From 5ed13fa913a08fa5c8964ab0ebed5e4c4f089326 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 26 Mar 2024 09:06:11 +0530 Subject: [PATCH] chore: sync translations from crowdin (#40343) chore: sync translations from crowdin --- erpnext/locale/de.po | 402 ++++++++++++------------- erpnext/locale/es.po | 684 +++++++++++++++++++++---------------------- erpnext/locale/fa.po | 6 +- 3 files changed, 546 insertions(+), 546 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index 813c3079699..32474ff524b 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-06 14:36\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-21 18:16\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "\"Bis-Datum\" ist erforderlich," #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" -msgstr "" +msgstr "„Bis Paket-Nr.' darf nicht kleiner als „Von Paket Nr.“ sein" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" @@ -5992,13 +5992,13 @@ msgstr "Rechnungswährung darf sich von Kontowährung unterscheiden" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitung der Menge in Lager-ME für Einkaufsdokumente zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitung der Menge in Lager-ME für Verkaufsdokumente zulassen" #. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -8552,7 +8552,7 @@ msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg e #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." -msgstr "Mindestens eine Art der Bezahlung ist für POS-Rechnung erforderlich." +msgstr "Mindestens eine Zahlungsweise ist für POS-Rechnung erforderlich." #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:39 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" @@ -13724,7 +13724,7 @@ msgstr "Geschlossene Dokumente" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1395 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" -msgstr "" +msgstr "Ein geschlossener Arbeitsauftrag kann nicht gestoppt oder erneut geöffnet werden" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." @@ -13778,11 +13778,11 @@ msgstr "Schlussbilanz" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Schlusssaldo laut Kontoauszug" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" -msgstr "" +msgstr "Schlusssaldo laut ERP" #. Label of a Date field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json @@ -30318,13 +30318,13 @@ msgstr "Grün" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Greeting Message" -msgstr "" +msgstr "Grußnachricht" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Greeting Message" -msgstr "" +msgstr "Grußnachricht" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json @@ -41042,19 +41042,19 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message" -msgstr "Botschaft" +msgstr "Nachricht" #. Label of a Text field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message" -msgstr "Botschaft" +msgstr "Nachricht" #. Label of a Text field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Message" -msgstr "Botschaft" +msgstr "Nachricht" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json @@ -41170,7 +41170,7 @@ msgstr "Min. Menge" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Mindestmenge (gemäß Lager-ME)" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:216 msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty" @@ -41470,7 +41470,7 @@ msgstr "Mobilfunknummer" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json @@ -41481,19 +41481,19 @@ msgstr "Zahlungsart" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40 msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Data field in DocType 'Mode of Payment' #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -41501,88 +41501,88 @@ msgstr "Zahlungsart" #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Mode of Payment" -msgstr "Zahlungsart" +msgstr "Zahlungsweise" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgid "Mode of Payment Account" -msgstr "Art des Zahlungskontos" +msgstr "Konto für Zahlungsweise" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35 msgid "Mode of Payments" -msgstr "Zahlungsweise" +msgstr "Zahlungsweisen" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -41594,7 +41594,7 @@ msgstr "Modell" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Modes of Payment" -msgstr "Zahlungsmodi" +msgstr "Zahlungsweisen" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" @@ -43376,11 +43376,11 @@ msgstr "Es wurde keine Materialanforderung erstellt" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:198 msgid "No more children on Left" -msgstr "" +msgstr "Keine Unterpunkte auf der linken Seite" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:212 msgid "No more children on Right" -msgstr "" +msgstr "Keine Unterpunkte auf der rechten Seite" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -43500,7 +43500,7 @@ msgstr "Keine {0} für Inter-Company-Transaktionen gefunden." #: assets/doctype/asset/asset.js:239 msgid "No." -msgstr "Nein." +msgstr "Nr." #. Label of a Select field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -46137,7 +46137,7 @@ msgstr "Verkaufsstellen-Profil benötigt, um Verkaufsstellen-Buchung zu erstelle #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." -msgstr "" +msgstr "Das POS-Profil {} enthält die Zahlungsweise {}. Bitte entfernen Sie diese erst dort, bevor Sie sie deaktivieren." #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46 msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}" @@ -47226,7 +47226,7 @@ msgstr "Währung des Kontos der Partei" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "Konto-Nr. der Partei (Kontoauszug)" #: controllers/accounts_controller.py:1983 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" @@ -49634,11 +49634,11 @@ msgstr "Bitte Seriennummern eingeben" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die Paketinformationen für die Sendung ein" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die während der Reparatur verbrauchten Lagerartikel ein." #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:29 msgid "Please enter Warehouse and Date" @@ -49646,7 +49646,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Lager und Datum ein" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:177 msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair were taken." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie das Lagerhaus ein, aus dem Lagerartikel während der Reparatur verbraucht wurden." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020 @@ -49951,7 +49951,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum und eine Uhrzeit" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145 msgid "Please select a default mode of payment" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Standardzahlungsart" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Standardzahlungsweise" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:753 msgid "Please select a field to edit from numpad" @@ -50173,19 +50173,19 @@ msgstr "Bitte setzen Sie mindestens eine Zeile in die Tabelle Steuern und Abgabe #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" -msgstr "Bitte Standardeinstellungen für Kassen- oder Bankkonto in \"Zahlungsart\" {0} setzen" +msgstr "Bitte tragen Sie ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweise {0} ein" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" -msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}" +msgstr "Bitte tragen Sie ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweise {} ein" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" -msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}" +msgstr "Bitte tragen Sie jeweils ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweisen {} ein" #: accounts/utils.py:2086 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" @@ -57128,7 +57128,7 @@ msgstr "Erhaltene Menge Menge" #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Erhaltene Menge in Lager-ME" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50 msgid "Received Quantity" @@ -59536,7 +59536,7 @@ msgstr "Wiederholen" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" -msgstr "" +msgstr "Fehlgeschlagene Transaktionen wiederholen" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:263 @@ -59581,19 +59581,19 @@ msgstr "Rückgabe / Lastschrift" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return Against" -msgstr "" +msgstr "Korrektur von" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Return Against" -msgstr "" +msgstr "Korrektur von" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return Against" -msgstr "" +msgstr "Korrektur von" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -59727,13 +59727,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Zurückgegebene Menge in Lager-ME" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Zurückgegebene Menge in Lager-ME" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:103 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." @@ -61012,7 +61012,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Bitte setzen Sie den Steuerbefreiungsgrund in den Umsatzsteue #: regional/italy/utils.py:338 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" -msgstr "Zeile {0}: Bitte legen Sie die Zahlungsart im Zahlungsplan fest" +msgstr "Zeile {0}: Bitte legen Sie die Zahlungsweise im Zahlungsplan fest" #: regional/italy/utils.py:345 msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" @@ -67890,7 +67890,7 @@ msgstr "Lagermaßeinheit" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "Lager-ME Menge" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368 msgid "Stock Unreservation" @@ -67997,11 +67997,11 @@ msgstr "Bestands- und Kontowertvergleich" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "In der Lager-Gruppe {0} kann kein Bestand reserviert werden." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:908 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "In der Lager-Gruppe {0} kann kein Bestand reserviert werden." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" @@ -68013,7 +68013,7 @@ msgstr "Bestand kann nicht gegen Eingangsbeleg {0} aktualisiert werden" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "Der Artikel {0} ist in Lager {1} nicht vorrätig." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." @@ -68028,7 +68028,7 @@ msgstr "Lagertransaktionen vor {0} werden gesperrt" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegungen, die älter als die genannten Tage sind, können nicht geändert werden." #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -68157,11 +68157,11 @@ msgstr "Unterbaugruppen" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Unterbaugruppen & Rohmaterialien" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:264 msgid "Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "Artikel der Unterbaugruppe" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -68387,7 +68387,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Settings" -msgstr "" +msgstr "Untervergabe-Einstellungen" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json @@ -68759,7 +68759,7 @@ msgstr "Erfolgreich" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6 msgid "Succeeded Entries" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreiche Einträge" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Success" @@ -68806,7 +68806,7 @@ msgstr "Setzen Sie den Lieferanten erfolgreich" #: stock/doctype/item/item.py:339 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." -msgstr "" +msgstr "Lager-ME erfolgreich geändert. Bitte passen Sie nun die Umrechnungsfaktoren an." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" @@ -68814,31 +68814,31 @@ msgstr "Erfolgreich importiert {0}" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich importiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:166 msgid "Successfully imported {0} record." -msgstr "" +msgstr "{0} Datensatz erfolgreich importiert." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:178 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich importiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:165 msgid "Successfully imported {0} records." -msgstr "" +msgstr "{0} Datensätze erfolgreich importiert." #: buying/doctype/supplier/supplier.js:177 msgid "Successfully linked to Customer" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich mit dem Kunden verknüpft" #: selling/doctype/customer/customer.js:222 msgid "Successfully linked to Supplier" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich mit dem Lieferanten verknüpft" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99 msgid "Successfully merged {0} out of {1}." -msgstr "" +msgstr "{0} von {1} erfolgreich zusammengeführt." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478 msgid "Successfully updated {0}" @@ -68846,19 +68846,19 @@ msgstr "Erfolgreich aktualisiert {0}" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich aktualisiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:171 msgid "Successfully updated {0} record." -msgstr "" +msgstr "{0} Datensatz erfolgreich aktualisiert." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:189 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich aktualisiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:170 msgid "Successfully updated {0} records." -msgstr "" +msgstr "{0} Datensätze erfolgreich aktualisiert." #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -69397,13 +69397,13 @@ msgstr "Name der Lieferantengruppe" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Info" -msgstr "" +msgstr "Lieferanteninfo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lieferantenrechnung" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 msgid "Supplier Invoice Date" @@ -69444,7 +69444,7 @@ msgstr "Die Rechnungsnummer des Lieferanten wurde bereits in Eingangsrechnung {0 #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" -msgstr "" +msgstr "Lieferantenartikel" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -69881,7 +69881,7 @@ msgstr "Suspendiert" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308 msgid "Switch Between Payment Modes" -msgstr "Zwischen Zahlungsmodi wechseln" +msgstr "Zwischen Zahlungsweisen wechseln" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" @@ -70121,7 +70121,7 @@ msgstr "Machen Sie einen Rundgang durch die Fertigungseinstellungen" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Company" -msgstr "" +msgstr "Tally Unternehmen" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -70133,12 +70133,12 @@ msgstr "Tally Gläubigerkonto" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Debtors Account" -msgstr "" +msgstr "Tally-Debitorenkonto" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Tally Migration" -msgstr "" +msgstr "Tally-Migration" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" @@ -70593,7 +70593,7 @@ msgstr "Steuerkonto" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Steuerbetrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json @@ -71351,7 +71351,7 @@ msgstr "Telefonkosten" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Telephony Call Type" -msgstr "" +msgstr "Telefonie Anrufart" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12 msgid "Template" @@ -71533,13 +71533,13 @@ msgstr "Geschäftsbedingungen" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen & Konditionen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen & Konditionen" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json @@ -71897,7 +71897,7 @@ msgstr "Der Zugriff auf die Angebotsanfrage vom Portal ist deaktiviert. Um den Z #. Success message of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "The Accounts Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Das Buchhaltungsmodul ist fertig eingerichtet!" #. Success message of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json @@ -71930,7 +71930,7 @@ msgstr "Der Zustand '{0}' ist ungültig" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Der Dokumenttyp {0} muss über ein Statusfeld verfügen, um das Service Level Agreement zu konfigurieren" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." @@ -72100,14 +72100,14 @@ msgstr "Das Zahlungsgatewaykonto in Plan {0} unterscheidet sich von dem Zahlungs #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz, den Sie über den bestellten Betrag hinaus in Rechnung stellen dürfen. Wenn der Bestellwert für einen Artikel z. B. €100 beträgt und die Toleranz auf 10% eingestellt ist, dürfen Sie bis zu €110 in Rechnung stellen " #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz, um den Sie mehr als die bestellte Menge erhalten oder liefern dürfen. Wenn Sie z. B. 100 Einheiten bestellt haben und die Toleranz auf 10% eingestellt ist, dürfen Sie 110 Einheiten erhalten." #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -72218,7 +72218,7 @@ msgstr "Der Wert {0} ist bereits einem vorhandenen Element {1} zugeordnet." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:832 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." -msgstr "" +msgstr "Das Lager, in dem Sie fertige Artikel lagern, bevor sie versandt werden." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." @@ -72226,7 +72226,7 @@ msgstr "Das Lager, in dem Sie Ihre Rohmaterialien lagern. Jeder benötigte Artik #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." -msgstr "" +msgstr "Das Lager, in das Ihre Artikel übertragen werden, wenn Sie mit der Produktion beginnen. Es kann auch eine Lager-Gruppe ausgewählt werden." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:671 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" @@ -72250,11 +72250,11 @@ msgstr "Es gibt Unstimmigkeiten zwischen dem Kurs, der Anzahl der Aktien und dem #: utilities/bulk_transaction.py:41 msgid "There are no Failed transactions" -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine fehlgeschlagenen Transaktionen" #: www/book_appointment/index.js:89 msgid "There are no slots available on this date" -msgstr "" +msgstr "Für dieses Datum sind keine Plätze verfügbar" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." @@ -72266,7 +72266,7 @@ msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25 msgid "There aren't any item variants for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Für den ausgewählten Artikel sind keine Artikelvarianten vorhanden" #: accounts/party.py:555 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" @@ -72294,11 +72294,11 @@ msgstr "Es gibt nichts zu bearbeiten." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1279 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Es muss mindestens 1 Fertigerzeugnis in dieser Lagerbewegung vorhanden sein" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:135 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "Bei der Verknüpfung mit Plaid ist ein Fehler beim Erstellen des Bankkontos aufgetreten." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:205 msgid "There was an error saving the document." @@ -72306,16 +72306,16 @@ msgstr "Beim Speichern des Dokuments ist ein Fehler aufgetreten." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:236 msgid "There was an error syncing transactions." -msgstr "" +msgstr "Es ist ein Fehler bei der Synchronisierung von Transaktionen aufgetreten." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:157 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "Beim Verknüpfen mit Plaid ist beim Aktualisieren des Bankkontos {} ein Fehler aufgetreten." #: accounts/doctype/bank/bank.js:113 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:109 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" -msgstr "" +msgstr "Es gab ein Problem bei der Verbindung mit dem Authentifizierungsserver von Plaid. Prüfen Sie die Browser-Konsole für weitere Informationen" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279 msgid "There were errors while sending email. Please try again." @@ -72330,7 +72330,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Dieses Konto weist entweder in der Basiswährung oder in der Kontowährung einen Saldo von „0“ auf" #: stock/doctype/item/item.js:88 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set" @@ -72374,14 +72374,14 @@ msgstr "Dieses Dokument ist über dem Limit von {0} {1} für item {4}. Machen Si #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360 msgid "This field is used to set the 'Customer'." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld wird verwendet, um den „Kunden“ festzulegen." #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "This filter will be applied to Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "Dieser Filter wird auf den Journaleintrag angewendet." #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:158 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" @@ -72462,7 +72462,7 @@ msgstr "Dies basiert auf Transaktionen gegen diesen Lieferanten. Siehe Zeitleist #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:24 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." -msgstr "" +msgstr "Dies gilt aus buchhalterischer Sicht als gefährlich." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:525 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" @@ -72478,7 +72478,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" -msgstr "" +msgstr "Dieser Artikelfilter wurde bereits für {0} angewendet" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." @@ -72506,7 +72506,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} wiederh #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} über die Ausgangsrechnung {1} zurückgegeben wurde." #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." @@ -72514,7 +72514,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} verschr #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} über die Ausgangsrechnung {1} verkauft wurde." #: assets/doctype/asset/asset.py:1117 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." @@ -72530,7 +72530,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Schichten des Vermögensgegenstandes {0} durch die Vermögensgegenstand -Schichtzuordung {1} angepasst wurden." #: assets/doctype/asset/asset.py:1180 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." @@ -72545,7 +72545,7 @@ msgstr "In diesem Abschnitt kann der Benutzer den Text und den Schlusstext des M #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." -msgstr "" +msgstr "Diese Tabelle wird verwendet, um Details zu „Artikel“, „Menge“, „Einzelpreis“ usw. festzulegen." #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' @@ -72563,7 +72563,7 @@ msgstr "Dies schränkt den Benutzerzugriff auf andere Mitarbeiterdatensätze ein #: controllers/selling_controller.py:686 msgid "This {} will be treated as material transfer." -msgstr "" +msgstr "Diese(r) {} wird als Materialtransfer behandelt." #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json @@ -72581,19 +72581,19 @@ msgstr "Schwellenwert für Vorschläge" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)" -msgstr "" +msgstr "Schwellenwert für Vorschlag (in Prozent)" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniaturansicht" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniaturansicht" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -72760,7 +72760,7 @@ msgstr "Zeitblätter" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Lieferzeit" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json @@ -72778,14 +72778,14 @@ msgstr "Zeitpunkt, zu dem Materialien empfangen wurden" #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Time in mins" -msgstr "" +msgstr "Zeit in Min" #. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType #. 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Time in mins." -msgstr "" +msgstr "Zeit in Min." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:654 msgid "Time logs are required for {0} {1}" @@ -72793,7 +72793,7 @@ msgstr "Zeitprotokolle sind für {0} {1} erforderlich" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:60 msgid "Time slot is not available" -msgstr "" +msgstr "Zeitfenster ist nicht verfügbar" #: templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" @@ -73645,7 +73645,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" -msgstr "" +msgstr "An den Kunden zu liefern" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." @@ -74311,7 +74311,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Interest" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzins" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196 msgid "Total Invoiced Amount" @@ -74610,7 +74610,7 @@ msgstr "Gesamtumsatz" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:260 msgid "Total Sales Amount" -msgstr "" +msgstr "Gesamtumsatz" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -74627,13 +74627,13 @@ msgstr "Gesamt Stock Zusammenfassung" #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt gelieferte Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt gelieferte Menge" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" @@ -74778,7 +74778,7 @@ msgstr "Gesamte Steuern und Gebühren (Unternehmenswährung)" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:132 msgid "Total Time (in Mins)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit (in Min.)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -74806,7 +74806,7 @@ msgstr "Gesamtwert" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtwertdifferenz (eingehend – ausgehend)" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144 @@ -74896,7 +74896,7 @@ msgstr "Der Gesamtzahlungsbetrag darf nicht größer als {} sein." #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:67 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" -msgstr "" +msgstr "Der Gesamtprozentsatz für die Kostenstellen sollte 100 betragen" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 @@ -74994,7 +74994,7 @@ msgstr "Rückverfolgbarkeit" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Track Material Request" -msgstr "" +msgstr "Materialanforderung verfolgen" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json @@ -75006,19 +75006,19 @@ msgstr "Service Level Agreement verfolgen" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status" -msgstr "" +msgstr "Tracking-Status" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status Info" -msgstr "" +msgstr "Tracking-Statusinformationen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking URL" -msgstr "" +msgstr "Tracking-URL" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 @@ -75140,13 +75140,13 @@ msgstr "Transaktions-ID" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Transaction Settings" -msgstr "" +msgstr "Transaktionseinstellungen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" -msgstr "" +msgstr "Transaktionseinstellungen" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 msgid "Transaction Type" @@ -75191,7 +75191,7 @@ msgstr "Transaktionen Jährliche Geschichte" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:107 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." -msgstr "" +msgstr "Es gibt bereits Transaktionen für das Unternehmen! Kontenpläne können nur für ein Unternehmen ohne Transaktionen importiert werden." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 @@ -76332,14 +76332,14 @@ msgstr "Unversöhnt" #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Unreconciled Amount" -msgstr "" +msgstr "Nicht abgestimmter Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Unreconciled Amount" -msgstr "" +msgstr "Nicht abgestimmter Betrag" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -76695,7 +76695,7 @@ msgstr "{0} von {1}, {2} wird aktualisiert" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Kontoauszug hochladen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -76988,7 +76988,7 @@ msgstr "Versorgungsaufwendungen" #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "USt-Konten" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" @@ -76997,7 +76997,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" -msgstr "" +msgstr "USt-Prüfbericht" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" @@ -77700,7 +77700,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:128 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:47 msgid "View General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Hauptbuch anzeigen" #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11 msgid "View Leads" @@ -77725,7 +77725,7 @@ msgstr "Ansichtstyp" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "View Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Lager anzeigen" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json @@ -77763,7 +77763,7 @@ msgstr "Besucht" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Visits" -msgstr "" +msgstr "Besuche" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' @@ -77775,12 +77775,12 @@ msgstr "Stimme" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" -msgstr "" +msgstr "Sprachanruf-Einstellungen" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:177 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Beleg" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:160 @@ -77822,7 +77822,7 @@ msgstr "Belegdetail-Nr." #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" -msgstr "" +msgstr "Beleg" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 @@ -77905,23 +77905,23 @@ msgstr "Belegnr." #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" -msgstr "" +msgstr "Beleg Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" -msgstr "" +msgstr "Beleg Menge" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619 msgid "Voucher Subtype" -msgstr "" +msgstr "Beleg Untertyp" #. Label of a Small Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" -msgstr "" +msgstr "Beleg Untertyp" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 @@ -78108,7 +78108,7 @@ msgstr "Lohn pro Stunde" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:251 msgid "Waiting for payment..." -msgstr "" +msgstr "Warte auf Zahlung..." #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:55 @@ -78392,11 +78392,11 @@ msgstr "Lagerdetail" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse Details" -msgstr "" +msgstr "Lagerdetails" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" -msgstr "" +msgstr "Lager deaktiviert?" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -78408,7 +78408,7 @@ msgstr "Lagername" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Warehouse Settings" -msgstr "" +msgstr "Lagereinstellungen" #. Name of a DocType #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json @@ -78433,7 +78433,7 @@ msgstr "Lagertyp" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Bestand nach Lager" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -78518,7 +78518,7 @@ msgstr "Lager {0} kann nicht gelöscht werden, da noch ein Bestand für Artikel #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." -msgstr "" +msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}." #: stock/utils.py:441 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" @@ -78526,11 +78526,11 @@ msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}" #: controllers/stock_controller.py:244 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." -msgstr "" +msgstr "Das Lager {0} ist mit keinem Konto verknüpft. Bitte geben Sie das Konto im Lagerdatensatz an oder legen Sie im Unternehmen {1} das Standardbestandskonto fest." #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:139 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" -msgstr "" +msgstr "Der Lagerbestandswert wurde bereits auf den folgenden Konten gebucht:" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20 msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}" @@ -78655,7 +78655,7 @@ msgstr "Warnung" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" -msgstr "" +msgstr "Warnung - Zeile {0}: Abgerechnete Stunden sind mehr als tatsächliche Stunden" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116 msgid "Warning!" @@ -78932,7 +78932,7 @@ msgstr "Woche" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 msgid "Week {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Woche {0} {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -79030,13 +79030,13 @@ msgstr "Gewicht" #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Gewicht (Kg)" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Gewicht (Kg)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -79204,7 +79204,7 @@ msgstr "Räder" #: stock/doctype/item/item.js:834 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie bei der Erstellung eines Artikels einen Wert für dieses Feld eingeben, wird automatisch ein Artikelpreis erstellt." #: accounts/doctype/account/account.py:313 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." @@ -79219,7 +79219,7 @@ msgstr "Beim Erstellen eines Kontos für die untergeordnete Firma {0} wurde das #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." -msgstr "" +msgstr "Einzelpreis am Transaktionsdatum der Rechnung verwenden, anstatt ihn aus dem Lieferantenauftrag zu übernehmen. Gilt nur für Eingangsrechnungen." #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237 msgid "White" @@ -79235,13 +79235,13 @@ msgstr "Verwitwet" #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Width (cm)" -msgstr "" +msgstr "Breite (cm)" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Width (cm)" -msgstr "" +msgstr "Breite (cm)" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -79275,13 +79275,13 @@ msgstr "Mit Arbeitsgängen" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:70 msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Auszahlung" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Auszahlung" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json @@ -79603,31 +79603,31 @@ msgstr "Name des Arbeitsplatzes" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatztyp" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatztyp" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatztyp" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatztyp" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatztyp" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -79635,7 +79635,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatztyp" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json @@ -79841,7 +79841,7 @@ msgstr "Niedergeschriebener Wert" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" -msgstr "" +msgstr "Falsches Unternehmen" #: setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Wrong Password" @@ -79849,7 +79849,7 @@ msgstr "Falsches Passwort" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55 msgid "Wrong Template" -msgstr "" +msgstr "Falsche Vorlage" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:67 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70 @@ -80103,7 +80103,7 @@ msgstr "Sie können maximal {0} Punkte in dieser Reihenfolge einlösen." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148 msgid "You can only select one mode of payment as default" -msgstr "Sie können standardmäßig nur eine Zahlungsart auswählen" +msgstr "Sie können nur eine Zahlungsweise als Standard auswählen" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478 msgid "You can redeem upto {0}." @@ -80140,7 +80140,7 @@ msgstr "Sie können im abgeschlossenen Abrechnungszeitraum {0} keine Buchhaltung #: accounts/general_ledger.py:689 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." -msgstr "" +msgstr "Bis zu diesem Datum können Sie keine Buchungen erstellen/berichtigen." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" @@ -80225,7 +80225,7 @@ msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "You're ready to start your journey with ERPNext" -msgstr "" +msgstr "Sie sind bereit, Ihre Reise mit ERPNext zu beginnen" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -80247,7 +80247,7 @@ msgstr "Ihr Unternehmen in ERPNext eingestellt" #: www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" -msgstr "" +msgstr "Ihr Name (erforderlich)" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: templates/includes/footer/footer_extension.html:6 @@ -80256,7 +80256,7 @@ msgstr "Deine Emailadresse..." #: www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ihre E-Mail wurde verifiziert und Ihr Termin wurde geplant" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 @@ -80271,7 +80271,7 @@ msgstr "Deine Tickets" #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube ID" -msgstr "" +msgstr "Youtube-ID" #. Label of a Section Break field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -80309,7 +80309,7 @@ msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung" #: controllers/status_updater.py:247 msgid "`Allow Negative rates for Items`" -msgstr "" +msgstr "„Negative Preise für Artikel zulassen“" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:89 #, python-format @@ -80322,7 +80322,7 @@ msgstr "und" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759 msgid "as a percentage of finished item quantity" -msgstr "" +msgstr "als Prozentsatz der fertigen Artikelmenge" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" @@ -80337,7 +80337,7 @@ msgstr "basiert_auf" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "description" -msgstr "" +msgstr "beschreibung" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -80374,14 +80374,14 @@ msgstr "Beispiel: Versand am nächsten Tag" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "exchangerate.host" -msgstr "" +msgstr "exchangerate.host" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "frankfurter.app" -msgstr "" +msgstr "frankfurter.app" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json @@ -80792,7 +80792,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61 msgid "{0} account is not of type {1}" -msgstr "" +msgstr "Konto {0} ist nicht vom Typ {1}" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" @@ -80837,7 +80837,7 @@ msgstr "{0} kann nicht negativ sein" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:138 msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} kann nicht als Hauptkostenstelle verwendet werden, da sie als untergeordnete Kostenstelle in der Kostenstellenzuordnung {1} verwendet wurde" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:783 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:877 @@ -80906,7 +80906,7 @@ msgstr "{0} Artikel ist zwingend erfoderlich für {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:220 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101 msgid "{0} is mandatory for account {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} ist für Konto {1} obligatorisch" #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" @@ -80985,7 +80985,7 @@ msgstr "{0} Zahlungsbuchungen können nicht nach {1} gefiltert werden" #: controllers/stock_controller.py:899 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." -msgstr "" +msgstr "Menge {0} des Artikels {1} wird im Lager {2} mit einer Kapazität von {3} empfangen." #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." @@ -81026,11 +81026,11 @@ msgstr "{0} Varianten erstellt." #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:17 msgid "{0} will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "{0} wird als Rabatt gewährt." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 msgid "{0} {1} Manually" @@ -81038,7 +81038,7 @@ msgstr "{0} {1} manuell" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} Teilweise abgeglichen" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." @@ -81078,7 +81078,7 @@ msgstr "{0} {1} wurde nicht gebucht, so dass die Aktion nicht abgeschlossen werd #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} wird in dieser Banktransaktion zweimal zugeteilt" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" @@ -81123,7 +81123,7 @@ msgstr "{0} {1} gehört nicht zu {2} {3}" #: accounts/utils.py:133 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} befindet sich in keinem aktiven Geschäftsjahr" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 @@ -81183,7 +81183,7 @@ msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist zwingend erfoderlich für Artikel {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:171 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist für das GUV-Konto {2} erforderlich." #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:298 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}" @@ -81207,20 +81207,20 @@ msgstr "{0} {1}: Für das Kreditorenkonto ist ein Lieferant erforderlich {2}" #: projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" -msgstr "" +msgstr "{0}%" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 msgid "{0}% Billed" -msgstr "" +msgstr "{0}% in Rechnung gestellt" #: controllers/website_list_for_contact.py:213 msgid "{0}% Delivered" -msgstr "" +msgstr "{0}% Geliefert" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "{0}% des Gesamtrechnungswerts wird als Rabatt gewährt." #: projects/doctype/task/task.py:119 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." @@ -81244,7 +81244,7 @@ msgstr "{0} {1} Haben Sie den Artikel umbenannt? Bitte wenden Sie sich an den Ad #: controllers/stock_controller.py:1160 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Die Stichprobengröße von {item_name} ({sample_size}) darf nicht größer sein als die akzeptierte Menge ({accepted_quantity})" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148 msgid "{range4}-Above" @@ -81282,9 +81282,9 @@ msgstr "{} von {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60 msgid "{} {} is already linked with another {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} ist bereits mit einem anderen {} verknüpft" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} ist bereits mit {} {} verknüpft" diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index a99d9f5d92c..9059db2c962 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-05 14:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-21 18:16\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" -msgstr "" +msgstr "# En stock" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json @@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Installed" -msgstr "" +msgstr "% Instalado" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 msgid "% Occupied" -msgstr "" +msgstr "% Ocupado" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Ordered" -msgstr "" +msgstr "% Ordenado" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -557,43 +557,43 @@ msgstr "" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "% Progress" -msgstr "" +msgstr "% Progreso" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Recibido" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Recibido" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Recibido" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% Devuelto" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% Devuelto" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% Devuelto" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' @@ -601,18 +601,18 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials billed against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% de materiales facturados contra esta Orden de Venta" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% de materiales entregados contra esta Orden de Venta" #: controllers/accounts_controller.py:1899 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" -msgstr "" +msgstr "'Cuenta' en la sección Contabilidad de Cliente {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118 msgid "0-30" -msgstr "" +msgstr "0-30" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" -msgstr "" +msgstr "0-30 días" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' @@ -794,60 +794,60 @@ msgstr "1 hora" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "más de 1.000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "más de 1.000" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "más de 1.000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11 a 50" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11 a 50" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11 a 50" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -860,19 +860,19 @@ msgstr "2 años" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -889,47 +889,47 @@ msgstr "30 minutos" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119 msgid "30-60" -msgstr "" +msgstr "30-60" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" -msgstr "" +msgstr "30-60 días" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "6 horas" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120 msgid "60-90" -msgstr "" +msgstr "60-90" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" @@ -1177,13 +1177,13 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 msgid "A - B" -msgstr "" +msgstr "A-B" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 msgid "A - C" -msgstr "" +msgstr "A-C" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "A +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A-" -msgstr "" +msgstr "A-" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -1275,112 +1275,112 @@ msgstr "AB +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB-" -msgstr "" +msgstr "AB-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "ACC-ADS-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC ADS-.AAA.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "ACC-ASA-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASA-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "ACC-ASC-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASC-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "ACC-BTN-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-JV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Clave de API" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "AWB Number" -msgstr "" +msgstr "Número AWB" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -3567,43 +3567,43 @@ msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136 msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Cantidad Real" +msgstr "Cant. Real" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Agregar" #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7 msgid "Add / Edit Prices" -msgstr "Añadir / editar precios" +msgstr "Añadir / Editar precios" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176 msgid "Add Child" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Añadir Proveedores" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Add Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir plantilla" #: utilities/activation.py:125 msgid "Add Timesheets" @@ -4821,13 +4821,13 @@ msgstr "Pagos adelantados" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgid "Advance Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto anticipado" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto anticipado" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json @@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "Libro de Finanzas de Activos" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410 msgid "Asset ID" -msgstr "" +msgstr "Id de Activo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -8104,7 +8104,7 @@ msgstr "Compañia Dueña del Activo" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de Activos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127 @@ -8220,7 +8220,7 @@ msgstr "Análisis de valor de activos" #: assets/doctype/asset/asset.py:172 msgid "Asset cancelled" -msgstr "" +msgstr "Activo cancelado" #: assets/doctype/asset/asset.py:506 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" @@ -8228,15 +8228,15 @@ msgstr "Activo no se puede cancelar, como ya es {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Activo capitalizado después de que la Capitalización de Activos {0} fue enviada" #: assets/doctype/asset/asset.py:194 msgid "Asset created" -msgstr "" +msgstr "Activo creado" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Recurso creado después de la Capitalización de Activos {0} fue enviada" #: assets/doctype/asset/asset.py:1156 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" @@ -8244,11 +8244,11 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Activo descapitalizado después de la Capitalización de Activos {0} fue enviada" #: assets/doctype/asset/asset.py:197 msgid "Asset deleted" -msgstr "" +msgstr "Activo eliminado" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172 msgid "Asset issued to Employee {0}" @@ -8264,15 +8264,15 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509 msgid "Asset restored" -msgstr "" +msgstr "Activo restituido" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Activo restituido después de la Capitalización de Activos {0} fue cancelada" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320 msgid "Asset returned" -msgstr "" +msgstr "Activo devuelto" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483 msgid "Asset scrapped" @@ -8941,13 +8941,13 @@ msgstr "Disponible para uso Fecha" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82 #: public/js/utils.js:522 stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156 msgid "Available Qty" -msgstr "Cantidad disponible" +msgstr "Cant. disponible" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty" -msgstr "Cantidad disponible" +msgstr "Cant. disponible" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json @@ -9120,7 +9120,7 @@ msgstr "B +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" -msgstr "" +msgstr "B-" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -9570,7 +9570,7 @@ msgstr "Adquisición retroactiva de materia prima del subcontrato basadas en" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" @@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584 msgid "Balance ({0})" -msgstr "" +msgstr "Balance ({0})" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -10081,11 +10081,11 @@ msgstr "Error de creación de transacción bancaria" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Bank/Cash Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Banco/Efectivo" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "La Cuenta Banco/Efectivo {0} no pertenece a la compañía {1}" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 msgid "Base Total" -msgstr "" +msgstr "Total base" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json @@ -11626,7 +11626,7 @@ msgstr "Actualización masiva" #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Bundle Items" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de Productos" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" @@ -11702,7 +11702,7 @@ msgstr "Compras" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying & Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Compra y Venta" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280 msgid "Buying Amount" @@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "CBAL-.#####" -msgstr "" +msgstr "CBAL-.#####" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -11965,7 +11965,7 @@ msgstr "Devolver Llamada" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -11974,50 +11974,50 @@ msgstr "" #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -12025,25 +12025,25 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -13169,7 +13169,7 @@ msgstr "N° de Chasis" #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' @@ -15463,25 +15463,25 @@ msgstr "Operación completada" #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Qty" -msgstr "Cantidad completada" +msgstr "Cant. completada" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Completed Qty" -msgstr "Cantidad completada" +msgstr "Cant. completada" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Completed Qty" -msgstr "Cantidad completada" +msgstr "Cant. completada" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed Qty" -msgstr "Cantidad completada" +msgstr "Cant. completada" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:885 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" @@ -15661,97 +15661,97 @@ msgstr "Conectando a QuickBooks" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172 msgid "Consider Accounting Dimensions" @@ -17907,7 +17907,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:203 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:207 msgid "Create Sales Invoice" -msgstr "Crear factura de ventas" +msgstr "Crear Factura de Venta" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json @@ -17925,12 +17925,12 @@ msgstr "Crear entrada de stock de retención de muestra" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220 msgid "Create Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Crear Nro. de Serie" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Crear entrada de stock" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 msgid "Create Supplier Quotation" @@ -21859,37 +21859,37 @@ msgstr "Envios por facturar" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64 msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantidad entregada" +msgstr "Cant. Entregada" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantidad entregada" +msgstr "Cant. Entregada" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantidad entregada" +msgstr "Cant. Entregada" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantidad entregada" +msgstr "Cant. Entregada" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantidad entregada" +msgstr "Cant. Entregada" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantidad entregada" +msgstr "Cant. Entregada" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" @@ -23647,7 +23647,7 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:550 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado las reglas de precios ya que esta {} es una transferencia interna" #: controllers/accounts_controller.py:564 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" @@ -24395,7 +24395,7 @@ msgstr "No envíe correos electrónicos" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json @@ -25156,7 +25156,7 @@ msgstr "Editar" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30 msgid "Edit Full Form" -msgstr "" +msgstr "Editar formulario completo" #: controllers/item_variant.py:158 msgid "Edit Not Allowed" @@ -26124,7 +26124,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208 msgid "Enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Ingrese Serial Nro." #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" @@ -26283,31 +26283,31 @@ msgstr "Cuenta de Patrimonio / Pasivo" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -27096,7 +27096,7 @@ msgstr "Lotes Vencidos" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "Expira el" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -27446,19 +27446,19 @@ msgstr "Antecedentes familiares" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -27644,7 +27644,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Filter by Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por Fecha de Referencia" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" @@ -33315,7 +33315,7 @@ msgstr "Interesado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -33541,11 +33541,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599 msgid "Invalid Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de Compra no válida" #: controllers/accounts_controller.py:3169 msgid "Invalid Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant. inválida" #: controllers/accounts_controller.py:1021 msgid "Invalid Quantity" @@ -33828,7 +33828,7 @@ msgstr "Cantidad facturada" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77 msgid "Invoiced Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant. Facturada" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 @@ -37120,7 +37120,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Catálogo de Productos" #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" @@ -37168,7 +37168,7 @@ msgstr "Los artículos a fabricar están obligados a extraer las materias primas #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items to Order and Receive" -msgstr "" +msgstr "Productos para Ordenar y Recibir" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252 msgid "Items to Reserve" @@ -38072,37 +38072,37 @@ msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes." -msgstr "" +msgstr "Configuremos sus Cuentas e Impuestos." #. Title of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Let's Set Up Your CRM." -msgstr "" +msgstr "Configuremos su CRM." #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." -msgstr "" +msgstr "Configuremos el Módulo de Activos." #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Let's Set Up the Buying Module." -msgstr "" +msgstr "Configuremos el Módulo de Compras." #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module." -msgstr "" +msgstr "Configuremos el Módulo de Manufactura." #. Title of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Let's Set Up the Selling Module." -msgstr "" +msgstr "Configuremos el Módulo de Venta." #. Title of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Let's Set Up the Stock Module." -msgstr "" +msgstr "Configuremos el Módulo de Inventario." #. Title of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json @@ -38334,7 +38334,7 @@ msgstr "Creemos su primer Proveedor" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Let’s setup your first Letter Head" -msgstr "" +msgstr "Configuremos su primer Membrete" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json @@ -40209,7 +40209,7 @@ msgstr "Maestros" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "Material" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613 msgid "Material Consumption" @@ -40728,13 +40728,13 @@ msgstr "Grado máximo" #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Qty" -msgstr "Cantidad Máxima" +msgstr "Cant. Máxima" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Qty" -msgstr "Cantidad Máxima" +msgstr "Cant. Máxima" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -42900,7 +42900,7 @@ msgstr "Nuevas Cotizaciones" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Invoice" -msgstr "Nueva factura de venta" +msgstr "Nueva Factura de Venta" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -43169,7 +43169,7 @@ msgstr "No hay observaciones" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:147 msgid "No Stock Available Currently" -msgstr "" +msgstr "No hay existencias disponibles actualmente" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" @@ -45208,37 +45208,37 @@ msgstr "Ordenado/a" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157 msgid "Ordered Qty" -msgstr "Cantidad ordenada" +msgstr "Cant. ordenada" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Ordered Qty" -msgstr "Cantidad ordenada" +msgstr "Cant. ordenada" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Ordered Qty" -msgstr "Cantidad ordenada" +msgstr "Cant. ordenada" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Ordered Qty" -msgstr "Cantidad ordenada" +msgstr "Cant. ordenada" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Ordered Qty" -msgstr "Cantidad ordenada" +msgstr "Cant. ordenada" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ordered Qty" -msgstr "Cantidad ordenada" +msgstr "Cant. ordenada" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102 msgid "Ordered Quantity" @@ -49154,19 +49154,19 @@ msgstr "Costos operativos planeados" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143 msgid "Planned Qty" -msgstr "Cantidad planificada" +msgstr "Cant. planificada" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Planned Qty" -msgstr "Cantidad planificada" +msgstr "Cant. planificada" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Qty" -msgstr "Cantidad planificada" +msgstr "Cant. planificada" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109 msgid "Planned Quantity" @@ -53167,49 +53167,49 @@ msgstr "Los datos del proyecto no están disponibles para el presupuesto" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199 #: templates/emails/reorder_item.html:12 msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Projected Qty" -msgstr "Cantidad proyectada" +msgstr "Cant. proyectada" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130 msgid "Projected Quantity" @@ -54417,153 +54417,153 @@ msgstr "" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Qty" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cant." #: templates/pages/order.html:167 msgid "Qty " -msgstr "" +msgstr "Cant. " #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -54605,7 +54605,7 @@ msgstr "Cantidad consumida por unidad" #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty In Stock" -msgstr "" +msgstr "Cant en existencia" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76 msgid "Qty Per Unit" @@ -56783,7 +56783,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144 msgid "Rebuild Tree" -msgstr "" +msgstr "Reconstruir el árbol" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." @@ -56977,43 +56977,43 @@ msgstr "Recibida el" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143 msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Received Qty" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "Cant. Recibida" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263 msgid "Received Qty Amount" @@ -58287,7 +58287,7 @@ msgstr "Nivel de reabastecimiento" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213 msgid "Reorder Qty" -msgstr "Cantidad a reabastecer" +msgstr "Cant. a reabastecer" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -59088,13 +59088,13 @@ msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962 msgid "Reserved Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias Reservadas" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias Reservadas" #: stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Reserved Stock for Batch" @@ -60847,7 +60847,7 @@ msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:400 controllers/selling_controller.py:479 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Fila {0}: La tarifa del artículo se ha actualizado según la tarifa de valoración, ya que se trata de una transferencia de stock interna" #: controllers/subcontracting_controller.py:98 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." @@ -60947,7 +60947,7 @@ msgstr "Fila {0}: el artículo subcontratado es obligatorio para la materia prim #: controllers/stock_controller.py:721 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Fila {0}: El almacén de destino es obligatorio para las transferencias internas" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:450 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" @@ -61356,64 +61356,64 @@ msgstr "\"Embudo\" de ventas" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Receivables Workspace @@ -61425,25 +61425,25 @@ msgstr "Factura de venta" #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Sales Invoice" -msgstr "Factura de venta" +msgstr "Factura de Venta" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json @@ -62715,13 +62715,13 @@ msgstr "Programado." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111 msgid "Scheduled Date" -msgstr "Fecha prevista." +msgstr "Fecha prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Scheduled Date" -msgstr "Fecha prevista." +msgstr "Fecha prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -63550,13 +63550,13 @@ msgstr "ID de secuencia" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" -msgstr "" +msgstr "Id de secuencia" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" -msgstr "" +msgstr "Id de secuencia" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -65676,7 +65676,7 @@ msgstr "Mostrar horario de pago en Imprimir" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Vista Previa" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176 @@ -67152,13 +67152,13 @@ msgstr "Stock disponible" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Balance" -msgstr "Balance de Inventarios." +msgstr "Balance de Inventarios" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock Balance" -msgstr "Balance de Inventarios." +msgstr "Balance de Inventarios" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:16 msgid "Stock Balance Report" @@ -67382,7 +67382,7 @@ msgstr "Inventarios por pagar" #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock Manager" -msgstr "Gerente de almacén" +msgstr "Gerente de Almacén" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34 msgid "Stock Movement" @@ -67406,37 +67406,37 @@ msgstr "Cantidad de inventario proyectado" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" -msgstr "Cantidad de existencias" +msgstr "Cant. de existencias" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock Qty" -msgstr "Cantidad de existencias" +msgstr "Cant. de existencias" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock Qty" -msgstr "Cantidad de existencias" +msgstr "Cant. de existencias" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock Qty" -msgstr "Cantidad de existencias" +msgstr "Cant. de existencias" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock Qty" -msgstr "Cantidad de existencias" +msgstr "Cant. de existencias" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Qty" -msgstr "Cantidad de existencias" +msgstr "Cant. de existencias" #. Name of a report #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json @@ -67859,7 +67859,7 @@ msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock User" -msgstr "Usuario de almacén" +msgstr "Usuario de Almacén" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -70525,55 +70525,55 @@ msgstr "Impuestos pagados" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Breakup" -msgstr "Disolución de Impuestos" +msgstr "Desglose de impuestos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json @@ -73646,49 +73646,49 @@ msgstr "" #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -73696,49 +73696,49 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Monto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json @@ -74399,13 +74399,13 @@ msgstr "" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:127 msgid "Total Qty" -msgstr "Cantidad Total" +msgstr "Cant. Total" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Qty" -msgstr "Cantidad Total" +msgstr "Cant. Total" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23 msgid "Total Quantity" @@ -74522,13 +74522,13 @@ msgstr "Resumen de stock total" #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant. Total suministrada" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant. Total suministrada" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" @@ -74710,7 +74710,7 @@ msgstr "Total Variacion" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" -msgstr "" +msgstr "Total de visualizaciones" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -75059,7 +75059,7 @@ msgstr "Moneda de la transacción debe ser la misma que la moneda de la pasarela #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64 msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "Moneda de la transacción: {0} no puede ser diferente de la moneda de la cuenta bancaria ({1}): {2}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" @@ -75583,235 +75583,235 @@ msgstr "" #: templates/emails/reorder_item.html:11 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json @@ -75996,7 +75996,7 @@ msgstr "Monto sin asignar" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 msgid "Unassigned Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant. Sin asignar" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:95 msgid "Unblock Invoice" @@ -76536,7 +76536,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:71 msgid "Update Total Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Actualizar Costo Total de Compra" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json @@ -76883,11 +76883,11 @@ msgstr "Servicios públicos" #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de IVA" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "Importe del IVA (AED)" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json @@ -76983,37 +76983,37 @@ msgstr "Válida hasta" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" @@ -77021,7 +77021,7 @@ msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "" +msgstr "Válido Hasta, la fecha no en el ejercicio fiscal {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -78265,7 +78265,7 @@ msgstr "Almacén" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 msgid "Warehouse Capacity Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de capacidad del Almacén" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." @@ -78291,7 +78291,7 @@ msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" -msgstr "" +msgstr "¿Almacén deshabilitado?" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -80103,7 +80103,7 @@ msgstr "Debe habilitar el reordenamiento automático en la Configuración de inv #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" -msgstr "" +msgstr "Aún no ha creado un {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." @@ -80627,7 +80627,7 @@ msgstr "debe seleccionar Cuenta Capital Work in Progress en la tabla de cuentas" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: controllers/accounts_controller.py:878 msgid "{0} '{1}' is disabled" @@ -80773,7 +80773,7 @@ msgstr "" #: setup/default_success_action.py:14 msgid "{0} has been submitted successfully" -msgstr "{0} ha sido enviado con éxito" +msgstr "{0} se ha enviado correctamente" #: controllers/accounts_controller.py:2212 msgid "{0} in row {1}" @@ -80929,7 +80929,7 @@ msgstr "{0} {1}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 msgid "{0} {1} Manually" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} Manualmente" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 9c062efdc61..ceff4db012e 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-04 11:36\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 14:08\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgstr "در طول فرآیند به روز رسانی خطایی رخ داد" #: stock/reorder_item.py:287 msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" +msgstr "هنگام ایجاد درخواست‌های مواد بر اساس سطح سفارش مجدد، برای موارد خاصی خطایی رخ داد. لطفا این مشکلات را اصلاح کنید:" #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" @@ -8437,7 +8437,7 @@ msgstr "شرایط واگذاری" #: assets/doctype/asset/asset.py:1011 msgid "At least one asset has to be selected." -msgstr "" +msgstr "حداقل یک دارایی باید انتخاب شود." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789 msgid "At least one invoice has to be selected."