:395
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97
msgid "Opening"
msgstr "افتتاح"
#. Group in POS Profile's connections
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Opening & Closing"
msgstr "افتتاحیه و اختتامیه"
@@ -30838,7 +31271,7 @@ msgstr "مبلغ افتتاحیه"
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:189
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:187
msgid "Opening Balance"
msgstr "تراز افتتاحیه"
@@ -30905,6 +31338,11 @@ msgstr "آیتم ابزار ایجاد فاکتور افتتاحیه"
msgid "Opening Invoice Item"
msgstr "باز شدن مورد فاکتور"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+msgid "Opening Invoice Tool"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1646
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990
msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.
'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.
Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment."
@@ -30998,7 +31436,7 @@ msgstr "هزینه عملیاتی (ارز شرکت)"
msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
msgstr "هزینه عملیاتی به ازای هر مقدار BOM"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1671
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1680
msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس دستور کار / BOM"
@@ -31093,11 +31531,11 @@ msgstr "زمان عملیات به مقدار تولید بستگی ندارد"
msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
msgstr "عملیات {0} چندین بار در دستور کار اضافه شد {1}"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1229
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1230
msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}"
msgstr "عملیات {0} به دستور کار {1} تعلق ندارد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:433
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:434
msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations"
msgstr "عملیات {0} طولانیتر از هر ساعت کاری موجود در ایستگاه کاری {1}، عملیات را به چندین عملیات تقسیم کنید"
@@ -31123,7 +31561,7 @@ msgstr "عملیات"
msgid "Operations Routing"
msgstr "مسیریابی عملیات"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1192
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1201
msgid "Operations cannot be left blank"
msgstr "عملیات را نمیتوان خالی گذاشت"
@@ -31150,15 +31588,15 @@ msgstr "% فرصت/سرنخ"
msgid "Opportunities"
msgstr "فرصت ها"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:52
msgid "Opportunities by Campaign"
msgstr "فرصت ها بر اساس کمپین"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:53
msgid "Opportunities by Medium"
msgstr "فرصت ها به طور متوسط"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:51
msgid "Opportunities by Source"
msgstr "فرصت ها بر اساس منبع"
@@ -31171,6 +31609,7 @@ msgstr "فرصت ها بر اساس منبع"
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#. Label of the opportunity_name (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
@@ -31185,6 +31624,7 @@ msgstr "فرصت ها بر اساس منبع"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity"
msgstr "فرصت"
@@ -31247,7 +31687,8 @@ msgid "Opportunity Source"
msgstr "منبع فرصت"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
msgstr "خلاصه فرصت بر اساس مرحله فروش"
@@ -31425,7 +31866,7 @@ msgstr "مقدار سفارش داده شده"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:967
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:968
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
msgstr "سفارشها"
@@ -31482,16 +31923,20 @@ msgstr "سایر اطلاعات"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Other Reports"
msgstr "سایر گزارشها"
#. Label of the other_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Other Settings"
msgstr "تنظیمات دیگر"
@@ -31635,8 +32080,8 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1224
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:288
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:318
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "مبلغ معوقه"
@@ -31664,6 +32109,11 @@ msgstr "معوقه برای {0} نمیتواند کمتر از صفر باش
msgid "Outward"
msgstr "خروجی"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
+msgid "Outward Order"
+msgstr ""
+
#. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of the over_billing_allowance (Float) field in DocType 'Item'
@@ -31807,7 +32257,7 @@ msgstr "مالکیت"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:46
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:235
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:45
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
@@ -31858,6 +32308,11 @@ msgstr "پین"
msgid "PO Supplied Item"
msgstr "آیتم تامین شده سفارش خرید"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
+
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Additional Fields"
@@ -31873,11 +32328,13 @@ msgstr ""
#. Label of the pos_closing_entry (Data) field in DocType 'POS Opening Entry'
#. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "ثبت اختتامیه POS"
@@ -31920,11 +32377,13 @@ msgstr "فیلد POS"
#. Option for the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
#. DocType 'POS Settings'
#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice"
msgstr "فاکتور POS"
@@ -31937,7 +32396,9 @@ msgid "POS Invoice Item"
msgstr "آیتم فاکتور POS"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice Merge Log"
msgstr "لاگ ادغام فاکتور POS"
@@ -31999,9 +32460,11 @@ msgstr ""
#. Label of the pos_opening_entry (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "ثبت افتتاحیه POS"
@@ -32048,6 +32511,7 @@ msgstr "روش پرداخت POS"
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Opening Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
@@ -32057,6 +32521,7 @@ msgstr "روش پرداخت POS"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:117
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:188
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:80
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Profile"
msgstr "نمایه POS"
@@ -32120,8 +32585,11 @@ msgstr "فیلدهای جستجوی POS"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Settings"
msgstr "تنظیمات POS"
@@ -32209,9 +32677,11 @@ msgstr "لیست بسته بندی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:296
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Packing Slip"
msgstr "برگه بسته بندی"
@@ -32264,11 +32734,11 @@ msgstr "پرداخت شده"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1218
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:203
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:201
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:691
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56
-#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277
+#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:279
msgid "Paid Amount"
msgstr "مبلغ پرداخت شده"
@@ -32577,6 +33047,7 @@ msgstr "تا حدی برآورده شده است"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:32
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
msgid "Partially Ordered"
msgstr "تا حدی سفارش داده شده"
@@ -32620,10 +33091,6 @@ msgstr "تا حدی رزرو شده است"
msgid "Partially Used"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
-msgid "Partially ordered"
-msgstr "تا حدی سفارش داده شده"
-
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:88
msgid "Particulars"
msgstr ""
@@ -32734,7 +33201,7 @@ msgstr "قطعات در میلیون"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:754
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:752
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:51
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:161
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -32839,7 +33306,7 @@ msgstr "عدم تطابق طرف"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:110
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:763
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:761
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22
@@ -32908,7 +33375,7 @@ msgstr "آیتم خاص طرف"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:753
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:751
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:41
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:157
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -33046,14 +33513,16 @@ msgstr "پرداختنی"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:39
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1164
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:203
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:193
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:234
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:204
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
msgid "Payable Account"
msgstr "حساب پرداختنی"
#. Label of the payables (Check) field in DocType 'Email Digest'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Payables"
msgstr "پرداختنی ها"
@@ -33096,7 +33565,7 @@ msgstr "حساب پرداخت"
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50
-#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:273
+#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:275
msgid "Payment Amount"
msgstr "مبلغ پرداختی"
@@ -33167,6 +33636,7 @@ msgstr "ثبتهای پرداخت {0} لغو پیوند هستند"
#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Order'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -33177,6 +33647,8 @@ msgstr "ثبتهای پرداخت {0} لغو پیوند هستند"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Entry"
msgstr "ثبت پرداخت"
@@ -33199,7 +33671,7 @@ msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again
msgstr "ثبت پرداخت پس از اینکه شما آن را کشیدید اصلاح شده است. لطفا دوباره آن را بکشید."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:558
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:559
msgid "Payment Entry is already created"
msgstr "ثبت پرداخت قبلا ایجاد شده است"
@@ -33294,10 +33766,13 @@ msgstr "گزینههای پرداخت"
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Request'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Order"
msgstr "دستور پرداخت"
@@ -33328,8 +33803,10 @@ msgstr "پرداخت سفارش داده شد"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
msgstr "دوره پرداخت بر اساس تاریخ فاکتور"
@@ -33347,11 +33824,18 @@ msgstr "یادداشت رسید پرداخت"
msgid "Payment Received"
msgstr "پرداخت دریافت شد"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
+msgid "Payment Reconciliaition"
+msgstr ""
+
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Payment Reconciliation"
msgstr "تطبیق پرداخت"
@@ -33400,6 +33884,7 @@ msgstr "مراجع پرداخت"
#. Label of the payment_request (Link) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1722
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
@@ -33411,6 +33896,8 @@ msgstr "مراجع پرداخت"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:139
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1152
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Request"
msgstr "درخواست پرداخت"
@@ -33426,11 +33913,11 @@ msgstr ""
msgid "Payment Request Type"
msgstr "نوع درخواست پرداخت"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:631
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:632
msgid "Payment Request for {0}"
msgstr "درخواست پرداخت برای {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:573
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:574
msgid "Payment Request is already created"
msgstr "درخواست پرداخت از قبل ایجاد شده است"
@@ -33438,7 +33925,7 @@ msgstr "درخواست پرداخت از قبل ایجاد شده است"
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
msgstr "پاسخ درخواست پرداخت خیلی طول کشید. لطفاً دوباره درخواست پرداخت کنید."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:546
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
msgstr "درخواست های پرداخت را نمیتوان در مقابل: {0} ایجاد کرد"
@@ -33479,6 +33966,7 @@ msgstr "وضعیت پرداخت"
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
@@ -33488,6 +33976,7 @@ msgstr "وضعیت پرداخت"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:449
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Payment Term"
msgstr "شرایط پرداخت"
@@ -33640,6 +34129,9 @@ msgstr "مدت پرداخت {0} در {1} استفاده نشده است"
#. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
@@ -33652,8 +34144,11 @@ msgstr "مدت پرداخت {0} در {1} استفاده نشده است"
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:12
+#: erpnext/desktop_icon/payments.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payments"
msgstr "مبلغ پرداختی"
@@ -33744,8 +34239,10 @@ msgstr "در انتظار بررسی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Pending SO Items For Purchase Request"
msgstr "آیتمهای س.ف. در انتظار برای درخواست خرید"
@@ -33874,9 +34371,11 @@ msgstr "تنظیمات اختتامیه دوره"
#. Balance'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Period Closing Voucher"
msgstr "سند مالی پایان دوره"
@@ -34080,6 +34579,7 @@ msgstr "شماره تلفن"
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1022
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:156
@@ -34087,6 +34587,7 @@ msgstr "شماره تلفن"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Pick List"
msgstr "لیست انتخاب"
@@ -34255,8 +34756,10 @@ msgstr "راز شطرنجی"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Plaid Settings"
msgstr "تنظیمات شطرنجی"
@@ -34394,9 +34897,11 @@ msgstr "داشبورد کارخانه"
#. Name of a DocType
#. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:53
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Plant Floor"
msgstr "سالن کارخانه"
@@ -34413,7 +34918,7 @@ msgstr "لطفاً موارد را مجدداً ذخیره کنید و لیست
msgid "Please Select a Company"
msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:111
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:114
msgid "Please Select a Company."
msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید"
@@ -34452,7 +34957,7 @@ msgstr "لطفا نحوه پرداخت و جزئیات موجودی افتتاح
msgid "Please add Operations first."
msgstr ""
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:200
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:201
msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
msgstr "لطفاً درخواست برای پیشفاکتور را به نوار کناری در تنظیمات پورتال اضافه کنید."
@@ -34547,7 +35052,7 @@ msgstr "لطفاً برای واکشی شماره سریال اضافه شده
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
msgstr "لطفاً برای دریافت برنامه بر روی \"ایجاد برنامه زمانی\" کلیک کنید"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:622
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:623
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0} با هر یک از کاربران زیر تماس بگیرید: {1}"
@@ -34555,7 +35060,7 @@ msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0}
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
msgstr "لطفاً با هر یک از کاربران زیر برای {} این تراکنش تماس بگیرید."
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:615
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:616
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0} با ادمین خود تماس بگیرید."
@@ -34563,7 +35068,7 @@ msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0}
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
msgstr "لطفاً حساب مادر در شرکت فرزند مربوطه را به یک حساب گروهی تبدیل کنید."
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:616
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:623
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
msgstr "لطفاً مشتری از سرنخ {0} ایجاد کنید."
@@ -34579,7 +35084,7 @@ msgstr "لطفاً در صورت نیاز یک بعد حسابداری جدید
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
msgstr "لطفا خرید را از فروش داخلی یا سند تحویل خود ایجاد کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:460
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:463
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "لطفاً رسید خرید یا فاکتور خرید برای آیتم {0} ایجاد کنید"
@@ -34587,11 +35092,11 @@ msgstr "لطفاً رسید خرید یا فاکتور خرید برای آیت
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr "لطفاً قبل از ادغام {1} در {2}، باندل محصول {0} را حذف کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:556
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:557
msgid "Please disable workflow temporarily for Journal Entry {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:564
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:567
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
msgstr "لطفا هزینه چند دارایی را در مقابل یک دارایی ثبت نکنید."
@@ -34660,7 +35165,7 @@ msgstr "لطفا شماره دسته را وارد کنید"
msgid "Please enter Cost Center"
msgstr "لطفا مرکز هزینه را وارد کنید"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:419
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
msgid "Please enter Delivery Date"
msgstr "لطفا تاریخ تحویل را وارد کنید"
@@ -34794,7 +35299,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "لطفا ابتدا شماره تلفن را وارد کنید"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1170
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1187
msgid "Please enter the {schedule_date}."
msgstr "لطفاً {schedule_date} را وارد کنید."
@@ -34883,6 +35388,10 @@ msgstr "لطفاً اصلاح کنید و دوباره امتحان کنید."
msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
msgstr "لطفاً پیوند Plaid بانک {} را بازخوانی یا بازنشانی کنید."
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:43
+msgid "Please review the {0} configuration and complete any required financial setup activities."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
msgid "Please save before proceeding."
@@ -34905,7 +35414,7 @@ msgstr "لطفاً نوع الگو را برای دانلود الگو ا
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "لطفاً Apply Discount On را انتخاب کنید"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1782
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1792
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "لطفاً BOM را در مقابل مورد {0} انتخاب کنید"
@@ -34931,7 +35440,7 @@ msgstr "لطفاً ابتدا دسته را انتخاب کنید"
msgid "Please select Charge Type first"
msgstr "لطفاً ابتدا نوع شارژ را انتخاب کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:494
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:490
msgid "Please select Company"
msgstr "لطفا شرکت را انتخاب کنید"
@@ -34940,7 +35449,7 @@ msgstr "لطفا شرکت را انتخاب کنید"
msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
msgstr "لطفاً شرکت و تاریخ ارسال را برای دریافت ورودی انتخاب کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:736
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:732
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28
msgid "Please select Company first"
msgstr "لطفا ابتدا شرکت را انتخاب کنید"
@@ -34959,13 +35468,13 @@ msgstr "لطفا ابتدا مشتری را انتخاب کنید"
msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
msgstr "لطفاً شرکت موجود را برای ایجاد نمودار حساب انتخاب کنید"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:210
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:299
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:211
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:281
msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}"
msgstr "لطفاً آیتم کالای تمام شده را برای آیتم سرویس {0} انتخاب کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:744
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:759
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:745
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:760
msgid "Please select Item Code first"
msgstr "لطفا ابتدا کد آیتم را انتخاب کنید"
@@ -34989,15 +35498,15 @@ msgstr ""
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
msgstr "لطفاً قبل از انتخاب طرف، تاریخ ارسال را انتخاب کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:737
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:733
msgid "Please select Posting Date first"
msgstr "لطفا ابتدا تاریخ ارسال را انتخاب کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1237
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1246
msgid "Please select Price List"
msgstr "لطفا لیست قیمت را انتخاب کنید"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1784
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "لطفاً تعداد را در برابر مورد {0} انتخاب کنید"
@@ -35025,18 +35534,18 @@ msgstr "لطفاً به جای سفارش خرید، سفارش پیمانکار
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
msgstr "لطفاً حساب سود / زیان تحقق نیافته را انتخاب کنید یا حساب سود / زیان پیشفرض را برای شرکت اضافه کنید {0}"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1492
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1501
msgid "Please select a BOM"
msgstr "لطفا یک BOM را انتخاب کنید"
#: erpnext/accounts/party.py:427
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1618
+#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1617
msgid "Please select a Company"
msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:268
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:680
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:276
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:277
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3258
msgid "Please select a Company first."
@@ -35050,7 +35559,7 @@ msgstr "لطفا یک مشتری انتخاب کنید"
msgid "Please select a Delivery Note"
msgstr "لطفاً یک یادداشت تحویل را انتخاب کنید"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:171
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:153
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
msgstr "لطفاً سفارش خرید پیمانکاری فرعی را انتخاب کنید."
@@ -35062,7 +35571,7 @@ msgstr "لطفا یک تامین کننده انتخاب کنید"
msgid "Please select a Warehouse"
msgstr "لطفاً یک انبار انتخاب کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1570
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1571
msgid "Please select a Work Order first."
msgstr "لطفاً ابتدا یک دستور کار را انتخاب کنید."
@@ -35070,7 +35579,7 @@ msgstr "لطفاً ابتدا یک دستور کار را انتخاب کنید.
msgid "Please select a country"
msgstr "لطفا یک کشور را انتخاب کنید"
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:35
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
msgid "Please select a customer for fetching payments."
msgstr "لطفاً یک مشتری را برای واکشی پرداختها انتخاب کنید."
@@ -35099,15 +35608,15 @@ msgstr ""
msgid "Please select a row to create a Reposting Entry"
msgstr "لطفاً یک ردیف برای ایجاد یک ورودی ارسال مجدد انتخاب کنید"
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:34
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
msgstr "لطفاً یک تامین کننده برای واکشی پرداختها انتخاب کنید."
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
msgstr "لطفاً یک سفارش خرید معتبر که دارای آیتمهای خدماتی است انتخاب کنید."
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:157
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:139
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr "لطفاً یک سفارش خرید معتبر که برای پیمانکاری فرعی پیکربندی شده است، انتخاب کنید."
@@ -35221,11 +35730,11 @@ msgstr "لطفاً ابتدا {0} را انتخاب کنید"
msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
msgstr "لطفاً \"اعمال تخفیف اضافی\" را تنظیم کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:783
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:784
msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
msgstr "لطفاً \"مرکز هزینه استهلاک دارایی\" را در شرکت {0} تنظیم کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:781
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:782
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
msgstr "لطفاً «حساب سود/زیان در دفع دارایی» را در شرکت تنظیم کنید {0}"
@@ -35267,7 +35776,7 @@ msgstr "لطفا شرکت را تنظیم کنید"
msgid "Please set Customer Address to determine if the transaction is an export."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:745
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:746
msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
msgstr "لطفاً حسابهای مربوط به استهلاک را در دسته دارایی {0} یا شرکت {1} تنظیم کنید."
@@ -35285,7 +35794,7 @@ msgstr "لطفاً کد مالی را برای مشتری \"%s\" تنظیم کن
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:731
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:732
msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}"
msgstr ""
@@ -35331,7 +35840,7 @@ msgstr "لطفا یک شرکت تعیین کنید"
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr "لطفاً یک مرکز هزینه برای دارایی یا یک مرکز هزینه استهلاک دارایی برای شرکت تنظیم کنید {}"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:731
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:732
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr "لطفاً یک فهرست تعطیلات پیشفرض برای شرکت {0} تنظیم کنید"
@@ -35417,7 +35926,7 @@ msgstr "لطفاً فیلتر را بر اساس کالا یا انبار تنظ
msgid "Please set one of the following:"
msgstr "لطفا یکی از موارد زیر را تنظیم کنید:"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:645
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:648
msgid "Please set opening number of booked depreciations"
msgstr ""
@@ -35437,11 +35946,11 @@ msgstr "لطفاً مرکز هزینه پیشفرض را در شرکت {0} ت
msgid "Please set the Item Code first"
msgstr "لطفا ابتدا کد آیتم را تنظیم کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1633
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1634
msgid "Please set the Target Warehouse in the Job Card"
msgstr "لطفاً انبار هدف را در کارت کار تنظیم کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1637
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1638
msgid "Please set the WIP Warehouse in the Job Card"
msgstr "لطفاً انبار در جریان تولید را در کارت کار تنظیم کنید"
@@ -35488,7 +35997,7 @@ msgstr ""
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:354
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:355
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
msgstr "لطفاً این ایمیل را با تیم پشتیبانی خود به اشتراک بگذارید تا آنها بتوانند مشکل را پیدا کرده و برطرف کنند."
@@ -35695,15 +36204,15 @@ msgstr "هزینه های پستی"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:61
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:66
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:681
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:679
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:176
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:143
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:94
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:172
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:168
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:184
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:185
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
@@ -35744,7 +36253,7 @@ msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:269
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:142
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:143
msgid "Posting Date cannot be future date"
msgstr "تاریخ ارسال نمیتواند تاریخ آینده باشد"
@@ -35764,6 +36273,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:27
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:506
msgid "Posting Datetime"
msgstr ""
@@ -35967,6 +36477,10 @@ msgstr "پیشنمایش مواد مورد نیاز"
msgid "Previous Financial Year is not closed"
msgstr "سال مالی گذشته بسته نشده است"
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:54
+msgid "Previous Qty"
+msgstr ""
+
#. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -36025,6 +36539,7 @@ msgstr "طبقههای تخفیف قیمت"
#. Name of a DocType
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -36046,6 +36561,7 @@ msgstr "طبقههای تخفیف قیمت"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Price List"
msgstr "لیست قیمت"
@@ -36211,7 +36727,7 @@ msgstr "قیمت هر واحد ({0})"
msgid "Price is not set for the item."
msgstr "قیمت برای آیتم تعیین نشده است."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:567
msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
msgstr "قیمت مورد {0} در لیست قیمت {1} یافت نشد"
@@ -36241,12 +36757,14 @@ msgstr "قیمت گذاری"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Pricing Rule"
msgstr "قانون قیمت گذاری"
@@ -36584,7 +37102,7 @@ msgstr "شرح فرایند"
msgid "Process Loss"
msgstr "هدررفت فرآیند"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1220
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
msgstr "درصد هدررفت فرآیند نمیتواند بیشتر از 100 باشد"
@@ -36633,7 +37151,11 @@ msgid "Process Owner Full Name"
msgstr "نام کامل مالک فرآیند"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Process Payment Reconciliation"
msgstr "فرآیند تطبیق پرداخت"
@@ -36713,8 +37235,10 @@ msgstr "تدارکات"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Procurement Tracker"
msgstr "ردیاب تدارکات"
@@ -36772,6 +37296,7 @@ msgstr "تولید - محصول"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
@@ -36781,6 +37306,7 @@ msgstr "تولید - محصول"
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Product Bundle"
msgstr "باندل محصول"
@@ -36846,8 +37372,10 @@ msgstr "تولید"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Production Analytics"
msgstr "تجزیه و تحلیل تولید"
@@ -36889,6 +37417,7 @@ msgstr ""
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of the production_plan (Data) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -36897,6 +37426,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Production Plan"
msgstr "برنامه تولید"
@@ -36969,8 +37499,10 @@ msgstr "خلاصه برنامه تولید"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Production Planning Report"
msgstr "گزارش برنامهریزی تولید"
@@ -36992,11 +37524,13 @@ msgstr "سود امسال"
#. Closing Voucher Detail'
#. Label of a chart in the Financial Reports Workspace
#. Label of a chart in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:327
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Profit and Loss"
msgstr "سود و زیان"
@@ -37024,14 +37558,18 @@ msgid "Profit for the year"
msgstr "سود سال"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Profitability"
msgstr "سودآوری"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Profitability Analysis"
msgstr "تجزیه و تحلیل سودآوری"
@@ -37044,7 +37582,7 @@ msgstr "% پیشرفت برای یک تسک نمیتواند بیشتر از
msgid "Progress (%)"
msgstr "پیشرفت (%)"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:370
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:371
msgid "Project Collaboration Invitation"
msgstr "دعوتنامه همکاری پروژه"
@@ -37067,6 +37605,11 @@ msgstr "مدیر پروژه"
msgid "Project Name"
msgstr "نام پروژه"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
+msgid "Project Profitability"
+msgstr "سودآوری پروژه"
+
#: erpnext/templates/pages/projects.html:112
msgid "Project Progress:"
msgstr "پیشرفت پروژه:"
@@ -37082,18 +37625,22 @@ msgid "Project Status"
msgstr "وضعیت پروژه"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Summary"
msgstr "خلاصه ی پروژه"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:669
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:670
msgid "Project Summary for {0}"
msgstr "خلاصه پروژه برای {0}"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Template"
msgstr "الگوی پروژه"
@@ -37107,18 +37654,22 @@ msgstr "تسک الگوی پروژه"
#. Name of a DocType
#. Label of the project_type (Data) field in DocType 'Project Type'
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:30
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Type"
msgstr "نوع پروژه"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Update"
msgstr "بهروزرسانی پروژه"
@@ -37149,7 +37700,9 @@ msgid "Project will be accessible on the website to these users"
msgstr "پروژه در وب سایت برای این کاربران قابل دسترسی خواهد بود"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project wise Stock Tracking"
msgstr "ردیابی موجودی مبتنی بر پروژه"
@@ -37204,13 +37757,17 @@ msgstr "فرمول مقدار پیشبینیشده"
msgid "Projected qty"
msgstr "مقدار پیشبینی شده"
+#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
-#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:447
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:448
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:25
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
@@ -37223,8 +37780,10 @@ msgstr "مدیر پروژه ها"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Projects Settings"
msgstr "تنظیمات پروژه ها"
@@ -37250,10 +37809,12 @@ msgstr "تبلیغاتی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Promotional Scheme"
msgstr "طرح تبلیغاتی"
@@ -37300,10 +37861,12 @@ msgstr "به نسبت"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:36 erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:62
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Prospect"
msgstr "مشتری بالقوه"
@@ -37333,8 +37896,9 @@ msgstr "اکتشاف"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Prospects Engaged But Not Converted"
msgstr "مشتری های بالقوه مورد توجه قرار گرفته اما تبدیل نشده"
@@ -37439,8 +38003,10 @@ msgstr "مبلغ خرید"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Analytics"
msgstr "تجزیه و تحلیل خرید"
@@ -37512,6 +38078,7 @@ msgstr ""
#. Item'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -37534,6 +38101,8 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "فاکتور خرید"
@@ -37557,9 +38126,12 @@ msgstr "کالای فاکتور خرید"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Purchase Invoice Trends"
msgstr "روندهای فاکتور خرید"
@@ -37572,7 +38144,7 @@ msgstr "فاکتور خرید نمیتواند در مقابل دارایی
msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
msgstr "فاکتور خرید {0} قبلا ارسال شده است"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1935
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1931
msgid "Purchase Invoices"
msgstr "فاکتورهای خرید"
@@ -37595,12 +38167,13 @@ msgstr "فاکتورهای خرید"
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:145
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:231
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:215
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:232
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:39
@@ -37610,7 +38183,7 @@ msgstr "فاکتورهای خرید"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:901
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:918
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -37625,6 +38198,8 @@ msgstr "فاکتورهای خرید"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Purchase Order"
msgstr "سفارش خرید"
@@ -37639,9 +38214,11 @@ msgstr "مبلغ سفارش خرید (ارز شرکت)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Order Analysis"
msgstr "تجزیه و تحلیل سفارش خرید"
@@ -37681,7 +38258,7 @@ msgstr "آیتم سفارش خرید"
msgid "Purchase Order Item Supplied"
msgstr "آیتم سفارش خرید تامین شده"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:975
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:982
msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
msgstr "مرجع آیتم سفارش خرید در رسید پیمانکاری فرعی وجود ندارد {0}"
@@ -37705,8 +38282,10 @@ msgstr "سفارش خرید برای مورد {} لازم است"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Order Trends"
msgstr "روند سفارش خرید"
@@ -37726,7 +38305,7 @@ msgstr "سفارش خرید {0} ایجاد شد"
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
msgstr "سفارش خرید {0} ارسال نشده است"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:879
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:887
msgid "Purchase Orders"
msgstr "سفارشهای خرید"
@@ -37741,7 +38320,7 @@ msgstr "تعداد سفارشهای خرید"
msgid "Purchase Orders Items Overdue"
msgstr "آیتمهای سفارشهای خرید معوقه"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:282
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:286
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
msgstr ""
@@ -37778,13 +38357,14 @@ msgstr "لیست قیمت خرید"
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:238
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:222
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:239
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:22
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:21
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -37798,6 +38378,7 @@ msgstr "لیست قیمت خرید"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:67
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "رسید خرید"
@@ -37848,17 +38429,24 @@ msgstr "رسید خرید برای کالای {} مورد نیاز است"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Purchase Receipt Trends"
msgstr "روند رسید خرید"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
+msgid "Purchase Receipt Trends "
+msgstr "روند رسید خرید "
+
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:358
msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
msgstr "رسید خرید هیچ موردی ندارد که حفظ نمونه برای آن فعال باشد."
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1051
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1058
msgid "Purchase Receipt {0} created."
msgstr "رسید خرید {0} ایجاد شد."
@@ -37867,7 +38455,9 @@ msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
msgstr "رسید خرید {0} ارسال نشده است"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Purchase Register"
msgstr "ثبت خرید"
@@ -37876,8 +38466,10 @@ msgid "Purchase Return"
msgstr "بازگشت خرید"
#. Label of the purchase_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:145
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Purchase Tax Template"
msgstr "الگوی مالیات خرید"
@@ -38134,6 +38726,7 @@ msgstr "مقدار (بر حسب واحد موجودی)"
#. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:66
msgid "Qty After Transaction"
msgstr "مقدار بعد از تراکنش"
@@ -38178,7 +38771,7 @@ msgstr "تعداد برای تولید"
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
msgstr "مقدار برای تولید ({0}) نمیتواند کسری از UOM {2} باشد. برای مجاز کردن این امر، '{1}' را در UOM {2} غیرفعال کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:251
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:252
msgid "Qty To Manufacture in the job card cannot be greater than Qty To Manufacture in the work order for the operation {0}.
Solution: Either you can reduce the Qty To Manufacture in the job card or set the 'Overproduction Percentage For Work Order' in the {1}."
msgstr ""
@@ -38281,7 +38874,7 @@ msgid "Qty to Fetch"
msgstr "تعداد برای واکشی"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:310
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:872
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:873
msgid "Qty to Manufacture"
msgstr "تعداد برای تولید"
@@ -38334,13 +38927,17 @@ msgstr "واجد شرایط توسط"
msgid "Qualified on"
msgstr "واجد شرایط"
+#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
#. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/desktop_icon/quality.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
@@ -38348,9 +38945,11 @@ msgstr "کیفیت"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Action"
msgstr "اقدام کیفیت"
@@ -38363,9 +38962,11 @@ msgstr "حل و فصل اقدام کیفیت"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Feedback"
msgstr "بازخورد کیفیت"
@@ -38388,8 +38989,10 @@ msgstr "پارامتر الگوی بازخورد کیفیت"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Goal"
msgstr "چشمانداز کیفیت"
@@ -38418,6 +39021,7 @@ msgstr "هدف چشمانداز کیفیت"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -38432,6 +39036,7 @@ msgstr "هدف چشمانداز کیفیت"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Quality Inspection"
msgstr "بازرسی کیفیت"
@@ -38467,8 +39072,10 @@ msgstr "تنظیمات بازرسی کیفیت"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Quality Inspection Summary"
msgstr "خلاصه بازرسی کیفیت"
@@ -38480,6 +39087,7 @@ msgstr "خلاصه بازرسی کیفیت"
#. Inspection'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
@@ -38487,6 +39095,7 @@ msgstr "خلاصه بازرسی کیفیت"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
@@ -38496,17 +39105,17 @@ msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
msgid "Quality Inspection Template Name"
msgstr "نام الگوی بازرسی کیفیت"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:781
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:782
msgid "Quality Inspection is required for the item {0} before completing the job card {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:792
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:801
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:793
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:802
msgid "Quality Inspection {0} is not submitted for the item: {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:811
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:820
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:812
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:821
msgid "Quality Inspection {0} is rejected for the item: {1}"
msgstr ""
@@ -38542,8 +39151,10 @@ msgstr "مدیر کیفیت"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Meeting"
msgstr "جلسه کیفیت"
@@ -38561,9 +39172,11 @@ msgstr "صورتجلسه با کیفیت"
#. Label of the quality_procedure_name (Data) field in DocType 'Quality
#. Procedure'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Procedure"
msgstr "رویه کیفیت"
@@ -38576,9 +39189,11 @@ msgstr "فرآیند رویه کیفیت"
#. Minutes'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Review"
msgstr "بررسی کیفیت"
@@ -38782,11 +39397,11 @@ msgstr "مقدار نباید بیشتر از {0} باشد"
msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
msgstr "مقدار آیتم به دست آمده پس از تولید / بسته بندی مجدد از مقادیر معین مواد اولیه"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:734
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:741
msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
msgstr "مقدار مورد نیاز برای مورد {0} در ردیف {1}"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:678
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:685
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:391
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:461
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303
@@ -38801,7 +39416,7 @@ msgstr "مقدار برای ساخت"
msgid "Quantity to Manufacture"
msgstr "مقدار برای تولید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2575
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2584
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
msgstr "مقدار برای تولید نمیتواند برای عملیات صفر باشد {0}"
@@ -38850,7 +39465,7 @@ msgstr "رشته مسیر پرسمان"
msgid "Queue Size should be between 5 and 100"
msgstr "اندازه صف باید بین 5 تا 100 باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:625
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:621
msgid "Quick Journal Entry"
msgstr "ثبت سریع دفتر روزنامه"
@@ -38860,8 +39475,10 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Quick Stock Balance"
msgstr "تراز موجودی سریع"
@@ -38889,6 +39506,7 @@ msgstr "% پیشفاکتور/سرنخ"
#. Label of the prevdoc_docname (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:300
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:51
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:20
@@ -38904,6 +39522,7 @@ msgstr "% پیشفاکتور/سرنخ"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Quotation"
msgstr "پیشفاکتور"
@@ -38943,20 +39562,22 @@ msgstr "پیشفاکتور به"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Quotation Trends"
msgstr "روند پیشفاکتور"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:483
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:484
msgid "Quotation {0} is cancelled"
msgstr "پیشفاکتور {0} لغو شده است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:396
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:397
msgid "Quotation {0} not of type {1}"
msgstr "پیشفاکتور {0} از نوع {1} نیست"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:347
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:350
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
msgid "Quotations"
msgstr "پیشفاکتورها"
@@ -38985,7 +39606,7 @@ msgstr "مبلغ نقل شده"
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
msgstr ""
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:120
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
msgstr "RFQ برای {0} مجاز نیست به دلیل رتبه کارت امتیازی {1}"
@@ -39064,8 +39685,8 @@ msgstr "مطرح شده توسط (ایمیل)"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:92
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:260
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:312
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:261
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:313
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
@@ -39471,7 +40092,7 @@ msgstr "مواد اولیه تامین شده"
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
msgstr "هزینه تامین مواد اولیه"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:726
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:733
msgid "Raw Materials cannot be blank."
msgstr "مواد اولیه نمیتواند خالی باشد."
@@ -39675,9 +40296,9 @@ msgstr "حساب دریافتنی / پرداختنی"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:68
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1162
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:233
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:216
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:270
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:234
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271
msgid "Receivable Account"
msgstr "حساب دریافتنی"
@@ -39692,7 +40313,9 @@ msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
msgstr "حساب دریافتنی/پرداختنی: {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
#. Label of the invoiced_amount (Check) field in DocType 'Email Digest'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Receivables"
msgstr "دریافتنی ها"
@@ -39927,6 +40550,11 @@ msgstr "پیشرفت تطبیق"
msgid "Reconciliation Queue Size"
msgstr "اندازه صف تطبیق"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
+msgid "Reconciliation Statement"
+msgstr ""
+
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -40211,6 +40839,11 @@ msgstr "ایجاد دوباره ثبت اختتامیه موجودی"
msgid "Regional"
msgstr "منطقه ای"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "Registers"
+msgstr ""
+
#. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Registration Details"
@@ -40383,10 +41016,10 @@ msgstr "ملاحظات"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1268
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:90
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:116
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:796
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:794
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:295
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:334
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -40611,7 +41244,10 @@ msgid "Reports to"
msgstr "گزارش به"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Repost Accounting Ledger"
msgstr "بازنشر دفتر حسابداری"
@@ -40621,7 +41257,10 @@ msgid "Repost Accounting Ledger Items"
msgstr "بازنشر آیتمهای دفتر حسابداری"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Repost Accounting Ledger Settings"
msgstr "بازنشر تنظیمات دفتر حسابداری"
@@ -40637,7 +41276,9 @@ msgid "Repost Error Log"
msgstr "لاگ خطای ارسال مجدد"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Repost Item Valuation"
msgstr "ارسال مجدد ارزش گذاری آیتم"
@@ -40652,7 +41293,10 @@ msgid "Repost Only Accounting Ledgers"
msgstr ""
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Repost Payment Ledger"
msgstr "ارسال مجدد دفتر پرداخت"
@@ -40793,16 +41437,18 @@ msgstr "درخواست اطلاعات"
#. Label of the request_for_quotation (Link) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:311
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:413
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:312
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:414
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:88
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:70
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:270
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:202
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Request for Quotation"
msgstr "درخواست برای پیشفاکتور"
@@ -40833,13 +41479,17 @@ msgstr "درخواست شده است"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Requested Items To Be Transferred"
msgstr "آیتمهای درخواستی برای انتقال"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Requested Items to Order and Receive"
msgstr "آیتمهای درخواستی برای سفارش و دریافت"
@@ -41911,8 +42561,8 @@ msgstr "گرد کردن مبلغ مالیات مبتنی بر ردیف"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:281
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:311
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:312
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -42004,11 +42654,13 @@ msgstr "گرد کردن ثبت سود/زیان برای انتقال موجود
#. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:94
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Routing"
msgstr "مسیریابی"
@@ -42055,20 +42707,20 @@ msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید مثبت باش
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr "ردیف #{0}: یک ورودی سفارش مجدد از قبل برای انبار {1} با نوع سفارش مجدد {2} وجود دارد."
-#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327
+#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:329
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect."
msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش نادرست است."
-#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:307
+#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:309
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required."
msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش الزامی است."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:125
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:534
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:535
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار مرجوعی نمیتوانند یکسان باشند"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:527
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:528
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده برای مورد پذیرفته شده اجباری است {1}"
@@ -42089,7 +42741,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: مقدار تخصیص داده شده نمیتواند
msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
msgstr "ردیف #{0}: مبلغ تخصیص یافته:{1} بیشتر از مبلغ معوق است:{2} برای مدت پرداخت {3}"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:275
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:276
msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
msgstr "ردیف #{0}: مبلغ باید یک عدد مثبت باشد"
@@ -42101,11 +42753,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: دارایی {1} قابل فروش نیست، در حال
msgid "Row #{0}: Asset {1} is already sold"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی {1} قبلاً فروخته شده است"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:330
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:334
msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
msgstr "ردیف #{0}: BOM برای آیتم پیمانکاری فرعی {0} مشخص نشده است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:298
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:299
msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}"
msgstr ""
@@ -42161,7 +42813,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1110
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1111
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان بیش از مقدار لازم {1} برای مورد {2} در مقابل کارت کار {3} انتقال داد"
@@ -42169,23 +42821,23 @@ msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان بیش از مقدار لازم {1} ب
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
msgstr "ردیف #{0}: آیتم فرزند نباید یک باندل محصول باشد. لطفاً آیتم {1} را حذف کرده و ذخیره کنید"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:250
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:251
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند پیشنویس باشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:254
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} قابل لغو نیست"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:235
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:236
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند با دارایی هدف یکسان باشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:244
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:245
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند {2} باشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:258
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:259
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
@@ -42240,11 +42892,11 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:354
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
msgstr "ردیف #{0}: BOM پیشفرض برای آیتم کالای تمام شده {1} یافت نشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:681
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:684
msgid "Row #{0}: Depreciation Start Date is required"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع استهلاک الزامی است"
@@ -42252,7 +42904,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع استهلاک الزامی است"
msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
msgstr "ردیف #{0}: ورودی تکراری در منابع {1} {2}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:328
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:329
msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ تحویل مورد انتظار نمیتواند قبل از تاریخ سفارش خرید باشد"
@@ -42264,18 +42916,18 @@ msgstr "ردیف #{0}: حساب هزینه برای مورد {1} تنظیم نش
msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed."
msgstr ""
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:359
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:301
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:363
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:302
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم کالای تمام شده نمیتواند صفر باشد"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:341
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:281
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:345
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:282
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
msgstr "ردیف #{0}: آیتم کالای تمام شده برای آیتم خدماتی {1} مشخص نشده است"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:348
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:288
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:352
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:289
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
msgstr "ردیف #{0}: آیتم کالای تمام شده {1} باید یک آیتم قرارداد فرعی باشد"
@@ -42283,7 +42935,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: آیتم کالای تمام شده {1} باید یک آ
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
msgstr "ردیف #{0}: کالای تمام شده باید {1} باشد"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:515
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:516
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
msgstr "ردیف #{0}: مرجع کالای تمام شده برای آیتم ضایعات {1} اجباری است."
@@ -42300,7 +42952,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی میتوانید
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی میتوانید سند مرجع را انتخاب کنید که حساب بدهکار شود"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:667
msgid "Row #{0}: Frequency of Depreciation must be greater than zero"
msgstr ""
@@ -42308,7 +42960,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
msgstr "ردیف #{0}: از تاریخ نمیتواند قبل از تا تاریخ باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:862
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:863
msgid "Row #{0}: From Time and To Time fields are required"
msgstr "ردیف #{0}: فیلدهای «از زمان» و «تا زمان» الزامی هستند"
@@ -42353,11 +43005,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: آیتم {1} یک آیتم سریال/دستهای ن
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:269
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:270
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
msgstr "ردیف #{0}: آیتم {1} یک آیتم خدماتی نیست"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:223
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} یک کالای موجودی نیست"
@@ -42373,15 +43025,19 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
msgstr "ردیف #{0}: ثبت دفتر روزنامه {1} دارای حساب {2} نیست یا قبلاً با سند مالی دیگری مطابقت دارد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:675
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:149
+msgid "Row #{0}: Missing {1} for company {2}."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:678
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:670
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:673
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:668
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:669
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "ردیف #{0}: به دلیل وجود سفارش خرید، مجاز به تغییر تامین کننده نیست"
@@ -42389,7 +43045,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: به دلیل وجود سفارش خرید، مجاز ب
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
msgstr "ردیف #{0}: فقط {1} برای رزرو مورد {2} موجود است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:638
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:641
msgid "Row #{0}: Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {1}"
msgstr ""
@@ -42402,11 +43058,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: عملیات {1} برای تعداد {2} کالای نه
msgid "Row #{0}: Overconsumption of Customer Provided Item {1} against Work Order {2} is not allowed in the Subcontracting Inward process."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1052
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1048
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً کد آیتم را در آیتمهای اسمبلی انتخاب کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1055
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1051
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً شماره BOM را در آیتمهای اسمبلی انتخاب کنید"
@@ -42414,7 +43070,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: لطفاً شماره BOM را در آیتمهای ا
msgid "Row #{0}: Please select the Finished Good Item against which this Customer Provided Item will be used."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1049
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1045
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً انبار زیر مونتاژ را انتخاب کنید"
@@ -42430,8 +43086,8 @@ msgstr "ردیف #{0}: لطفاً حساب درآمد/هزینه معوق را
msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
msgstr "ردیف #{0}: تعداد با {1} افزایش یافت"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:272
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:227
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
msgstr "ردیف #{0}: تعداد باید یک عدد مثبت باشد"
@@ -42483,7 +43139,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارش خ
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارشهای فروش، فاکتور فروش، ثبت دفتر روزنامه یا اخطار بدهی باشد"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:508
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:509
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
msgstr "ردیف #{0}: مقدار رد شده را نمیتوان برای آیتم ضایعات {1} تنظیم کرد."
@@ -42507,7 +43163,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:503
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:504
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم ضایعات نمیتواند صفر باشد"
@@ -42550,11 +43206,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع سرویس نمیتواند بیش
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع و پایان سرویس برای حسابداری معوق الزامی است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:491
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:492
msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
msgstr "ردیف #{0}: تنظیم تامین کننده برای مورد {1}"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1059
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1055
msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items"
msgstr "ردیف #{0}: از آنجایی که «ردیابی کالاهای نیمهساخته» فعال است، نمیتوان از BOM {1} برای آیتمهای زیر مونتاژ استفاده کرد"
@@ -42578,11 +43234,11 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Source, Target Warehouse and Inventory Dimensions cannot be the exact same for Material Transfer"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:106
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
msgstr "ردیف #{0}: زمان شروع و زمان پایان مورد نیاز است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:108
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:109
msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time"
msgstr "ردیف #{0}: زمان شروع باید قبل از زمان پایان باشد"
@@ -42639,15 +43295,15 @@ msgstr "ردیف #{0}: دسته {1} قبلاً منقضی شده است."
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:181
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:182
msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}"
msgstr "ردیف #{0}: زمانبندی با ردیف {1} در تضاد است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:651
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:654
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:660
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:663
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations must be greater than zero"
msgstr ""
@@ -42671,7 +43327,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: باید یک دارایی برای آیتم {1} انتخ
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "ردیف #{0}: {1} نمیتواند برای مورد {2} منفی باشد"
-#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:320
+#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:322
msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
msgstr "ردیف #{0}: {1} یک فیلد خواندنی معتبر نیست. لطفا به توضیحات فیلد مراجعه کنید."
@@ -42695,7 +43351,7 @@ msgstr "ردیف #{idx}: هنگام تامین مواد اولیه به پیما
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
msgstr "ردیف #{idx}: نرخ آیتم براساس نرخ ارزشگذاری بهروزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1043
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1060
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
msgstr "ردیف #{idx}: لطفاً مکانی برای آیتم دارایی {item_code} وارد کنید."
@@ -42715,7 +43371,7 @@ msgstr "ردیف #{idx}: {field_label} اجباری است."
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
msgstr "ردیف #{idx}: {from_warehouse_field} و {to_warehouse_field} نمیتوانند یکسان باشند."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1162
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1179
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
msgstr "ردیف #{idx}: {schedule_date} نمیتواند قبل از {transaction_date} باشد."
@@ -42739,7 +43395,7 @@ msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} در مقابل مشتری {} نیست
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} هنوز ارسال نشده است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41
+#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
msgstr "ردیف #{}: لطفاً کار را به یک عضو اختصاص دهید."
@@ -42780,7 +43436,7 @@ msgstr "ردیف #{}: {} {} به شرکت {} تعلق ندارد. لطفاً {}
msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
msgstr "ردیف شماره {0}: انبار مورد نیاز است. لطفاً یک انبار پیشفرض برای مورد {1} و شرکت {2} تنظیم کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:729
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:730
msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
msgstr "ردیف {0} : عملیات در برابر مواد اولیه {1} مورد نیاز است"
@@ -42792,7 +43448,7 @@ msgstr "مقدار انتخابی ردیف {0} کمتر از مقدار مورد
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
msgstr "ردیف {0}# آیتم {1} در جدول «مواد اولیه تامین شده» در {2} {3} یافت نشد"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:273
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:274
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
msgstr "ردیف {0}: تعداد پذیرفته شده و تعداد رد شده نمیتوانند همزمان صفر باشند."
@@ -42832,7 +43488,7 @@ msgstr "ردیف {0}: صورتحساب مواد برای آیتم {1} یافت
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمیتوانند صفر باشند"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:550
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:551
msgid "Row {0}: Consumed Qty {1} {2} must be less than or equal to Available Qty For Consumption\n"
"\t\t\t\t\t{3} {4} in Consumed Items Table."
msgstr ""
@@ -42853,7 +43509,7 @@ msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه برای یک مورد {1} لازم ا
msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
msgstr "ردیف {0}: ثبت بستانکار را نمیتوان با {1} پیوند داد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:538
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:539
msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
msgstr "ردیف {0}: واحد پول BOM #{1} باید برابر با ارز انتخابی {2} باشد."
@@ -42882,11 +43538,11 @@ msgstr "ردیف {0}: مرجع مورد یادداشت تحویل یا کالا
msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
msgstr "ردیف {0}: نرخ ارز اجباری است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:609
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:612
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life cannot be negative"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:612
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:615
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Net Purchase Amount"
msgstr ""
@@ -42902,7 +43558,7 @@ msgstr "ردیف {0}: سر هزینه به {1} تغییر کرد زیرا حسا
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
msgstr "ردیف {0}: سرفصل هزینه به {1} تغییر کرد زیرا هزینه در صورتحساب خرید {2} در مقابل این حساب رزرو شده است"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:142
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:143
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
msgstr "ردیف {0}: برای تامین کننده {1}، آدرس ایمیل برای ارسال ایمیل ضروری است"
@@ -42910,7 +43566,7 @@ msgstr "ردیف {0}: برای تامین کننده {1}، آدرس ایمیل
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان اجباری است."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:306
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:307
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:225
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان {1} با {2} همپوشانی دارد"
@@ -42919,7 +43575,7 @@ msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان {1} با {2} همپوشان
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "ردیف {0}: از انبار برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:297
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:298
msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
msgstr "ردیف {0}: از زمان باید کمتر از زمان باشد"
@@ -43083,7 +43739,7 @@ msgstr ""
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل UOM اجباری است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1212
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:410
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
msgstr "ردیف {0}: ایستگاه کاری یا نوع ایستگاه کاری برای عملیات {1} اجباری است"
@@ -43112,11 +43768,11 @@ msgstr "ردیف {0}: {1} {2} با {3} مطابقت ندارد"
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "ردیف {0}: {2} آیتم {1} در {2} {3} وجود ندارد"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:561
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:562
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "ردیف {1}: مقدار ({0}) نمیتواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{2}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1025
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1042
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
msgstr "ردیف {idx}: سری نامگذاری دارایی برای ایجاد خودکار داراییها برای آیتم {item_code} الزامی است."
@@ -43238,7 +43894,9 @@ msgid "SLA will be applied on every {0}"
msgstr "SLA در هر {0} اعمال خواهد شد"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "SMS Center"
msgstr "مرکز پیامک"
@@ -43335,8 +43993,10 @@ msgstr "حساب فروش"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Analytics"
msgstr "تجزیه و تحلیل فروش"
@@ -43360,9 +44020,11 @@ msgstr "هزینه های فروش"
#. Schedule'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Sales Forecast"
msgstr "پیشبینی فروش"
@@ -43373,10 +44035,12 @@ msgstr ""
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:46
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Funnel"
msgstr "قیف فروش"
@@ -43408,6 +44072,7 @@ msgstr "نرخ ورودی فروش"
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
@@ -43431,6 +44096,8 @@ msgstr "نرخ ورودی فروش"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:347
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:67
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/home.json erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Invoice"
msgstr "فاکتور فروش"
@@ -43480,9 +44147,12 @@ msgstr "تراکنشهای فاکتور فروش"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Invoice Trends"
msgstr "روند فاکتور فروش"
@@ -43514,7 +44184,7 @@ msgstr ""
msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
msgstr "فاکتور فروش {0} قبلا ارسال شده است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:587
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:588
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
msgstr "فاکتور فروش {0} باید قبل از لغو این سفارش فروش حذف شود"
@@ -43523,15 +44193,15 @@ msgstr "فاکتور فروش {0} باید قبل از لغو این سفارش
msgid "Sales Monthly History"
msgstr "تاریخچه ماهانه فروش"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:150
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:153
msgid "Sales Opportunities by Campaign"
msgstr "فرصت های فروش بر اساس کمپین"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:152
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:155
msgid "Sales Opportunities by Medium"
msgstr "فرصت های فروش به طور متوسط"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:148
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:151
msgid "Sales Opportunities by Source"
msgstr "فرصت های فروش بر اساس منبع"
@@ -43549,6 +44219,8 @@ msgstr "فرصت های فروش بر اساس منبع"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sales
#. Order'
+#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
+#. Assembly Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
@@ -43561,12 +44233,13 @@ msgstr "فرصت های فروش بر اساس منبع"
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:278
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:276
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:237
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:277
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:238
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:494
@@ -43579,6 +44252,7 @@ msgstr "فرصت های فروش بر اساس منبع"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
@@ -43607,15 +44281,19 @@ msgstr "فرصت های فروش بر اساس منبع"
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:30
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Sales Order"
msgstr "سفارش فروش"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Order Analysis"
msgstr "تجزیه و تحلیل سفارشهای فروش"
@@ -43633,6 +44311,8 @@ msgstr "تاریخ سفارش فروش"
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Item
#. Reference'
+#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Sub
+#. Assembly Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Delivery Schedule
#. Item'
@@ -43651,6 +44331,7 @@ msgstr "تاریخ سفارش فروش"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:336
@@ -43690,8 +44371,10 @@ msgstr "وضعیت سفارش فروش"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Order Trends"
msgstr "روند سفارش فروش"
@@ -43699,7 +44382,7 @@ msgstr "روند سفارش فروش"
msgid "Sales Order required for Item {0}"
msgstr "سفارش فروش برای آیتم {0} لازم است"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:352
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:353
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری {1} وجود دارد. برای مجاز کردن چندین سفارش فروش، {2} را در {3} فعال کنید"
@@ -43761,6 +44444,7 @@ msgstr "سفارشهای فروش برای تحویل"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -43781,6 +44465,7 @@ msgstr "سفارشهای فروش برای تحویل"
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Partner"
msgstr "شریک فروش"
@@ -43811,7 +44496,9 @@ msgid "Sales Partner Target"
msgstr "هدف شریک فروش"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
msgstr "واریانس هدف شریک فروش بر اساس گروه آیتم"
@@ -43834,16 +44521,21 @@ msgstr "نوع شریک فروش"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Partners Commission"
msgstr "کمیسیون شرکای فروش"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Sales Payment Summary"
msgstr "خلاصه پرداخت فروش"
@@ -43861,6 +44553,7 @@ msgstr "خلاصه پرداخت فروش"
#. Label of the sales_person (Link) field in DocType 'Sales Team'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:158
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137
@@ -43882,6 +44575,7 @@ msgstr "خلاصه پرداخت فروش"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:116
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Person"
msgstr "شخص فروش"
@@ -43901,8 +44595,10 @@ msgstr "نام شخص فروشنده"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group"
msgstr "واریانس هدف فرد فروش بر اساس گروه آیتم"
@@ -43914,23 +44610,28 @@ msgstr "اهداف فروشندگان"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Person-wise Transaction Summary"
msgstr "خلاصه تراکنش از نظر شخص فروش"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:47
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Sales Pipeline"
msgstr "خط لوله فروش"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Sales Pipeline Analytics"
msgstr "تجزیه و تحلیل خط لوله فروش"
-#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:154
+#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:157
msgid "Sales Pipeline by Stage"
msgstr ""
@@ -43939,7 +44640,10 @@ msgid "Sales Price List"
msgstr "لیست قیمت فروش"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Register"
msgstr "ثبت نام فروش"
@@ -43955,11 +44659,12 @@ msgstr "بازگشت فروش"
#. Label of the sales_stage (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:69
-#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
+#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Sales Stage"
msgstr "مرحله فروش"
@@ -43968,8 +44673,10 @@ msgid "Sales Summary"
msgstr "خلاصه فروش"
#. Label of the sales_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:133
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Sales Tax Template"
msgstr "الگوی مالیات بر فروش"
@@ -44092,7 +44799,7 @@ msgstr "همان کالا و ترکیب انبار قبلا وارد شده اس
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
msgstr "یک آیتم را نمیتوان چندین بار وارد کرد."
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:112
msgid "Same supplier has been entered multiple times"
msgstr "همان تامین کننده چندین بار وارد شده است"
@@ -44377,7 +45084,7 @@ msgstr "هزینه مواد قراضه (ارز شرکت)"
msgid "Scrap Warehouse"
msgstr "انبار ضایعات"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:384
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:385
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
msgstr "تاریخ اسقاط نمیتواند قبل از تاریخ خرید باشد"
@@ -44779,7 +45486,7 @@ msgstr "انبار را انتخاب کنید"
msgid "Select the customer or supplier."
msgstr "مشتری یا تامین کننده را انتخاب کنید."
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:921
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:922
msgid "Select the date"
msgstr "انتخاب تاریخ"
@@ -44846,22 +45553,22 @@ msgstr "سند انتخاب شده باید در حالت ارسال شده با
msgid "Self delivery"
msgstr "تحویل توسط خود"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:632
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:633
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20
msgid "Sell"
msgstr "فروش"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:168
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:621
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:622
msgid "Sell Asset"
msgstr "فروش دارایی"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:626
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:627
msgid "Sell Qty"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:642
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:643
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity"
msgstr ""
@@ -44869,7 +45576,7 @@ msgstr ""
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:638
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:639
msgid "Sell quantity must be greater than zero"
msgstr ""
@@ -44878,6 +45585,7 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Group in Subscription's connections
+#. Label of a Desktop Icon
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -44885,16 +45593,19 @@ msgstr ""
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Terms and Conditions'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Price List'
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
+#: erpnext/desktop_icon/selling.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Selling"
msgstr "فروش"
@@ -44914,10 +45625,12 @@ msgstr "قیمت فروش"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:222
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Selling Settings"
msgstr "تنظیمات فروش"
@@ -45092,6 +45805,7 @@ msgstr "شماره های سریال / دسته ای"
#. Supplied Item'
#. Label of the serial_no (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -45111,7 +45825,7 @@ msgstr "شماره های سریال / دسته ای"
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:159
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -45130,6 +45844,7 @@ msgstr "شماره های سریال / دسته ای"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No"
msgstr "شماره سریال"
@@ -45153,8 +45868,10 @@ msgstr "شمارش شماره سریال"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No Ledger"
msgstr "دفتر شماره سریال"
@@ -45162,7 +45879,7 @@ msgstr "دفتر شماره سریال"
msgid "Serial No Range"
msgstr "محدوده شماره سریال"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2515
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2538
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "شماره سریال رزرو شده"
@@ -45179,15 +45896,19 @@ msgstr "انقضای قرارداد سرویس شماره سریال"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No Status"
msgstr "وضعیت شماره سریال"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No Warranty Expiry"
msgstr "انقضا گارانتی شماره سریال"
@@ -45208,12 +45929,14 @@ msgstr "انتخابگر شماره سریال و دسته زمانی که ف
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No and Batch Traceability"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1111
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1114
msgid "Serial No is mandatory"
msgstr "شماره سریال اجباری است"
@@ -45242,11 +45965,11 @@ msgstr "شماره سریال {0} به آیتم {1} تعلق ندارد"
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3255
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3278
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:357
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:358
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "شماره سریال {0} قبلاً تحویل داده شده است. شما نمیتوانید دوباره از آنها در قسمت تولید / بستهبندی مجدد استفاده کنید."
@@ -45258,7 +45981,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اضافه شده است"
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:429
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:430
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "شماره سریال {0} در {1} {2} وجود ندارد، بنابراین نمیتوانید آن را در برابر {1} {2} برگردانید"
@@ -45282,7 +46005,7 @@ msgstr "شماره سریال: {0} قبلاً در صورتحساب POS دیگر
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:159
msgid "Serial Nos"
msgstr "شماره های سریال"
@@ -45296,7 +46019,7 @@ msgstr "شماره های سریال / شماره های دسته ای"
msgid "Serial Nos and Batches"
msgstr "شماره های سریال و دسته ها"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1801
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1824
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr "شماره های سریال با موفقیت ایجاد شد"
@@ -45304,7 +46027,7 @@ msgstr "شماره های سریال با موفقیت ایجاد شد"
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "شماره های سریال در ورودی های رزرو موجودی رزرو شده اند، قبل از ادامه باید آنها را لغو رزرو کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:363
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:364
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "شماره سریالهای {0} قبلاً تحویل داده شدهاند. شما نمیتوانید دوباره از آنها در ثبت ساخت / بستهبندی مجدد استفاده کنید."
@@ -45353,6 +46076,7 @@ msgstr "سریال و دسته"
#. DocType 'Stock Settings'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -45375,14 +46099,15 @@ msgstr "سریال و دسته"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr "باندل سریال و دسته"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2023
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2046
msgid "Serial and Batch Bundle created"
msgstr "باندل سریال و دسته ایجاد شد"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2095
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
msgstr "باندل سریال و دسته به روز شد"
@@ -45504,7 +46229,7 @@ msgstr "شمارههای سریال برای آیتم {0} در انبار {1}
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:659
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:655
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -45641,7 +46366,7 @@ msgid "Service Item {0} is disabled."
msgstr "آیتم خدمات {0} غیرفعال است."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:183
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:165
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
msgstr "آیتم خدمات {0} باید یک آیتم غیر موجودی باشد."
@@ -45661,9 +46386,11 @@ msgstr "آیتمهای خدماتی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Service Level Agreement"
msgstr "توافقنامه سطح خدمات"
@@ -46011,15 +46738,15 @@ msgstr "تنظیم وضعیت به صورت دستی."
msgid "Set this if the customer is a Public Administration company."
msgstr "اگر مشتری یک شرکت مدیریت دولتی است، این را تنظیم کنید."
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:900
msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
msgstr "تنظیم {0} در دسته دارایی {1} برای شرکت {2}"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1230
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1235
msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
msgstr "تنظیم {0} در دسته دارایی {1} یا شرکت {2}"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1227
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1232
msgid "Set {0} in company {1}"
msgstr "تنظیم {0} در شرکت {1}"
@@ -46086,7 +46813,7 @@ msgstr "تنظیم حساب بهعنوان حساب شرکت برای تطب
msgid "Setting up company"
msgstr "راهاندازی شرکت"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1182
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1191
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1464
msgid "Setting {0} is required"
msgstr "تنظیم {0} الزامی است"
@@ -46116,32 +46843,42 @@ msgstr "سازمان خود را راهاندازی کنید"
#. Label of the share_balance (Table) field in DocType 'Shareholder'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:21
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Balance"
msgstr "تراز سهام"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:27
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Ledger"
msgstr "دفتر سهام"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/desktop_icon/share_management.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Management"
msgstr "مدیریت سهام"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Transfer"
msgstr "انتقال سهام"
@@ -46158,12 +46895,14 @@ msgstr "نوع اشتراک گذاری"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.js:16
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:57
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:16
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Shareholder"
msgstr "سهامدار"
@@ -46327,6 +47066,7 @@ msgstr "شهرستان کشتیرانی"
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -46339,6 +47079,7 @@ msgstr "شهرستان کشتیرانی"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Shipping Rule"
msgstr "قانون حمل و نقل"
@@ -46745,11 +47486,15 @@ msgstr ""
msgid "Simultaneous"
msgstr "همزمان"
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:183
+msgid "Since there are active depreciable assets under this category, the following accounts are required.
"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:688
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:317
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:318
msgid "Since you have enabled 'Track Semi Finished Goods', at least one operation must have 'Is Final Finished Good' checked. For that set the FG / Semi FG Item as {0} against an operation."
msgstr ""
@@ -46925,6 +47670,7 @@ msgstr "نوع منبع"
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
+#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the s_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -46940,6 +47686,7 @@ msgstr "نوع منبع"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:564
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:227
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:716
@@ -47023,7 +47770,7 @@ msgstr ""
msgid "Spending for Account {0} ({1}) between {2} and {3} has already exceeded the new allocated budget. Spent: {4}, Budget: {5}"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:682
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:683
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:91
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:183
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:114
@@ -47031,7 +47778,7 @@ msgid "Split"
msgstr "شکاف"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:144
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:666
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:667
msgid "Split Asset"
msgstr "تقسیم دارایی"
@@ -47054,11 +47801,11 @@ msgstr "تقسیم از"
msgid "Split Issue"
msgstr "تقسیم مشکل"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:672
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:673
msgid "Split Qty"
msgstr "تقسیم تعداد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1369
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1384
msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity"
msgstr ""
@@ -47242,11 +47989,11 @@ msgstr "تاریخ شروع دوره فاکتور فعلی"
msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
msgstr "تاریخ شروع باید کمتر از تاریخ پایان مورد {0} باشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:37
+#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39
msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
msgstr "تاریخ شروع باید کمتر از تاریخ پایان کار {0} باشد"
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:44
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:46
msgid "Started a background job to create {1} {0}. {2}"
msgstr ""
@@ -47289,7 +48036,7 @@ msgstr "مصور سازی وضعیت"
msgid "Status and Reference"
msgstr ""
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:713
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
msgstr "وضعیت باید لغو یا تکمیل شود"
@@ -47307,17 +48054,21 @@ msgid "Statutory info and other general information about your Supplier"
msgstr "اطلاعات قانونی و سایر اطلاعات عمومی در مورد تامین کننده شما"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#. Label of a Desktop Icon
#. Group in Incoterm's connections
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#. Name of a Workspace
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:57
+#: erpnext/desktop_icon/stock.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock"
msgstr "موجودی"
@@ -47340,17 +48091,21 @@ msgstr "حساب تعدیل موجودی"
#. Closing Balance'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Ageing"
msgstr "سالخوردگی موجودی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Analytics"
msgstr "تجزیه و تحلیل موجودی"
@@ -47371,12 +48126,14 @@ msgstr "موجودی در دسترس"
#. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:90
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Balance"
msgstr "تراز موجودی"
@@ -47443,6 +48200,7 @@ msgstr "ثبتهای موجودی قبلاً برای دستور کار {0}
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
@@ -47452,6 +48210,9 @@ msgstr "ثبتهای موجودی قبلاً برای دستور کار {0}
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Stock Entry"
msgstr "ثبت موجودی"
@@ -47482,7 +48243,7 @@ msgstr "آیتم ثبت موجودی"
msgid "Stock Entry Type"
msgstr "نوع ثبت موجودی"
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1437
+#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1436
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این لیست انتخاب ایجاد شده است"
@@ -47490,7 +48251,7 @@ msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این لیست انتخ
msgid "Stock Entry {0} created"
msgstr "ثبت موجودی {0} ایجاد شد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1496
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1497
msgid "Stock Entry {0} has created"
msgstr "ثبت موجودی {0} ایجاد شد"
@@ -47522,6 +48283,7 @@ msgstr "آیتمهای موجودی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:100
@@ -47529,6 +48291,7 @@ msgstr "آیتمهای موجودی"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:35
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Ledger"
msgstr "دفتر موجودی"
@@ -47633,9 +48396,11 @@ msgstr "برنامهریزی موجودی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:110
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Projected Qty"
msgstr "مقدار موجودی پیشبینی شده"
@@ -47644,8 +48409,8 @@ msgstr "مقدار موجودی پیشبینی شده"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:251
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:303
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:252
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:304
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -47680,10 +48445,12 @@ msgstr "موجودی دریافت شده اما صورتحساب نشده"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Reconciliation"
msgstr "تطبیق موجودی"
@@ -47702,7 +48469,10 @@ msgid "Stock Reports"
msgstr "گزارشهای موجودی"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Reposting Settings"
msgstr "تنظیمات ارسال مجدد موجودی"
@@ -47753,13 +48523,13 @@ msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
msgstr "ثبتهای رزرو موجودی لغو شد"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:1003
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2233
-#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2112
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2248
+#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2114
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1777
msgid "Stock Reservation Entries Created"
msgstr "نوشته های رزرو موجودی ایجاد شد"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:430
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:412
msgid "Stock Reservation Entries created"
msgstr ""
@@ -47818,12 +48588,15 @@ msgstr "مقدار موجودی رزرو شده (بر حسب واحد انداز
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Settings"
msgstr "تنظیمات موجودی"
@@ -47894,8 +48667,8 @@ msgstr "تنظیمات تراکنشهای موجودی"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:253
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:305
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
@@ -48233,9 +49006,11 @@ msgstr "سفارش قرارداد فرعی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontract Order Summary"
msgstr "خلاصه سفارش قرارداد فرعی"
@@ -48287,25 +49062,31 @@ msgstr "مقدار قرارداد فرعی شده"
msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred"
msgstr "مواد اولیه قرارداد فرعی شده برای انتقال"
+#. Label of a Desktop Icon
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the subcontracting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan Sub Assembly Item'
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Name of a Workspace
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/desktop_icon/subcontracting.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting"
msgstr "پیمانکاری فرعی"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting BOM"
msgstr "BOM پیمانکاری فرعی"
@@ -48321,11 +49102,13 @@ msgstr "ضریب تبدیل پیمانکاری فرعی"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:132
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:158
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Delivery"
msgstr ""
@@ -48399,6 +49182,7 @@ msgstr ""
#. Receipt Item'
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Supplied Item'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:399
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1166
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -48408,6 +49192,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:140
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Order"
msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی"
@@ -48437,7 +49222,7 @@ msgstr "آیتم خدمات سفارش پیمانکاری فرعی"
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
msgstr "آیتم تامین شده سفارش پیمانکاری فرعی"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:916
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:930
msgid "Subcontracting Order {0} created."
msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی {0} ایجاد شد."
@@ -48469,6 +49254,7 @@ msgstr "سفارش خرید پیمانکاری فرعی"
#. Inspection'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
@@ -48477,6 +49263,7 @@ msgstr "سفارش خرید پیمانکاری فرعی"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:643
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Receipt"
msgstr "رسید پیمانکاری فرعی"
@@ -48519,8 +49306,8 @@ msgstr "تنظیمات پیمانکاری فرعی"
msgid "Subdivision"
msgstr "زیر مجموعه"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:912
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1047
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:926
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1054
msgid "Submit Action Failed"
msgstr "اقدام ارسال نشد"
@@ -48544,10 +49331,12 @@ msgstr "ارسال ثبتهای دفتر روزنامه"
msgid "Submit this Work Order for further processing."
msgstr "این دستور کار را برای پردازش بیشتر ارسال کنید."
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:296
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297
msgid "Submit your Quotation"
msgstr "پیشفاکتور خود را ارسال کنید"
+#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal
+#. Entry'
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -48557,6 +49346,10 @@ msgstr "پیشفاکتور خود را ارسال کنید"
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Desktop Icon
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26
@@ -48565,9 +49358,11 @@ msgstr "پیشفاکتور خود را ارسال کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
+#: erpnext/desktop_icon/subscription.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:34
+#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک، ابونمان"
@@ -48602,8 +49397,10 @@ msgstr "دوره اشتراک"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Subscription Plan"
msgstr "طرح اشتراک"
@@ -48623,8 +49420,6 @@ msgstr "طرح های اشتراک"
msgid "Subscription Price Based On"
msgstr "قیمت اشتراک بر اساس"
-#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal
-#. Entry'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Payment
@@ -48633,7 +49428,6 @@ msgstr "قیمت اشتراک بر اساس"
#. Invoice'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -48643,8 +49437,11 @@ msgstr "بخش اشتراک"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Subscription Settings"
msgstr "تنظیمات اشتراک"
@@ -48824,6 +49621,7 @@ msgstr "مقدار تامین شده"
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the delivery_supplier (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:112
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
@@ -48835,9 +49633,9 @@ msgstr "مقدار تامین شده"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:60
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:184
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:170
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:29
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:37
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -48884,6 +49682,9 @@ msgstr "مقدار تامین شده"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:524
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/home.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Supplier"
msgstr "تامین کننده"
@@ -48917,7 +49718,9 @@ msgid "Supplier Address Details"
msgstr "جزئیات آدرس تامین کننده"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Addresses And Contacts"
msgstr ""
@@ -48956,6 +49759,7 @@ msgstr "جزئیات تامین کننده"
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -48965,9 +49769,9 @@ msgstr "جزئیات تامین کننده"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:91
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1261
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:180
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:178
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:185
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:499
@@ -48979,6 +49783,7 @@ msgstr "جزئیات تامین کننده"
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:70
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Group"
msgstr "گروه تامین کننده"
@@ -49012,22 +49817,18 @@ msgstr "فاکتور تامین کننده"
msgid "Supplier Invoice Date"
msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1750
-msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
-msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمیتواند بیشتر از تاریخ ارسال باشد"
-
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:58
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:110
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:791
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:789
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:139
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "شماره فاکتور تامین کننده"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1777
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1773
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
msgstr "فاکتور تامین کننده در فاکتور خرید وجود ندارد {0}"
@@ -49046,6 +49847,11 @@ msgstr "آیتمهای تامین کننده"
msgid "Supplier Lead Time (days)"
msgstr "زمان سرنخ عرضه کننده (بر حسب روز)"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+msgid "Supplier Ledger"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
@@ -49067,8 +49873,8 @@ msgstr "خلاصه دفتر تامین کننده"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1178
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:190
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:176
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:35
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:73
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -49147,26 +49953,30 @@ msgstr "تماس اصلی تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:544
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:40
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
-#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:234
+#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:235
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:60
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:256
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:81
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:208
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "پیشفاکتور تامین کننده"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:154
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Quotation Comparison"
msgstr "مقایسه قیمت عرضه کننده"
@@ -49178,7 +49988,7 @@ msgstr "مقایسه قیمت عرضه کننده"
msgid "Supplier Quotation Item"
msgstr "آیتم پیشفاکتور تامین کننده"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:482
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:485
msgid "Supplier Quotation {0} Created"
msgstr "پیشفاکتور تامین کننده {0} ایجاد شد"
@@ -49198,15 +50008,19 @@ msgstr "امتیاز تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard"
msgstr "کارت امتیازی تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Criteria"
msgstr "معیارهای کارت امتیازی تامین کننده"
@@ -49237,15 +50051,19 @@ msgstr "راهاندازی کارت امتیازی تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Standing"
msgstr "رتبه کارت امتیازی تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Variable"
msgstr "متغیر کارت امتیازی تامین کننده"
@@ -49286,7 +50104,7 @@ msgstr ""
msgid "Supplier of Goods or Services."
msgstr "تامین کننده کالا یا خدمات."
-#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:187
+#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:188
msgid "Supplier {0} not found in {1}"
msgstr "تامین کننده {0} در {1} یافت نشد"
@@ -49296,8 +50114,10 @@ msgstr "تامین کننده(های)"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier-Wise Sales Analytics"
msgstr "تجزیه و تحلیل فروش مبتنی بر تامین کننده"
@@ -49316,11 +50136,15 @@ msgstr "لوازم مشمول ارائه شارژ معکوس"
msgid "Supply"
msgstr "تامین"
+#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
+#. Title of a Workspace Sidebar
+#: erpnext/desktop_icon/support.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:24
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:298
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Support"
msgstr "پشتیبانی"
@@ -49341,8 +50165,10 @@ msgstr "منبع جستجوی پشتیبانی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Support Settings"
msgstr "تنظیمات پشتیبانی"
@@ -49425,7 +50251,9 @@ msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
msgstr "سیستم برای افزایش یا کاهش مقدار یا مبلغ اطلاع خواهد داد "
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "TDS Computation Summary"
msgstr "خلاصه محاسبات TDS"
@@ -49461,23 +50289,23 @@ msgstr "هدف ({})"
msgid "Target Asset"
msgstr "دارایی هدف"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:208
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
msgstr "دارایی هدف {0} قابل لغو نیست"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:206
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
msgstr "دارایی هدف {0} قابل ارسال نیست"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:202
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
msgstr "دارایی هدف {0} نمیتواند {1} باشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:212
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:213
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
msgstr "دارایی هدف {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:192
msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
msgstr "دارایی هدف {0} باید دارایی ترکیبی باشد"
@@ -49523,7 +50351,7 @@ msgstr "نرخ ورودی هدف"
msgid "Target Item Code"
msgstr "کد آیتم هدف"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:182
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:183
msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
msgstr "آیتم هدف {0} باید یک آیتم دارایی ثابت باشد"
@@ -49780,6 +50608,7 @@ msgstr "تفکیک مالیاتی"
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Item Tax'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/custom/address.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -49799,6 +50628,7 @@ msgstr "تفکیک مالیاتی"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Category"
msgstr "دسته مالیاتی"
@@ -49833,8 +50663,8 @@ msgstr "شناسه مالیاتی"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:141
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:191
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:214
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:67
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:118
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:75
@@ -49896,8 +50726,10 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Rule"
msgstr "قانون مالیات"
@@ -49911,11 +50743,16 @@ msgstr "تضاد قوانین مالیاتی با {0}"
msgid "Tax Settings"
msgstr "تنظیمات مالیاتی"
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
+msgid "Tax Template"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83
msgid "Tax Template is mandatory."
msgstr "الگوی مالیاتی اجباری است."
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:294
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:295
msgid "Tax Total"
msgstr "مجموع مالیات"
@@ -49924,6 +50761,12 @@ msgstr "مجموع مالیات"
msgid "Tax Type"
msgstr "نوع مالیات"
+#. Label of the tax_withholding_tab (Tab Break) field in DocType 'Journal
+#. Entry'
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgid "Tax Withholding"
+msgstr "کسر مالیات"
+
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgid "Tax Withholding Account"
@@ -49945,6 +50788,7 @@ msgstr "حساب مالیات تکلیفی"
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Lower
#. Deduction Certificate'
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Customer'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -49955,11 +50799,14 @@ msgstr "حساب مالیات تکلیفی"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "دستهبندی کسر مالیات"
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Withholding Details"
msgstr "جزئیات مالیات تکلیفی"
@@ -49978,8 +50825,6 @@ msgstr "جزئیات مالیات تکلیفی"
msgid "Tax Withholding Entries"
msgstr "ثبتهای مالیات تکلیفی"
-#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
-#. 'Journal Entry'
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
@@ -49987,7 +50832,6 @@ msgstr "ثبتهای مالیات تکلیفی"
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -50007,6 +50851,7 @@ msgstr "ثبت مالیات تکلیفی"
#. Rate'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Customer'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -50016,6 +50861,7 @@ msgstr "ثبت مالیات تکلیفی"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Withholding Group"
msgstr "گروه مالیات تکلیفی"
@@ -50081,9 +50927,11 @@ msgstr ""
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the sb_1 (Section Break) field in DocType 'Subscription'
+#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Group'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item'
+#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -50091,9 +50939,10 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
+#: erpnext/desktop_icon/taxes.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Taxes"
msgstr "مالیات"
@@ -50369,7 +51218,9 @@ msgid "Terms & Conditions"
msgstr "شرایط و ضوابط"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Terms Template"
msgstr "الگوی شرایط"
@@ -50398,6 +51249,7 @@ msgstr "الگوی شرایط"
#. Name of a DocType
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Terms and Conditions'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -50413,6 +51265,7 @@ msgstr "الگوی شرایط"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "شرایط و ضوابط"
@@ -50478,6 +51331,7 @@ msgstr "الگوی شرایط و ضوابط"
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -50489,12 +51343,12 @@ msgstr "الگوی شرایط و ضوابط"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:97
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
-#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:171
+#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:169
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:436
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:8
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:251
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:208
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:252
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:209
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -50530,6 +51384,7 @@ msgstr "الگوی شرایط و ضوابط"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Territory"
msgstr "قلمرو"
@@ -50550,8 +51405,10 @@ msgstr "نام منطقه"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Territory Target Variance Based On Item Group"
msgstr "واریانس هدف منطقه بر اساس گروه آیتم"
@@ -50581,7 +51438,7 @@ msgstr ""
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
msgstr "از بسته شماره. فیلد نه باید خالی باشد و نه مقدار آن کمتر از 1 باشد."
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:398
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:399
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
msgstr "دسترسی به درخواست پیشفاکتور از پورتال غیرفعال است. برای اجازه دسترسی، آن را در تنظیمات پورتال فعال کنید."
@@ -50606,7 +51463,7 @@ msgstr ""
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
msgstr "نوع سند {0} باید دارای یک فیلد وضعیت برای پیکربندی قرارداد سطح سرویس باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:335
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:337
msgid "The Excluded Fee is bigger than the Deposit it is deducted from."
msgstr ""
@@ -50622,7 +51479,7 @@ msgstr "ثبتهای دفتر کل در پسزمینه لغو میشو
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
msgstr "برنامه وفاداری برای شرکت انتخابی معتبر نیست"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:980
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:981
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
msgstr "درخواست پرداخت {0} قبلاً پرداخت شده است، نمیتوان پرداخت را دو بار پردازش کرد"
@@ -50646,7 +51503,7 @@ msgstr ""
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
msgstr "شماره سریال ردیف #{0}: {1} در انبار {2} موجود نیست."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2512
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2535
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
msgstr ""
@@ -50664,7 +51521,7 @@ msgstr "ثبت موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان کسر خو
msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
msgstr "سرفصل حساب تحت بدهی یا حقوق صاحبان موجودی، که در آن سود/زیان ثبت خواهد شد"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:875
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:876
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
msgstr ""
@@ -50676,7 +51533,7 @@ msgstr "مقدار {0} تنظیم شده در این درخواست پرداخت
msgid "The batch {0} is already reserved in {1} {2}. So, cannot proceed with the {3} {4}, which is created against the {5} {6}."
msgstr "دسته {0} از قبل در {1} {2} رزرو شده است. بنابراین، نمیتوان با {3} {4} که به ازای {5} {6} ایجاد شده است، ادامه داد."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1302
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1303
msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}."
msgstr ""
@@ -50721,6 +51578,10 @@ msgstr "فیلد {0} در ردیف {1} تنظیم نشده است"
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
msgstr "فیلدهای From Shareholder و To Shareholder نمیتوانند خالی باشند"
+#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:40
+msgid "The fiscal year has been automatically created in a Disabled state to maintain consistency with the previous fiscal year's status."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
msgstr "اعداد برگ مطابقت ندارند"
@@ -50733,7 +51594,7 @@ msgstr "آیتمهای زیر، که دارای قوانین جانمایی
msgid "The following Purchase Invoices are not submitted:"
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:344
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:345
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
msgstr "داراییهای زیر به طور خودکار ثبتهای استهلاک را پست نکرده اند: {0}"
@@ -50774,7 +51635,7 @@ msgstr "وزن ناخالص بسته. معمولاً وزن خالص + وزن م
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "تعطیلات در {0} بین از تاریخ و تا تاریخ نیست"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1229
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1246
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
msgstr ""
@@ -50782,15 +51643,15 @@ msgstr ""
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "آیتمهای {0} و {1} در {2} زیر موجود هستند:"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1222
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1239
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:549
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:550
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete."
msgstr "کارت کار {0} در وضعیت {1} است و شما نمیتوانید آن را تکمیل کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:543
+#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:544
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again."
msgstr "کارت کار {0} در وضعیت {1} قرار دارد و نمیتوانید دوباره آن را شروع کنید."
@@ -50888,7 +51749,7 @@ msgstr "حساب تغییر انتخاب شده {} به شرکت {} تعلق ن
msgid "The selected item cannot have Batch"
msgstr "مورد انتخاب شده نمیتواند دسته ای داشته باشد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:647
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:648
msgid "The sell quantity is less than the total asset quantity. The remaining quantity will be split into a new asset. This action cannot be undone.
Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -50896,8 +51757,8 @@ msgstr ""
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
msgstr "فروشنده و خریدار نمیتوانند یکسان باشند"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:175
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:176
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:188
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
msgstr "باندل سریال و دسته {0} به {1} {2} مرتبط نیست"
@@ -50995,7 +51856,7 @@ msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهدار
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
msgstr "انباری که هنگام شروع تولید، اقلام شما در آن منتقل میشوند. انبار گروهی همچنین میتواند به عنوان انبار در جریان تولید انتخاب شود."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:875
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:876
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "{0} ({1}) باید برابر با {2} ({3}) باشد"
@@ -51015,7 +51876,7 @@ msgstr "{0} {1} با موفقیت ایجاد شد"
msgid "The {0} {1} does not match with the {0} {2} in the {3} {4}"
msgstr "{0} {1} با {0} {2} در {3} {4} مطابقت ندارد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:978
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:979
msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
msgstr "{0} {1} برای محاسبه هزینه ارزیابی کالای نهایی {2} استفاده میشود."
@@ -51023,7 +51884,7 @@ msgstr "{0} {1} برای محاسبه هزینه ارزیابی کالای نه
msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:727
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:730
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
msgstr "تعمیر و نگهداری یا تعمیرات فعال در برابر دارایی وجود دارد. قبل از لغو دارایی، باید همه آنها را تکمیل کنید."
@@ -51035,7 +51896,7 @@ msgstr "بین نرخ، تعداد سهام و مبلغ محاسبه شده نا
msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report"
msgstr ""
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:67
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:69
msgid "There are no Failed transactions"
msgstr "هیچ تراکنش ناموفقی وجود ندارد"
@@ -51122,11 +51983,11 @@ msgstr "این آیتم یک گونه {0} (الگو) است."
msgid "This Month's Summary"
msgstr "خلاصه این ماه"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:925
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:939
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2052
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2064
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr ""
@@ -51142,7 +52003,7 @@ msgstr "این اقدام صورتحساب آینده را متوقف میک
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حسابهای بانکی شما یکپارچه میکند، لغو میکند. نمیتوان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:431
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:432
msgid "This asset category is marked as non-depreciable. Please disable depreciation calculation or choose a different category."
msgstr ""
@@ -51275,7 +52136,7 @@ msgstr "این گزینه برای ویرایش فیلدهای «تاریخ ار
msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق تعدیل ارزش دارایی {1} تنظیم شد."
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:475
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:476
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق سرمایه گذاری دارایی {1} مصرف شد."
@@ -51287,11 +52148,11 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} ا
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored due to Sales Invoice {1} cancellation."
msgstr ""
-#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:584
+#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:585
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} در لغو دارایی با حروف بزرگ {1} بازیابی شد."
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:458
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:459
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} بازیابی شد."
@@ -51299,11 +52160,11 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} ب
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} برگردانده شد."
-#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:417
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:418
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} اسقاط شد."
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1504
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1519
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} into new Asset {2}."
msgstr ""
@@ -51462,7 +52323,7 @@ msgstr "زمان به دقیقه"
msgid "Time in mins."
msgstr "زمان به دقیقه."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:854
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:855
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
msgstr "لاگ زمان برای {0} {1} مورد نیاز است"
@@ -51485,19 +52346,23 @@ msgstr "تایمر از ساعت های داده شده بیشتر شد."
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1066
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/templates/pages/projects.html:65
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Timesheet"
msgstr "جدول زمانی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Timesheet Billing Summary"
msgstr ""
@@ -51520,7 +52385,7 @@ msgstr ""
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:572
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:581
#: erpnext/templates/pages/projects.html:60
msgid "Timesheets"
msgstr "جدول زمانی"
@@ -51819,7 +52684,7 @@ msgstr ""
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
msgstr "برای ایجاد سند مرجع درخواست پرداخت مورد نیاز است"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:120
msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
msgstr "برای فعال کردن حسابداری کار سرمایه ای،"
@@ -51868,7 +52733,7 @@ msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Asset
msgstr "برای استفاده از یک دفتر مالی متفاوت، لطفاً علامت «شامل داراییهای پیشفرض FB» را بردارید."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:705
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -51911,6 +52776,7 @@ msgstr "تعداد ستونها بسیار زیاد است. گزارش را
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:578
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:654
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:61
@@ -51922,6 +52788,8 @@ msgstr "تعداد ستونها بسیار زیاد است. گزارش را
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Tools"
msgstr "ابزار"
@@ -52136,12 +53004,12 @@ msgstr "کمیسیون کل"
#. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:871
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:872
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
msgid "Total Completed Qty"
msgstr "تعداد کل تکمیل شده"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:188
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:189
msgid "Total Completed Qty is required for Job Card {0}, please start and complete the job card before submission"
msgstr ""
@@ -52375,7 +53243,7 @@ msgstr "کل سفارش در نظر گرفته شده است"
msgid "Total Order Value"
msgstr "ارزش کل سفارش"
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
msgid "Total Other Charges"
msgstr "مجموع سایر هزینه ها"
@@ -52418,7 +53286,7 @@ msgstr "مبلغ کل درخواست پرداخت نمیتواند بیشتر
msgid "Total Payments"
msgstr "کل پرداختها"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:723
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:724
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
msgstr "مقدار کل برداشتشده {0} بیشتر از مقدار سفارش دادهشده {1} است. میتوانید حد مجاز برداشت اضافی را در تنظیمات موجودی تعیین کنید."
@@ -52545,8 +53413,8 @@ msgstr "کل هدف"
msgid "Total Tasks"
msgstr "کل تسکها"
-#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:615
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:262
+#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
msgid "Total Tax"
msgstr "کل مالیات"
@@ -52710,7 +53578,7 @@ msgstr ""
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
msgstr "کل درصد تخصیص داده شده برای تیم فروش باید 100 باشد"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:192
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:193
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
msgstr "درصد کل مشارکت باید برابر با 100 باشد"
@@ -52928,6 +53796,10 @@ msgstr "اطلاعات تراکنش"
msgid "Transaction Name"
msgstr "نام تراکنش"
+#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:60
+msgid "Transaction Qty"
+msgstr ""
+
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Label of the sales_transactions_settings_section (Section Break) field in
@@ -52974,7 +53846,7 @@ msgstr ""
msgid "Transaction from which tax is withheld"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:848
msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
msgstr "تراکنش در برابر دستور کار متوقف شده مجاز نیست {0}"
@@ -53176,8 +54048,12 @@ msgstr "درخت رویه"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Trial Balance"
msgstr "تراز آزمایشی"
@@ -53188,8 +54064,10 @@ msgstr "تراز آزمایشی (ساده)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Trial Balance for Party"
msgstr "تراز آزمایشی برای طرف"
@@ -53285,8 +54163,10 @@ msgstr "انواع فعالیت برای ثبت زمان"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "UAE VAT 201"
msgstr "مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی 201"
@@ -53444,6 +54324,7 @@ msgstr "جزئیات تبدیل UOM"
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -53457,6 +54338,7 @@ msgstr "جزئیات تبدیل UOM"
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "ضریب تبدیل UOM"
@@ -53646,8 +54528,10 @@ msgstr "واحد اندازهگیری"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr "واحد اندازهگیری (UOM)"
@@ -53747,7 +54631,11 @@ msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
msgstr "حساب سود/زیان تحقق نیافته برای نقل و انتقالات درون شرکتی"
#. Name of a DocType
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Unreconcile Payment"
msgstr "پرداخت ناسازگار"
@@ -54053,7 +54941,7 @@ msgstr "فرکانس بهروزرسانی پروژه"
msgid "Update latest price in all BOMs"
msgstr "بهروزرسانی آخرین قیمت در همه BOMها"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:471
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:474
msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
msgstr "بهروزرسانی موجودی باید برای فاکتور خرید فعال شود {0}"
@@ -54283,7 +55171,7 @@ msgstr "استفاده از فیلدهای شماره سریال / دسته"
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr "استفاده از نرخ تبدیل تاریخ تراکنش"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:563
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:564
msgid "Use a name that is different from previous project name"
msgstr "از نامی استفاده کنید که با نام پروژه قبلی متفاوت باشد"
@@ -54319,7 +55207,7 @@ msgstr "شناسه کاربری برای کارمند {0} تنظیم نشده ا
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
-#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:655
+#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:651
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "User Remark"
@@ -54494,11 +55382,11 @@ msgstr "معتبر برای کشورها"
msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative"
msgstr "معتبر از و معتبر تا فیلدها برای تجمعی اجباری است"
-#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:169
+#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:170
msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
msgstr "معتبر تا تاریخ نمیتواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:158
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:159
msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
msgstr "اعتبار تا تاریخ نمیتواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
@@ -54567,7 +55455,7 @@ msgstr "اعتبار و کاربرد"
msgid "Validity in Days"
msgstr "اعتبار به روز"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:366
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:371
msgid "Validity period of this quotation has ended."
msgstr "مدت اعتبار این پیشفاکتور به پایان رسیده است."
@@ -55065,8 +55953,8 @@ msgstr "تنظیمات تماس صوتی"
msgid "Volt-Ampere"
msgstr "ولت-آمپر"
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:162
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:178
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:179
msgid "Voucher"
msgstr "سند مالی"
@@ -55135,7 +56023,7 @@ msgstr "مرجع جزئیات سند مالی"
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:746
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:744
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:41
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:33
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
@@ -55163,7 +56051,7 @@ msgstr "مرجع جزئیات سند مالی"
msgid "Voucher No"
msgstr "شماره سند مالی"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1337
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1340
msgid "Voucher No is mandatory"
msgstr "شماره سند مالی الزامی است"
@@ -55175,7 +56063,7 @@ msgstr "مقدار سند مالی"
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:740
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:738
msgid "Voucher Subtype"
msgstr "زیرنوع سند مالی"
@@ -55206,11 +56094,11 @@ msgstr "زیرنوع سند مالی"
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1198
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:738
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:736
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:165
-#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:157
-#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:173
+#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
+#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:71
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -55237,7 +56125,7 @@ msgstr "زیرنوع سند مالی"
msgid "Voucher Type"
msgstr "نوع سند مالی"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:198
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:200
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
msgstr "سند مالی {0} توسط {1} بیش از حد تخصیص داده شده است"
@@ -55361,8 +56249,10 @@ msgstr "نوع انبار"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Warehouse Wise Stock Balance"
msgstr "تراز موجودی مبتنی بر انبار"
@@ -55560,7 +56450,7 @@ msgstr "هشدار: تعداد مواد درخواستی کمتر از حداق
msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}."
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:345
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:346
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
msgstr "هشدار: سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری {1} وجود دارد"
@@ -55591,10 +56481,12 @@ msgstr "گارانتی / وضعیت AMC"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:103
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Warranty Claim"
msgstr "مطالبه گارانتی"
@@ -55965,6 +56857,7 @@ msgstr "در جریان تولید"
#. Entry'
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:217
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -55990,6 +56883,7 @@ msgstr "در جریان تولید"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:512
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:142
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Work Order"
msgstr "دستور کار"
@@ -56003,8 +56897,10 @@ msgstr "تجزیه و تحلیل دستور کار"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Work Order Consumed Materials"
msgstr "مواد مصرفی دستور کار"
@@ -56037,8 +56933,10 @@ msgstr "گزارش موجودی دستور کار"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Work Order Summary"
msgstr "خلاصه دستور کار"
@@ -56050,8 +56948,8 @@ msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمیشود:
"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
msgstr "شما نمیتوانید سند مالی فعلی را در ستون \"در مقابل ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید"
@@ -56452,11 +57359,11 @@ msgstr "میتوانید آن را به عنوان نام ماشین یا ن
msgid "You can use {0} to reconcile against {1} later."
msgstr "میتوانید از {0} برای تطبیق با {1} بعداً استفاده کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1314
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1315
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "از آنجایی که دستور کار بسته شده است، نمیتوانید هیچ تغییری در کارت کار ایجاد کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:218
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:219
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
msgstr "شما نمیتوانید شماره سریال {0} را پردازش کنید زیرا قبلاً در SABB {1} استفاده شده است. {2} اگر میخواهید همان شماره سریال را چندین بار دریافت کنید، گزینه 'اجازه دریافت/تولید مجدد شماره سریال موجود' را در {3} فعال کنید"
@@ -56496,7 +57403,7 @@ msgstr "شما نمیتوانید گره ریشه را ویرایش کنید.
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
msgstr "شما نمیتوانید هر دو تنظیمات '{0}' و '{1}' را همزمان فعال کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:156
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:157
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
msgstr ""
@@ -56544,7 +57451,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد فاکتورهای افتتاحیه {} خطا دا
msgid "You have already selected items from {0} {1}"
msgstr "شما قبلاً مواردی را از {0} {1} انتخاب کرده اید"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:363
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:364
msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}."
msgstr "شما برای همکاری در پروژه {0} دعوت شده اید."
@@ -56664,6 +57571,10 @@ msgstr ""
msgid "as a percentage of finished item quantity"
msgstr "به عنوان درصدی از مقدار کالای تمام شده"
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1472
+msgid "as of {0}"
+msgstr ""
+
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
msgstr "در"
@@ -56944,7 +57855,7 @@ msgstr "از طریق تعمیر دارایی"
msgid "via BOM Update Tool"
msgstr "از طریق BOM ابزار بهروزرسانی"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111
+#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:121
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
msgstr "باید در جدول حسابها، حساب سرمایه در جریان را انتخاب کنید"
@@ -56992,7 +57903,7 @@ msgstr "{0} خلاصه"
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} شماره {1} قبلاً در {2} {3} استفاده شده است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1629
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1638
msgid "{0} Operating Cost for operation {1}"
msgstr ""
@@ -57069,14 +57980,14 @@ msgstr "{0} نمیتواند بهعنوان مرکز هزینه اصلی
msgid "{0} cannot be zero"
msgstr "{0} نمیتواند صفر باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:919
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1035
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1259
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:322
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:915
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1031
+#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1258
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:323
msgid "{0} created"
msgstr "{0} ایجاد شد"
-#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:31
+#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:33
msgid "{0} creation for the following records will be skipped."
msgstr ""
@@ -57084,11 +57995,11 @@ msgstr ""
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
msgstr "ارز {0} باید با واحد پول پیشفرض شرکت یکسان باشد. لطفا حساب دیگری را انتخاب کنید."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:291
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:295
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} در حال حاضر دارای {1} کارت امتیازی تامینکننده است و سفارشهای خرید به این تامینکننده باید با احتیاط صادر شوند."
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:127
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:128
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} در حال حاضر دارای {1} کارت امتیازی تامین کننده است، و RFQ برای این تامین کننده باید با احتیاط صادر شود."
@@ -57156,7 +58067,7 @@ msgstr "{0} در حال حاضر برای {1} در حال اجرا است"
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمیتواند ادامه یابد"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:508
msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset."
msgstr "{0} در پیشنویس است. قبل از ایجاد دارایی، آن را ارسال کنید."
@@ -57177,7 +58088,7 @@ msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبدیل ارز برای
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبدیل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد."
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:234
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:235
msgid "{0} is not a company bank account"
msgstr "{0} یک حساب بانکی شرکت نیست"
@@ -57237,7 +58148,7 @@ msgstr "{0} باید در سند برگشتی منفی باشد"
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
msgstr "{0} مجاز به معامله با {1} نیست. لطفاً شرکت را تغییر دهید یا شرکت را در بخش \"مجاز برای معامله با\" در رکورد مشتری اضافه کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:574
msgid "{0} not found for item {1}"
msgstr "{0} برای آیتم {1} یافت نشد"
@@ -57257,13 +58168,13 @@ msgstr "{0} تعداد مورد {1} در انبار {2} با ظرفیت {3} در
msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
msgstr "{0} واحد برای مورد {1} در انبار {2} رزرو شده است، لطفاً همان را در {3} تطبیق موجودی لغو کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1017
+#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1016
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses."
msgstr "{0} واحد از آیتم {1} در هیچ یک از انبارها موجود نیست."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1009
-msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr "{0} واحد از مورد {1} در فهرست انتخاب دیگری انتخاب شده است."
+msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item."
+msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
@@ -57306,7 +58217,7 @@ msgstr "{0} به عنوان تخفیف داده میشود."
msgid "{0} will be set as the {1} in subsequently scanned items"
msgstr ""
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:987
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:988
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
@@ -57344,8 +58255,8 @@ msgstr "{0} {1} قبلاً به طور کامل پرداخت شده است."
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
msgstr "{0} {1} قبلاً تا حدی پرداخت شده است. لطفاً از دکمه «دریافت صورتحساب معوق» یا «دریافت سفارشهای معوق» برای دریافت آخرین مبالغ معوق استفاده کنید."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:431
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:596
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:435
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:597
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:247
msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
msgstr "{0} {1} اصلاح شده است. لطفا رفرش کنید."
@@ -57504,8 +58415,8 @@ msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
msgstr "{1} {0} نمیتواند بعد از تاریخ پایان مورد انتظار {2} باشد."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1286
-#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1294
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1287
+#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1295
msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}."
msgstr "{0}، عملیات {1} را قبل از عملیات {2} تکمیل کنید."
@@ -57541,11 +58452,11 @@ msgstr "{0}: {1} یک حساب گروه است."
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} باید کمتر از {2} باشد"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1002
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1019
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
msgstr "{count} دارایی برای {item_code} ایجاد شد"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:900
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:917
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
msgstr "{doctype} {name} لغو یا بسته شدهه است."
@@ -57586,7 +58497,7 @@ msgstr "{} {} قبلاً با {} دیگری پیوند شده است"
msgid "{} {} is already linked with {} {}"
msgstr "{} {} قبلاً با {} {} پیوند داده شده است"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:388
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:390
msgid "{} {} is not affecting bank account {}"
msgstr ""