From 5e8124900f1cb2f140ade453404040f09e998984 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 18 Feb 2025 05:48:32 +0530 Subject: [PATCH] fix: Bosnian translations --- erpnext/locale/bs.po | 628 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 314 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po index 12c6e202018..bbf8ea9a061 100644 --- a/erpnext/locale/bs.po +++ b/erpnext/locale/bs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:46\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-18 00:18\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Bosnian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "% materijala dostavljenog naspram ovog Prodajnog Naloga" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2122 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" -msgstr "'Račun' u odjeljku Računovodstvo kupca {0}" +msgstr "'Račun' u sekciji Knjigovodstvo Klijenta {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:283 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "'Standard {0} račun' u Kompaniji {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1135 msgid "'Entries' cannot be empty" -msgstr "'Unosi' ne može biti prazno" +msgstr "Polje 'Unosi' ne može biti prazno" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:131 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "
\n" "

Napomena

\n" "\n" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Klijent mora imati primarni kontakt e-poštu." #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." -msgstr "Vozač mora biti naveden da bi se potvrdilo." +msgstr "Vozač mora biti naveden da bi se podnijelo." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -1569,11 +1569,11 @@ msgstr "Račun {0}: Ne možete se dodijeliti kao matični račun" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:418 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" -msgstr "Račun: {0} je kapitalni rad u toku i ne može se ažurirati unosom u dnevnik" +msgstr "Račun: {0} je Kapitalni Rad u toku i ne može se ažurirati Nalogom Knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:278 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" -msgstr "Račun: {0} se može ažurirati samo putem transakcija zaliha" +msgstr "Račun: {0} se može ažurirati samo putem Transakcija Zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2752 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accounting Dimensions" -msgstr "Računovodstvene dimenzije" +msgstr "Knjigovodstvene Dimenzije" #. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Accounting Entries" -msgstr "Računovodstveni unosi" +msgstr "Knjigovodstveni Unosi" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:734 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:749 @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Računi zamrznuti do datuma" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" -msgstr "Upravitelj Računa" +msgstr "Upravitelj Knjigovodstva" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:340 msgid "Accounts Missing Error" @@ -2462,11 +2462,11 @@ msgstr "Trošak aktivnosti" #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51 msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}" -msgstr "Trošak aktivnosti postoji za zaposlenog {0} u odnosu na vrstu aktivnosti - {1}" +msgstr "Trošak aktivnosti postoji za {0} u odnosu na vrstu aktivnosti - {1}" #: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10 msgid "Activity Cost per Employee" -msgstr "Trošak aktivnosti po zaposlenom" +msgstr "Trošak aktivnosti po personalu" #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost' @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "Dodaj popust" #: erpnext/public/js/event.js:40 msgid "Add Employees" -msgstr "Dodaj zaposlene" +msgstr "Dodaj Personal" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:234 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 @@ -3381,30 +3381,30 @@ msgstr "Administrator" #. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account' #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Advance Account" -msgstr "Avansni Račun" +msgstr "Račun Predujma" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:212 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" -msgstr "Avans Račun: {0} mora biti u valuti fakture klijenta: {1} ili standard valuti kompanije: {2}" +msgstr "Račun Predujma: {0} mora biti u valuti fakture klijenta: {1} ili standard valuti kompanije: {2}" #. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Advance' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:163 msgid "Advance Amount" -msgstr "Iznos avansa" +msgstr "Iznos Predujma" #. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Paid" -msgstr "Avansno Plaćeno" +msgstr "Predujam Plaćen" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:63 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:114 msgid "Advance Payment" -msgstr "Avansno plaćanje" +msgstr "Predujamska Plaćanja" #. Option for the 'Advance Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in #. DocType 'Payment Entry' @@ -3413,12 +3413,12 @@ msgstr "Avansno plaćanje" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payment Date" -msgstr "Datum Avansnog Plaćanja" +msgstr "Datum Plaćanja Predujma" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json msgid "Advance Payment Ledger Entry" -msgstr "Unos u Registar Avansnog Plaćanja" +msgstr "Unos u Registar Plaćanja Predujma" #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "Unos u Registar Avansnog Plaćanja" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Payment Status" -msgstr "Status avansnog plaćanja" +msgstr "Status Plaćanja Predujma" #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -3441,41 +3441,41 @@ msgstr "Status avansnog plaćanja" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:226 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payments" -msgstr "Avansna plaćanja" +msgstr "Plaćanja Predujma" #. Label of the advance_reconciliation_takes_effect_on (Select) field in #. DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Advance Reconciliation Takes Effect On" -msgstr "Avansno Poravnajne stupa na snagu" +msgstr "Usaglašavanje Predujma stupa na snagu" #. Name of a DocType #. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Advance Tax" -msgstr "Avansno porez" +msgstr "Porez Predujma" #. Name of a DocType #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Advance Taxes and Charges" -msgstr "Avans poreza i naknada" +msgstr "Predujam Poreza i Naknada" #. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice #. Advance' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Advance amount" -msgstr "Iznos avansa" +msgstr "Iznos Predujma" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:821 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" -msgstr "Iznos avansa ne može biti veći od {0} {1}" +msgstr "Iznos Predujma ne može biti veći od {0} {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:816 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" -msgstr "Avans plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}" +msgstr "Predujam plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Avans plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" -msgstr "Avansne uplate dodijeljene za narudžbe će biti samo dohvaćene" +msgstr "Predujam Uplate dodijeljene naspran Naloga biće samo preuzete" #. Label of the section_break_13 (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "Napredne Postavke" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advances" -msgstr "Avansi" +msgstr "Predujmi" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:3 msgid "Advertisement" @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Protiv" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:682 msgid "Against Account" -msgstr "Protiv Računa" +msgstr "Naspram Računa" #. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Protiv Ugovornog Naloga" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:969 msgid "Against Customer Order {0}" -msgstr "Protiv Naloga Kupca {0}" +msgstr "Protiv Naloga Klijenta {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1187 msgid "Against Default Supplier" @@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr "Protiv Računa Prihoda" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:678 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:785 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" -msgstr "Protiv unosa u dnevnik {0} nema neusklađen unos {1}" +msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} nema neusklađen unos {1}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:371 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" -msgstr "Protiv unosa u dnevnik {0} je već usklađen s nekim drugim verifikatom" +msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} je već usklađen s nekim drugim verifikatom" #. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note #. Item' @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Svi odjeli" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Employee (Active)" -msgstr "Svi zaposleni (aktivni)" +msgstr "Sav Personal (Aktivni)" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:36 #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:37 @@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Alociraj" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" -msgstr "Automatski alociraj avanse (FIFO)" +msgstr "Automatski Dodjeli Predujam (FIFO)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:924 msgid "Allocate Payment Amount" @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Dozvoli višestruku potrošnju materijala" #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order" -msgstr "Dozvoli višestruke prodajne narudžbe na osnovu narudžbenice kupca" +msgstr "Dozvoli višestruke Prodajne Naloge na osnovu Kupovnog Naloga Klijenta" #. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item' #. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "Drugi Zahtjev za Plaćanje je već obrađen" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" -msgstr "Postoji još jedna prodajna osoba {0} sa istim Id-om zaposlenog" +msgstr "Postoji još jedan Prodavač {0} sa istim Id" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" @@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "Primjenjivo na (oznaka)" #. Label of the to_emp (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Applicable To (Employee)" -msgstr "Primjenjivo na (zaposleni)" +msgstr "Primjenjivo na (Personal)" #. Label of the system_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "Primijeni PDV iznos po odbitku" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr "Primijeni PDV iznos po odbitku " +msgstr "Primijeni Pdv iznos po Odbitku " #. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "Termin s" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" -msgstr "Sastanak je kreiran. Ali trag nije pronađen. Molimo provjerite e-poštu da potvrdite" +msgstr "Termin je kreiran. Ali Potencijalni Klijent nije pronađen. Provjeri e-poštu da potvrdite" #. Label of the approving_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, vrijednost polja {1} bi trebala biti ve #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:978 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." -msgstr "Pošto postoje postojeće potvrđene transakcije prema artiklu {0}, ne možete promijeniti vrijednost {1}." +msgstr "Pošto postoje postojeće poodnešene transakcije prema artiklu {0}, ne možete promijeniti vrijednost {1}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:214 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." @@ -5908,7 +5908,7 @@ msgstr "Imovina se ne može rashodovati prije posljednjeg unosa amortizacije." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:638 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "Imovina kapitalizirana nakon potvrde kapitalizacije imovine {0}" +msgstr "Imovina kapitalizirana nakon podnošenja Kapitalizacije Imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:198 msgid "Asset created" @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr "Imovina kreirana" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:587 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "Imovina kreirana nakon potvrde kapitalizacije imovine {0}" +msgstr "Imovina kreirana nakon podnošenja Kapitalizacije Imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1231 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" @@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Imovina izbrisana" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:180 msgid "Asset issued to Employee {0}" -msgstr "Imovina izdata zaposleniku {0}" +msgstr "Imovina izdata {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Imovina nije u funkciji zbog popravke imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:165 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" -msgstr "Imovina primljena na lokaciji {0} i izdata uposleniku {1}" +msgstr "Imovina primljena u {0} i izdata {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:531 msgid "Asset restored" @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Imovina rashodovana" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:477 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" -msgstr "Imovina rashodovana putem unosa u dnevnik {0}" +msgstr "Imovina rashodovana putem Naloga Knjiženja {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1390 msgid "Asset sold" @@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "Imovina prodata" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:164 msgid "Asset submitted" -msgstr "Imovina Potvrđena" +msgstr "Imovina Podnešena" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:173 msgid "Asset transferred to Location {0}" @@ -6013,15 +6013,15 @@ msgstr "Imovina {0} ne postoji" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:593 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "Imovina {0} je kreirana. Molimo postavite detalje amortizacije ako ih ima i potvrdite." +msgstr "Imovina {0} je kreirana. Postavi detalje amortizacije ako ih ima i podnesi." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:612 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "Imovina {0} je ažurirana. Molimo postavite detalje amortizacije ako ih ima i potvrdite." +msgstr "Imovina {0} je ažurirana. Postavi detalje amortizacije ako ih ima i podnesi." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:438 msgid "Asset {0} must be submitted" -msgstr "Imovina {0} mora biti potvrđena" +msgstr "Imovina {0} mora biti podnešena" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Imovina{} {assets_link} kreirana za {}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Assign Job to Employee" -msgstr "Dodijelite Posao Zaposleniku" +msgstr "Dodijeli Posao Personalu" #. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr "Lista Materijala {0} mora biti aktivana" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1299 msgid "BOM {0} must be submitted" -msgstr "Lista Materijala {0} se mora potvrditi" +msgstr "Lista Materijala {0} se mora poodnijeti" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:716 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" @@ -7304,17 +7304,17 @@ msgstr "Račun za Bankarske Naknade" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Clearance" -msgstr "Bankarsko Poravnanje" +msgstr "Bankarsko Odobrenje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Bank Clearance Detail" -msgstr "Detalji Bankarskog Poravnanja" +msgstr "Detalji Bankarskog Odobrenja" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json msgid "Bank Clearance Summary" -msgstr "Sažetak Bankarskog Poravnanja" +msgstr "Sažetak Bankarskog Odobrenja" #. Label of the credit_balance (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -8299,7 +8299,7 @@ msgstr "Broj Spiska Matrijala" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:284 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." -msgstr "Proknjižena opcija Avansne Uplate je izabrana kao Obaveza. Plaćeno sa računa promijenjeno iz {0} u {1}." +msgstr "Knjižena opcija Predujam Uplate je izabrana kao Obaveza. Plaćeno Sa računa promijenjeno iz {0} u {1}." #. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field #. in DocType 'Payment Entry' @@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr "Proknjižena opcija Avansne Uplate je izabrana kao Obaveza. Plaćeno sa #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" -msgstr "Proknjiži Avansne Uplate na posebnom računu" +msgstr "Knjiži Predujam Uplate na posebnom računu" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:3 msgid "Book Appointment" @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgstr "Proknjiži odložene unose na osnovu" #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry" -msgstr "Proknjiži odložene unose putem unosa u dnevnik" +msgstr "Knjiži odložene unose putem Naloga Knjiženja" #. Label of the book_tax_discount_loss (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -8369,11 +8369,11 @@ msgstr "Oba" #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:57 msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "Račun za plaćanje: {0} i račun avansa: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}" +msgstr "Račun Obaveza: {0} i Račun Predujma: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62 msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "Račun Prihoda: {0} i Račun Avansa: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}" +msgstr "Račun Prihoda: {0} i Račun Predujma: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" @@ -8381,7 +8381,7 @@ msgstr "Datum početka probnog perioda i datum završetka probnog perioda moraju #: erpnext/utilities/transaction_base.py:227 msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}" -msgstr "{0} račun: {1} i račun avansa: {2} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {3}" +msgstr "{0} Račun: {1} i Račun Predujma: {2} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {3}" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu podređenog Računa, ako je grupiran pr #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" -msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu kupca, ako je grupiran po kupcu" +msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Klijenta, ako je grupirano po klijentu" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" @@ -9284,7 +9284,7 @@ msgstr "Nije moguće optimizirati put jer nedostaje adresa vozača." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:182 msgid "Cannot Relieve Employee" -msgstr "Nije moguće otpustiti zaposlenog" +msgstr "Nije moguće razriješiti Personal" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:70 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." @@ -9308,11 +9308,11 @@ msgstr "Nije moguće otkazati jer je obrada otkazanih dokumenata na čekanju." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:772 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" -msgstr "Nije moguće otkazati jer postoji potvrđeni Unos Zaliha {0}" +msgstr "Nije moguće otkazati jer postoji podnešeni Unos Zaliha {0}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:200 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." -msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno objavljivanje procjene vrijednosti artikla prilikom potvrde još nije završeno." +msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno knjićenje procjene vrijednosti artikla prilikom podnošenja još nije završeno." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:880 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." @@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "Ne može se proizvesti više od {0} artikla za {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:355 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" -msgstr "Ne može se primiti od kupca protiv negativne nepodmirene" +msgstr "Ne može se primiti od klijenta protiv negativne nepodmirene" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1496 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2855 @@ -9838,7 +9838,7 @@ msgstr "Ručno promijenite ovaj datum da postavite sljedeći datum početka sinh #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:122 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." -msgstr "Ime kupca je promijenjeno u '{}' jer '{}' već postoji." +msgstr "Ime klijenta je promijenjeno u '{}' jer '{}' već postoji." #. Label of the section_break_88 (Section Break) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -9938,7 +9938,7 @@ msgstr "Kontni Plan Import" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Chart of Cost Centers" -msgstr "Kontni Plan Centara Troškova" +msgstr "Stablo Centara Troškova" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:66 msgid "Charts Based On" @@ -10000,7 +10000,7 @@ msgstr "Kasa" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:250 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" -msgstr "Kasa Nalog /Potvrdi Nalog /Novi Nalog" +msgstr "Kasa Nalog /Podnesi Nalog /Novi Nalog" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12 msgid "Chemical" @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "Ček" #. Label of the cheque_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Cheque Date" -msgstr "Ček Datum" +msgstr "Datum Čeka" #. Label of the cheque_height (Float) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -10180,11 +10180,11 @@ msgstr "Očisti Tabelu" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:152 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7 msgid "Clearance Date" -msgstr "Datum Poravnanja" +msgstr "Datum Odobrenja" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:131 msgid "Clearance Date not mentioned" -msgstr "Datum Poravnanja nije naveden" +msgstr "Datum Odobrenja nije naveden" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:129 msgid "Clearance Date updated" @@ -11160,7 +11160,7 @@ msgstr "Kompanija i Datum Knjiženja su obavezni" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2215 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." -msgstr "Valute kompanija obje kompanije treba da se podudaraju za međukompanijske transakcije." +msgstr "Valute obje kompanije treba da se podudaraju za međukompanijske transakcije." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:343 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:676 @@ -12008,7 +12008,7 @@ msgstr "Nastavi" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Contra Entry" -msgstr "Protiv Unosa" +msgstr "Naspram Unosa" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12881,15 +12881,15 @@ msgstr "Kreiraj Unos Amortizacije" #: erpnext/utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee" -msgstr "Kreiraj Zaposlenog" +msgstr "Kreiraj Personal" #: erpnext/utilities/activation.py:134 msgid "Create Employee Records" -msgstr "Kreiraj Evidenciju Zaposlenih" +msgstr "Kreiraj Personalni Registar" #: erpnext/utilities/activation.py:135 msgid "Create Employee records." -msgstr "Kreiraj Evidenciju Zaposlenih." +msgstr "Kreiraj Personalni Registar" #. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -12898,7 +12898,7 @@ msgstr "Kreiraj Grupiranu Imovinu" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72 msgid "Create Inter Company Journal Entry" -msgstr "Kreirajte Unos Dnevnika za Inter Kompaniju" +msgstr "Kreiraj Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:54 msgid "Create Invoices" @@ -12916,15 +12916,15 @@ msgstr "Kreiraj Radni Nalog na osnovu veličine Šarže" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39 msgid "Create Journal Entries" -msgstr "Kreiraj Unose u Dnevnik" +msgstr "Kreiraj Naloge Knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18 msgid "Create Journal Entry" -msgstr "Kreiraj Unos u Dnevnik" +msgstr "Kreiraj Naloga Knjiženja" #: erpnext/utilities/activation.py:78 msgid "Create Lead" -msgstr "Kreiraj potencijalnog kupca" +msgstr "Kreiraj Potencijalnog Klijenta" #: erpnext/utilities/activation.py:76 msgid "Create Leads" @@ -12957,7 +12957,7 @@ msgstr "Kreiraj Novi Kontakt" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:128 msgid "Create New Customer" -msgstr "Kreiraj Novog Kupca" +msgstr "Kreiraj Novog Klijenta" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:134 msgid "Create New Lead" @@ -12985,7 +12985,7 @@ msgstr "Kreirajte Format Ispisivanja" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8 msgid "Create Prospect" -msgstr "Kreiraj potencijal" +msgstr "Kreiraj Prospekt" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1234 #: erpnext/utilities/activation.py:105 @@ -13094,7 +13094,7 @@ msgstr "Kreirajte dolaznu transakciju zaliha za artikal." #: erpnext/utilities/activation.py:85 msgid "Create customer quotes" -msgstr "Kreiraj ponude Kupca" +msgstr "Kreiraj Ponude Klijenta" #. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr "Kreiraj u Statusu Nacrta" #. Invoice Creation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgid "Create missing customer or supplier." -msgstr "Kreiraj Kupca ili Dobavljača koji nedostaje." +msgstr "Kreiraj Klijenta ili Dobavljača koji nedostaje." #: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" @@ -13134,7 +13134,7 @@ msgstr "Kreiranje Dimenzija u toku..." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92 msgid "Creating Journal Entries..." -msgstr "Kreiranje Unosa u Dnevnik u toku..." +msgstr "Kreiranje Naloga Knjiženja u toku..." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." @@ -13390,7 +13390,7 @@ msgstr "Kredit u Valuti Kompanije" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:521 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:576 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" -msgstr "Kreditno ograničenje je premašeno za kupca {0} ({1}/{2})" +msgstr "Kreditno ograničenje je premašeno za klijenta {0} ({1}/{2})" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:339 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" @@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr "Klijent / Artikal / Artikal Grupa" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Customer / Lead Address" -msgstr "Adresa klijenta/traga" +msgstr "Adresa Klijenta/ Potencijalnog Klijenta" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -14073,7 +14073,7 @@ msgstr "Privlačenje Klijenta i Lojalnost" #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Address" -msgstr "Adresa Kupca" +msgstr "Adresa Klijenta" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json @@ -14083,7 +14083,7 @@ msgstr "Adrese i Kontakti Klijenta" #. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Customer Code" -msgstr "Kod Kupca" +msgstr "Kod Klijenta" #. Label of the customer_contact_person (Link) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -14094,12 +14094,12 @@ msgstr "Kod Kupca" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" -msgstr "Kontakt Kupca" +msgstr "Kontakt Klijenta" #. Label of the customer_contact_email (Code) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Customer Contact Email" -msgstr "Kontakt E-pošta Kupca" +msgstr "Kontakt E-pošta Klijenta" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report @@ -14223,35 +14223,35 @@ msgstr "Grupa Klijenta" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" -msgstr "Artikal Grupa Kupca" +msgstr "Artikal Grupa Klijenta" #. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group' #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "Customer Group Name" -msgstr "Naziv Grupe Kupca" +msgstr "Naziv Grupe Klijenta" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1206 msgid "Customer Group: {0} does not exist" -msgstr "Grupa Kupca: {0} ne postoji" +msgstr "Grupa Klijenta: {0} ne postoji" #. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Customer Groups" -msgstr "Grupe Kupca" +msgstr "Grupe Klijenta" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" -msgstr "Artikal Kupca" +msgstr "Artikal Klijenta" #. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Customer Items" -msgstr "Artikli Kupca" +msgstr "Artikli Klijenta" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1105 msgid "Customer LPO" -msgstr "Lokalni Kupovni Nalog Kupca" +msgstr "Lokalni Kupovni Nalog Klijenta" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:183 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:152 @@ -14269,7 +14269,7 @@ msgstr "Registar Klijenata" #. Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Customer Mobile No" -msgstr "Mobilni broj Kupca" +msgstr "Mobilni Broj Klijenta" #. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Dunning' #. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -14319,21 +14319,21 @@ msgstr "Mobilni broj Kupca" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Name" -msgstr "Ime Kupca" +msgstr "Ime Klijenta" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " -msgstr "Ime Kupca: " +msgstr "Ime Klijenta: " #. Label of the cust_master_name (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Customer Naming By" -msgstr "Imenovanje Kupca na osnovu" +msgstr "Imenovanje Klijenta na osnovu" #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" -msgstr "Kupovni Nalog Kupca" +msgstr "Kupovni Nalog Klijenta" #. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -14345,16 +14345,16 @@ msgstr "Kupovni Nalog Kupca" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Customer PO Details" -msgstr "Detalji Kupovnoog Naloga Kupca" +msgstr "Detalji Kupovnoog Naloga Klijenta" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:95 msgid "Customer POS Id" -msgstr "Kasa ID Kupca" +msgstr "Kasa ID Klijenta" #. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer POS id" -msgstr "Kasa ID Kupca" +msgstr "Kasa ID Kklijenta" #. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json @@ -14364,12 +14364,12 @@ msgstr "Korisnici Portala za Korisnike" #. Label of the customer_primary_address (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Primary Address" -msgstr "Primarna Adresa Kupca" +msgstr "Primarna Adresa Klijenta" #. Label of the customer_primary_contact (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Primary Contact" -msgstr "Primarni Kontakt Kupca" +msgstr "Primarni Kontakt Klijenta" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType @@ -14379,11 +14379,11 @@ msgstr "Primarni Kontakt Kupca" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Customer Provided" -msgstr "Od Kupca" +msgstr "Od Klijenta" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:380 msgid "Customer Service" -msgstr "Servis za Kupca" +msgstr "Podrška Klijenta" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:13 msgid "Customer Service Representative" @@ -14392,12 +14392,12 @@ msgstr "Predstavnik Servisa Kupca" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Customer Territory" -msgstr "Distrikt Kupca" +msgstr "Distrikt Klijenta" #. Label of the customer_type (Select) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Type" -msgstr "Tip Kupca" +msgstr "Tip Klijenta" #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -14445,7 +14445,7 @@ msgstr "Klijent {0} ne pripada projektu {1}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Customer's Item Code" -msgstr "Kod Artikla Kupca" +msgstr "Kod Artikla Klijenta" #. Label of the po_no (Data) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the po_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -14454,7 +14454,7 @@ msgstr "Kod Artikla Kupca" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Customer's Purchase Order" -msgstr "Kupovni Nalog Kupca" +msgstr "Kupovni Nalog Klijenta" #. Label of the po_date (Date) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -14465,16 +14465,16 @@ msgstr "Kupovni Nalog Kupca" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Customer's Purchase Order Date" -msgstr "Datum Kupovnog Naloga Kupca" +msgstr "Datum Kupovnog Naloga Klijenta" #. Label of the po_no (Small Text) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Customer's Purchase Order No" -msgstr "Broj Kupovnog Naloga Kupca" +msgstr "Broj Kupovnog Naloga Klijenta" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8 msgid "Customer's Vendor" -msgstr "Dobavljač Kupca" +msgstr "Dobavljač Klijenta" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json @@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Cijena artikla po Klijentu" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" -msgstr "Naziv klijenta/traga" +msgstr "Naziv Klijenta / Potencijalnog Klijenta" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 @@ -15112,20 +15112,20 @@ msgstr "Standard Trošak Aktivnosti postoji za Tip Aktivnosti - {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Default Advance Account" -msgstr "Standard Avans Račun" +msgstr "Standard Račun Predujma" #. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:220 msgid "Default Advance Paid Account" -msgstr "Standard Račun za Avansno Plaćanje" +msgstr "Standard Račun za Predujam Plaćanje" #. Label of the default_advance_received_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:209 msgid "Default Advance Received Account" -msgstr "Standard Račun za Avansno Plaćanje" +msgstr "Standard Račun za Predujam Plaćanje" #. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -15225,7 +15225,7 @@ msgstr "Standard Valuta" #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Default Customer Group" -msgstr "Standard Grupa Kupca" +msgstr "Standardna Grupa Klijenta" #. Label of the default_deferred_expense_account (Link) field in DocType #. 'Company' @@ -15721,7 +15721,7 @@ msgstr "Izbriši Dimenziju" #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Leads and Addresses" -msgstr "Obriši tragove i adrese" +msgstr "Obriši Potencijalne Klijente i Adrese" #. Label of the delete_transactions (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' @@ -15939,7 +15939,7 @@ msgstr "Trendovi Dostave" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1171 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" -msgstr "Dostavnica {0} nije potvrđena" +msgstr "Dostavnica {0} nije podnešena" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1132 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" @@ -15952,7 +15952,7 @@ msgstr "Dostavnice" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:91 msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first." -msgstr "Dostavnice ne bi trebale biti u stanju nacrta prilikom podnošenja puta za isporuku. Sljedeće napomene o isporuci su još uvijek u stanju nacrta: {0}. Molimo prvo ih potvrdite." +msgstr "Dostavnice ne bi trebale biti u stanju nacrta prilikom podnošenja puta za dostavu. Sljedeće napomene o dostavi su još uvijek u stanju nacrta: {0}. Podnesi ih." #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:146 msgid "Delivery Notes {0} updated" @@ -16575,7 +16575,7 @@ msgstr "Dizajner" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" -msgstr "Korisnik radne površine" +msgstr "Korisnik Radne Površine" #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation' @@ -17452,7 +17452,7 @@ msgstr "Želite li obavijestiti sve Kliente putem e-pošte?" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:221 msgid "Do you want to submit the material request" -msgstr "Želite li potvrditi Materijalni Zahtjev" +msgstr "Želiš li podnijeti Materijalni Zahtjev" #. Label of the docfield_name (Data) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record Details' @@ -18079,7 +18079,7 @@ msgstr "Najranija Dob" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27 msgid "Earnest Money" -msgstr "Avans" +msgstr "Predujam" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:18 @@ -18166,7 +18166,7 @@ msgstr "Radna Stanica ili Tip Radne Stanice je obavezan" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48 msgid "Either location or employee must be required" -msgstr "Lokacija ili Zaposlenik je obavezno" +msgstr "Lokacija ili Personaj je obavezno" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.py:40 msgid "Either target qty or target amount is mandatory" @@ -18333,7 +18333,7 @@ msgstr "Id e-pošte" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50 msgid "Email Receipt" -msgstr "Potvrda e-pošte" +msgstr "E-pošta" #. Label of the email_sent (Check) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' @@ -18384,7 +18384,7 @@ msgstr "E-pošta poslana {0}" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." -msgstr "Potvrda e-pošte nije uspjela." +msgstr "Verifikacija e-pošte nije uspjela." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" @@ -18456,39 +18456,39 @@ msgstr "Hitni Telefon" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee" -msgstr "Zaposleni" +msgstr "Personal" #. Label of the employee_link (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Employee " -msgstr "Zaposleni " +msgstr "Personal " #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Employee Advance" -msgstr "Predujam Zaposlenika" +msgstr "Predujam Personala" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23 msgid "Employee Advances" -msgstr "Avans Zaposlenika" +msgstr "Predujam Personala" #. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Employee Detail" -msgstr "Detalji Zaposlenika" +msgstr "Detalji Personala" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Employee Education" -msgstr "Obrazovanje Zaposlenika" +msgstr "Obuka Personala" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Employee External Work History" -msgstr "Eksterna radna istorija Zaposlenika" +msgstr "Eksterna radna istorija Personala" #. Label of the employee_group (Link) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -18496,21 +18496,21 @@ msgstr "Eksterna radna istorija Zaposlenika" #: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json #: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgid "Employee Group" -msgstr "Grupa Zaposlenih" +msgstr "Grupa Personala" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Group Table" -msgstr "Tabela Grupe Zaposlenih" +msgstr "Tabela Grupe Personala" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33 msgid "Employee ID" -msgstr "ID Zaposlenika" +msgstr "ID Personala" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Employee Internal Work History" -msgstr "Interna radna istorija Zaposlenika" +msgstr "Interna radna istorija Personala" #. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Timesheet' @@ -18521,33 +18521,33 @@ msgstr "Interna radna istorija Zaposlenika" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53 #: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Name" -msgstr "Ime Zaposlenika" +msgstr "Ime Personala" #. Label of the employee_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Employee Number" -msgstr "Broj Zaposlenika" +msgstr "Broj Personala" #. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee User Id" -msgstr "Korisnički ID Zaposlenika" +msgstr "Korisnički ID Personala" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:214 msgid "Employee cannot report to himself." -msgstr "Zaposlenik ne može da izvještava sam sebe." +msgstr "Personal ne može da izvještava sam sebe." #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:73 msgid "Employee is required while issuing Asset {0}" -msgstr "Zaposlenik je obavezan prilikom izdavanja Imovine {0}" +msgstr "Personal je obavezan prilikom izdavanja Imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:123 msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}" -msgstr "Zaposlenik {0} ne pripada kompaniji {1}" +msgstr "Personal {0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:351 msgid "Employees" -msgstr "Zaposleni" +msgstr "Personal" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_list.js:16 msgid "Empty" @@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Omogućavanje ovoga osigurava da svaka Kupovna Faktura ima jedinstvenu v #. field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enabling this option will allow you to record -

1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" -msgstr "Omogućavanje ove opcije omogućit će vam evidentiranje -

1. Avansi primljeni na Račun Obaveza umjesto na Račun Imovine

2. Avansi uplaćeni na Račun Imovine umjesto na Račun Obaveza" +msgstr "Omogućavanje ove opcije omogućit će vam zapisivanje -

1. Predujam primljen na Račun Obaveza umjesto na Račun Imovine

2. Predujam uplaćen na Račun Imovine umjesto na Račun Obaveza" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' @@ -18925,7 +18925,7 @@ msgstr "Unesi svaki serijski broj u novi red" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." -msgstr "Unesi Broj Bankarske Garancije prije potvrde." +msgstr "Unesi Broj Bankarske Garancije prije podnošenja." #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:83 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" @@ -18935,11 +18935,11 @@ msgstr "Unesite operaciju, tablica će automatski dohvatiti detalje operacije ka #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." -msgstr "Unesi ime Korisnika prije potvrde." +msgstr "Unesi ime Korisnika prije podnošenja." #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." -msgstr "Unesi naziv banke ili kreditne institucije prije potvrde." +msgstr "Unesi naziv banke ili kreditne institucije prije podnošenja." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:961 msgid "Enter the opening stock units." @@ -20938,7 +20938,7 @@ msgstr "Iz Valute u Valutu ne mogu biti isti" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "From Customer" -msgstr "Od Kupca" +msgstr "Od Klijenta" #. Label of the from_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance' #. Label of the bank_statement_from_date (Date) field in DocType 'Bank @@ -21065,7 +21065,7 @@ msgstr "Od Kupca" #: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:7 #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:8 msgid "From Date" -msgstr "Od datuma" +msgstr "Od Datuma" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:43 msgid "From Date and To Date are Mandatory" @@ -21134,7 +21134,7 @@ msgstr "Od Datuma Dospijeća" #. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "From Employee" -msgstr "Od Zaposlenog" +msgstr "Od Personala" #. Label of the from_external_ecomm_platform (Check) field in DocType 'Coupon #. Code' @@ -21163,7 +21163,7 @@ msgstr "Od Datuma Fakture" #. Label of the lead_name (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "From Lead" -msgstr "Od traga" +msgstr "Od Potencijalnog Klijenta" #. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Transfer' @@ -21605,7 +21605,7 @@ msgstr "Gauss" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Gender" -msgstr "Spol" +msgstr "Rod" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json @@ -21695,14 +21695,14 @@ msgstr "Generiše se Pregled..." #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Get Advances Paid" -msgstr "Uzmi Plaćene Avanse" +msgstr "Preuzmi Plaćeni Predujam" #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Get Advances Received" -msgstr "Preuzmi Primljene Avanse" +msgstr "Preuzmi Primljeni Predujam" #. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment' #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json @@ -22012,7 +22012,7 @@ msgstr "Proizvod je već primljen protiv unosa izlaza {0}" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173 msgid "Government" -msgstr "Vlada" +msgstr "Javna" #. Label of the grace_period (Int) field in DocType 'Subscription Settings' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json @@ -22478,7 +22478,7 @@ msgstr "Hand" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:146 msgid "Handle Employee Advances" -msgstr "Rukovanje Avansima Zaposlenih" +msgstr "Rukovanje Predujmom Personala" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211 msgid "Hardware" @@ -22687,7 +22687,7 @@ msgstr "Ovdje možete upisati visinu, težinu, alergije, zdravstvene probleme it #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." -msgstr "Ovdje možete odabrati starijeg od ovog zaposlenika. Na osnovu toga će se popuniti Organizaciona Šema." +msgstr "Ovdje možete odabrati starijeg od ovog. Na osnovu toga će se popuniti Organizaciona Šema." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." @@ -22986,8 +22986,8 @@ msgstr "Ako je odabrano \"Mjeseci\", fiksni iznos će se knjižiti kao odgođeni #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "If Enabled - Reconciliation happens on the Advance Payment posting date
\n" "If Disabled - Reconciliation happens on oldest of 2 Dates: Invoice Date or the Advance Payment posting date
\n" -msgstr "Ako je Omogućeno - Usaglašavanje se dešava na Datum Knjiženja Avansa
\n" -"Ako je Onemogućeno - Usglašavanje se dešava na kasnijem datumu knjiženja: Datum Fakture ili Datum Knjiženja Avansa
\n" +msgstr "Ako je Omogućeno - Usaglašavanje se dešava na Datum Knjiženja Predujma
\n" +"Ako je Onemogućeno - Usglašavanje se dešava na kasnijem datumu knjiženja: Datum Fakture ili Datum Knjiženja Predujma
\n" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)" @@ -23017,12 +23017,12 @@ msgstr "Ako je označeno, Odbijena Količina će biti uključena prilikom izrade #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" -msgstr "Ako je označeno, Zalihe će biti rezervisane na Potvrdi" +msgstr "Ako je označeno, Zalihe će biti rezervisane na Podnesi" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." -msgstr "Ako je označeno, odabrana količina neće biti automatski ispunjena prilikom potvrde liste odabira." +msgstr "Ako je označeno, odabrana količina neće biti automatski ispunjena prilikom podnošenja liste odabira." #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -23155,7 +23155,7 @@ msgstr "Ako je više od jednog pakovanja istog tipa (za ispis)" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1843 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" -msgstr "Ako ne, možete Otkazati / Potvrditi ovaj unos" +msgstr "Ako ne, možete Otkazati / Podnijeti ovaj unos" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -23218,7 +23218,7 @@ msgstr "Ako je ovo označeno, naredne nove fakture će se kreirati na datume po #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" -msgstr "Ako ovo nije označeno, Unosi u dnevnik će biti sačuvani u stanju Nacrta i morat će se poslati ručno" +msgstr "Ako ovo nije označeno, Nalozi Knjiženja će biti sačuvani u stanju Nacrta i morat će se podnijeti ručno" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -23338,7 +23338,7 @@ msgstr "Zanemari Šablon Standard Uslova Plaćanja" #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Ignore Employee Time Overlap" -msgstr "Zanemari preklapanje vremena Zaposlenih" +msgstr "Zanemari preklapanje vremena Personala" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:140 msgid "Ignore Empty Stock" @@ -23706,7 +23706,7 @@ msgstr "U Procentima" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "In Process" -msgstr "U Procesu" +msgstr "U Obradi" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" @@ -24324,7 +24324,7 @@ msgstr "Indirektni Prihod" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155 msgid "Individual" -msgstr "Pojedinac" +msgstr "Privatna" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." @@ -24413,7 +24413,7 @@ msgstr "Inspekcija Obavezna prije Kupovine" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1067 msgid "Inspection Submission" -msgstr "Potvrda Inspekcije" +msgstr "Podnošenje Kontrole" #. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95 @@ -24576,13 +24576,13 @@ msgstr "Referenca Fakture među Kompanijama" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Inter Company Journal Entry" -msgstr "Unos Dnevnika za Inter Kompaniju" +msgstr "Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju" #. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType #. 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Inter Company Journal Entry Reference" -msgstr "Referenca Unosa Dnevnika za Inter Kompaniju" +msgstr "Referenca Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju" #. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -25179,7 +25179,7 @@ msgstr "Unos Podešavanja" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Is Advance" -msgstr "Avans" +msgstr "Predujam" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:295 @@ -25755,7 +25755,7 @@ msgstr "Datum Izdavanja" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to" -msgstr "Izdavanje se ne može izvršiti na lokaciji. Molimo unesite zaposlenog kojem će izdati sredstvo {0}" +msgstr "Izdavanje se ne može izvršiti na lokaciji. Unesite personal kojem će izdati imovina {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." @@ -27376,7 +27376,7 @@ msgstr "Posao: {0} je pokrenut za obradu neuspjelih transakcija" #. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Joining" -msgstr "Zaposlenje" +msgstr "Pridruživanje" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -27390,11 +27390,11 @@ msgstr "Džul/Metar" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:30 msgid "Journal Entries" -msgstr "Unosi u Dnevnik" +msgstr "Nalozi Knjiženja" #: erpnext/accounts/utils.py:1003 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" -msgstr "Unosi u Dnevnik {0} nisu povezani" +msgstr "Nalozi Knjiženja {0} nisu povezani" #. Name of a DocType #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' @@ -27427,12 +27427,12 @@ msgstr "Unosi u Dnevnik {0} nisu povezani" #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3 msgid "Journal Entry" -msgstr "Unos Dnevnika" +msgstr "Nalog Knjiženja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Journal Entry Account" -msgstr "Račun Unosa Dnevnika" +msgstr "Račun Naloga Knjiženja" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -27444,33 +27444,33 @@ msgstr "Šablon Unosa Dnevnika" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgid "Journal Entry Template Account" -msgstr "Račun Šablona Unosa Dnevnika" +msgstr "Račun Šablona Naloga Knjiženja" #. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Journal Entry Type" -msgstr "Tip Unosa Dnevnika" +msgstr "Tip Naloga Knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:530 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." -msgstr "Unos u Dnevnik za rashod Imovine ne može se otkazati. Vrati Imovinu." +msgstr "Naloga Knjiženja za rashod Imovine ne može se otkazati. Vrati Imovinu." #. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Journal Entry for Scrap" -msgstr "Unos Dnevnika za Otpad" +msgstr "Naloga Knjiženja za Otpad" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:267 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" -msgstr "Tip Unosa u Dnevnik treba postaviti kao Unos Amortizacije za amortizaciju imovine" +msgstr "Tip Naloga Knjiženja treba postaviti kao Unos Amortizacije za amortizaciju imovine" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:666 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" -msgstr "Unos Dnevnika {0} nema račun {1} ili se podudara sa drugim verifikatom" +msgstr "Naloga Knjiženja {0} nema račun {1} ili se podudara sa drugim verifikatom" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97 msgid "Journal entries have been created" -msgstr "Unosi Dnevnika su kreirani" +msgstr "Nalozi Knjiženja su kreirani" #. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -27808,12 +27808,12 @@ msgstr "Potencijalni Klijent-> Prospekt" #. Name of a report #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" -msgstr "Vrijeme konverzije traga" +msgstr "Vrijeme Konverzije Potencijalnog Klijenta" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 msgid "Lead Count" -msgstr "Broj tragova" +msgstr "Broj Potencijalnih Klijenata" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -27826,7 +27826,7 @@ msgstr "Detalji Potencijalnog Klijenta" #: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:24 msgid "Lead Name" -msgstr "Naziv traga" +msgstr "Naziv Potencijalnog Klijenta" #. Label of the lead_owner (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the lead_owner (Data) field in DocType 'Prospect Lead' @@ -27851,20 +27851,20 @@ msgstr "Odgovorni za Potencijalnog Klijenta ne može biti isti kao i adresa e-po #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Source" -msgstr "Izvor traga" +msgstr "Izvor Potencijalnog Klijenta" #. Label of the lead_time (Float) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Lead Time" -msgstr "Vrijeme isporuke" +msgstr "Vrijeme Isporuke" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264 msgid "Lead Time (Days)" -msgstr "Vrijeme isporuke (dana)" +msgstr "Vrijeme Isporuke (dana)" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267 msgid "Lead Time (in mins)" -msgstr "Vrijeme isporuke (u minutama)" +msgstr "Vrijeme Isporuke (u minutama)" #. Label of the lead_time_date (Date) field in DocType 'Material Request Item' #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json @@ -27873,23 +27873,23 @@ msgstr "Vrijeme isporuke datum" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59 msgid "Lead Time Days" -msgstr "Vrijeme isporuke dana" +msgstr "Vrijeme Isporuke (Dana)" #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item' #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item Price' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Lead Time in days" -msgstr "Vrijeme isporuke u danima" +msgstr "Vrijeme Isporuke u Danima" #. Label of the type (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Lead Type" -msgstr "Vrsta traga" +msgstr "Tip Potencijalnog Klijenta" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:547 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." -msgstr "Trag {0} je dodat potencijalu {1}." +msgstr "Potencijalni Klijent {0} je dodat Prospektu {1}." #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -27899,11 +27899,11 @@ msgstr "Poredak" #. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Leads" -msgstr "Tragovi" +msgstr "Potencijalni Klijenti" #: erpnext/utilities/activation.py:77 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" -msgstr "Tragovi vam pomažu da započnete posao, dodate sve svoje kontakte i još mnogo toga kao tragove" +msgstr "Potencijalni Klijenti vam pomažu da započnete posao, dodate sve svoje kontakte i još mnogo toga" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -28253,7 +28253,7 @@ msgstr "Povezana Lokacija" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:988 msgid "Linked with submitted documents" -msgstr "Povezano sa potvrđenim dokumentima" +msgstr "Povezano sa podnešenim dokumentima" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:218 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251 @@ -28334,7 +28334,7 @@ msgstr "Krediti (Obaveze)" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22 msgid "Loans and Advances (Assets)" -msgstr "Krediti i Avansi (Imovina)" +msgstr "Krediti i Predujam (Imovina)" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193 msgid "Local" @@ -28769,7 +28769,7 @@ msgstr "Status Održavanja" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" -msgstr "Status Održavanja mora biti Poništen ili Dovršen da biste ga Potvrdili" +msgstr "Status Održavanja mora biti Poništen ili Dovršen da biste ga Podnijeli" #. Label of the maintenance_task (Data) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -28890,7 +28890,7 @@ msgstr "Kreiraj Unos Razlike" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Make Payment via Journal Entry" -msgstr "Izvrši Plaćanje preko Unosa Dnevnika" +msgstr "Izvrši Plaćanje preko Naloga Knjiženja" #: erpnext/templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" @@ -28942,7 +28942,7 @@ msgstr "Napravi {0} Varijante" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:161 msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation." -msgstr "Kreiranje Upisa u Dnevnik na račun avansa: {0} se ne preporučuje. Ovi Unosi u Dnevnik neće biti dostupni za usaglašavanje." +msgstr "Kreiranje Naloga Knjiženja na račun predujma: {0} se ne preporučuje. Ovi Nalozi Knjiženja neće biti dostupni za Usaglašavanje." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:88 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:96 @@ -29644,7 +29644,7 @@ msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je otkazan ili zaustavljen" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1038 msgid "Material Request {0} submitted." -msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je potvrđen." +msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je podnešen." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -30087,7 +30087,7 @@ msgstr "Srednja Primanja" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Middle Name" -msgstr "Srednje Ime" +msgstr "Nadimak" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -30246,7 +30246,7 @@ msgstr "Minimalni Iznos Fakture" #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20 msgid "Minimum Lead Age (Days)" -msgstr "Minimalna starost traga (dana)" +msgstr "Minimalna Dob Potencijalnog Klijenta (Dana)" #. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json @@ -30392,7 +30392,7 @@ msgstr "Mješani Uvjeti" #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:42 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" +msgstr "Mobilni Broj" #. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Dunning' #. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -30907,7 +30907,7 @@ msgstr "Naziv" #. Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Name and Employee ID" -msgstr "Ime i ID Zaposlenog" +msgstr "Ime i Personalni ID" #. Label of the name_of_beneficiary (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -31472,7 +31472,7 @@ msgstr "Novi Radni Prostor" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:349 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" -msgstr "Novo kreditno ograničenje je niže od trenutnog iznosa za klijenta. Kreditno ograničenjemora biti najmanje {0}" +msgstr "Novo kreditno ograničenje je niže od trenutnog iznosa klijenta. Kreditno ograničenjemora biti najmanje {0}" #: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3 msgid "New fiscal year created :- " @@ -31718,7 +31718,7 @@ msgstr "Nema dostupnih dodatnih polja" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:425 msgid "No billing email found for customer: {0}" -msgstr "Nije pronađena e-pošta fakture za kupca: {0}" +msgstr "Nije pronađena e-pošta fakture za: {0}" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:445 msgid "No contacts with email IDs found." @@ -31742,7 +31742,7 @@ msgstr "Nema opisa" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" -msgstr "Nijedan zaposlenik nije zakazao iskačući poziv" +msgstr "Personal nije zakazao poziv" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510 msgid "No failed logs" @@ -31800,7 +31800,7 @@ msgstr "Broj Dokumenata" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "No of Employees" -msgstr "Broj Zaposlenih" +msgstr "Personalni Broj" #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" @@ -31856,7 +31856,7 @@ msgstr "Nisu pronađeni materijalni zahtjevi na čekanju za povezivanje za date #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:432 msgid "No primary email found for customer: {0}" -msgstr "Nije pronađena primarna e-pošta kupca: {0}" +msgstr "Nije pronađena primarna e-pošta: {0}" #: erpnext/templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." @@ -31914,7 +31914,7 @@ msgstr "Br." #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "No. of Employees" -msgstr "Broj Zaposlenih" +msgstr "Personalni Broj" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." @@ -32096,7 +32096,7 @@ msgstr "Napomena: Automatsko brisanje zapisa primjenjuje se samo na zapise tipa #: erpnext/accounts/party.py:653 msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" -msgstr "Napomena: Datum dospijeća premašuje dozvoljene kreditne dane kupca za {0} dan(a)" +msgstr "Napomena: Datum krajnjeg roka premašuje dozvoljene kreditne dane klijenta za {0} dan(a)" #. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email #. Digest' @@ -32196,7 +32196,7 @@ msgstr "Obavijesti kupce putem e-pošte" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Notify Employee" -msgstr "Obavijesti zaposlenika" +msgstr "Obavijesti Personal" #. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' @@ -32401,7 +32401,7 @@ msgstr "Stari Nadređeni" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Oldest Of Invoice Or Advance" -msgstr "Najstarija Faktura ili Avans" +msgstr "Najstarija od Faktura ili Predujam" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:12 msgid "On Converting Opportunity" @@ -32468,11 +32468,11 @@ msgstr "Na Ukupno na Prethodnom Redu" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" -msgstr "Na Potvrdi Kupovnog Naloga" +msgstr "Pri Podnošenju Kupovnog Naloga" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" -msgstr "Na Potvrdi Prodajnog Naloga" +msgstr "Pri Podnošenju Prodajnog Naloga" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" @@ -32500,7 +32500,7 @@ msgstr "Kada proširite red u tabeli Artikli za Proizvodnju, vidjet ćete opciju #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields." -msgstr "Po potvrdi transakcije zaliha, sistem će automatski kreirati Serijski i Šaržni Paket na osnovu polja Serijskog Broja / Šarže." +msgstr "Pri podnošenju transakcije zaliha, sistem će automatski kreirati Serijski i Šaržni Paket na osnovu polja Serijskog Broja / Šarže." #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" @@ -32544,7 +32544,7 @@ msgstr "Online Aukcije" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported." -msgstr "Podržani su samo 'Unosi Plaćanja' naspram ovog avansnog računa." +msgstr "Podržani su samo 'Unosi Plaćanja' naspram ovog predujam računa." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" @@ -33291,12 +33291,12 @@ msgstr "Sortiraj prema" #. Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Order Confirmation Date" -msgstr "Datum Potvrde" +msgstr "Datum Potvrde Kupovnog Naloga" #. Label of the order_confirmation_no (Data) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Order Confirmation No" -msgstr "Broj Potvrde" +msgstr "Broj Potvrde Kupovnog Naloga" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29 @@ -33895,7 +33895,7 @@ msgstr "Kasa Faktura je već objedinjena" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98 msgid "POS Invoice is not submitted" -msgstr "Kasa Faktura nije potvrđena" +msgstr "Kasa Faktura nije podnešena" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" @@ -35031,7 +35031,7 @@ msgstr "Datum Dospijeća Plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Payment Entries" -msgstr "Unosi Plaćanja" +msgstr "Nalozi Plaćanja" #: erpnext/accounts/utils.py:1070 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" @@ -35065,7 +35065,7 @@ msgstr "Unosi Plaćanja {0} nisu povezani" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Entry" -msgstr "Unos Plaćanja" +msgstr "Nalog Plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json @@ -35093,7 +35093,7 @@ msgstr "Unos plaćanja je već kreiran" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1359 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." -msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan sa Nalogom {1}, provjerite da li treba biti povučen kao avans u ovoj fakturi." +msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan sa Nalogom {1}, provjerite da li treba biti povučen kao predujam u ovoj fakturi." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:279 msgid "Payment Failed" @@ -36379,7 +36379,7 @@ msgstr "Odaberi opciju Više Valuta da dozvolite račune u drugoj valuti" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:542 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." -msgstr "Odaberi Obradi Odloženo Knjigovodstvo {0} i potvrdi ručno nakon otklanjanja grešaka." +msgstr "Odaberi Obradi Odloženo Knjigovodstvo {0} i podnesi ručno nakon otklanjanja grešaka." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:84 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." @@ -36428,7 +36428,7 @@ msgstr "Konvertiraj nadređeni račun u odgovarajućoj podređenoj kompaniji u g #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:582 msgid "Please create Customer from Lead {0}." -msgstr "Molimo kreirajte kupca od traga {0}." +msgstr "Molimo kreirajte klijenta od Potencijalnog Klijenta {0}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." @@ -36527,7 +36527,7 @@ msgstr "Unesi Datum Dostave" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9 msgid "Please enter Employee Id of this sales person" -msgstr "Unesite zaposlenički Id ovog prodavača" +msgstr "Unesi Personal Id ovog Prodavača" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:895 msgid "Please enter Expense Account" @@ -36693,7 +36693,7 @@ msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osno #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." -msgstr "Provjerite da gore navedeni zaposlenici podneseni izvještaju drugom aktivnom zaposleniku." +msgstr "Provjerite da gore navedeni personal podneseni izvještaju drugom aktivnom personalu." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." @@ -37143,7 +37143,7 @@ msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Kompaniju {0}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:278 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" -msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Zaposlene {0} ili Kompaniju {1}" +msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Personal {0} ili Kompaniju {1}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1080 msgid "Please set account in Warehouse {0}" @@ -38791,7 +38791,7 @@ msgstr "Plan Proizvodnje" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:136 msgid "Production Plan Already Submitted" -msgstr "Plan Proizvodnje je Potvrđen" +msgstr "Plan Proizvodnje je Podnešen" #. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -39551,7 +39551,7 @@ msgstr "Kupovna Faktura" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgid "Purchase Invoice Advance" -msgstr "Avans Kupovne Fakture" +msgstr "Predujam Kupovne Fakture" #. Name of a DocType #. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -39581,7 +39581,7 @@ msgstr "Kupovna Faktura ne može biti napravljena za postojeću imovinu {0}" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:428 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:442 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" -msgstr "Kupovna Faktura {0} je već potvrđena" +msgstr "Kupovna Faktura {0} je već podnešena" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1942 msgid "Purchase Invoices" @@ -39762,7 +39762,7 @@ msgstr "Broj Kupovnog Naloga je obavezan za Artikal {}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:659 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" -msgstr "Kupovni Nalog {0} nije potvrđen" +msgstr "Kupovni Nalog {0} nije podnešen" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:872 msgid "Purchase Orders" @@ -39838,7 +39838,7 @@ msgstr "Kupovni Račun" #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." -msgstr "Kupovni Račun (nacrt) će se automatski kreirati po potvrdi Podugovornog Računa." +msgstr "Kupovni Račun (nacrt) će se automatski kreirati pri podnošenju Podugovornog Računa." #. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -39901,7 +39901,7 @@ msgstr "Kupovni Račun {0} je kreiran." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:666 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" -msgstr "Kupovni Račun {0} nije potvrđen" +msgstr "Kupovni Račun {0} nije podnešen" #. Label of the purchase_receipts (Table) field in DocType 'Landed Cost #. Voucher' @@ -40937,7 +40937,7 @@ msgstr "Brzi Unos" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 msgid "Quick Journal Entry" -msgstr "Brzi Unos Dnevnika" +msgstr "Brzi Nalog Knjiženja" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -41944,7 +41944,7 @@ msgstr "Usaglasi Unose" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconcile on Advance Payment Date" -msgstr "Usaglasi na Datum Uplate Avansa" +msgstr "Usaglasi na Datum Uplate Predujma" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221 msgid "Reconcile the Bank Transaction" @@ -43899,7 +43899,7 @@ msgstr "Suprotno od" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:49 msgid "Reverse Journal Entry" -msgstr "Suprotni Unos Dnevnika" +msgstr "Suprotni Nalog Knjiženja" #. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action' #. Group in Quality Goal's connections @@ -44312,7 +44312,7 @@ msgstr "Red #{0}: Iznos mora biti pozitivan broj" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:372 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" -msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može potvrditi, već je {2}" +msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može podnijetii, već je {2}" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:350 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" @@ -44432,7 +44432,7 @@ msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}." #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:100 msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}" -msgstr "Red #{0}: Za {1} datum poravnanja {2} ne može biti prije datuma Čeka {3}" +msgstr "Red #{0}: Za {1} datum odobrenja {2} ne može biti prije datuma Čeka {3}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:636 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" @@ -44472,7 +44472,7 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal na zalihama" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:773 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" -msgstr "Red #{0}: Unos u Dnevnik {1} nema račun {2} ili se već podudara s drugim verifikatom" +msgstr "Red #{0}: Nalog Knjiženja {1} nema račun {2} ili se već podudara s drugim verifikatom" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:571 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" @@ -44488,7 +44488,7 @@ msgstr "Red #{0}: Operacija {1} nije završena za {2} količinu gotove robe u Ra #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:96 msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction" -msgstr "Red #{0}: Dokument plaćanja je obaveyan za završetak transakcije" +msgstr "Red #{0}: Dokument plaćanja je obavezan za završetak transakcije" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:970 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" @@ -44555,11 +44555,11 @@ msgstr "Red #{0}: Primljena količina mora biti jednaka Prihvaćenoj + Odbijenoj #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1247 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" -msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Kupovni Nalog, Kupovna Faktura ili Unosa u Dnevnik" +msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Kupovni Nalog, Kupovna Faktura ili Nalog Knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1233 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" -msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Prodajni Nalog, Prodajna Faktura, Unosa u Dnevnik ili Opomena" +msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Prodajni Nalog, Prodajna Faktura, Nalog Knjiženja ili Opomena" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:473 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" @@ -44727,7 +44727,7 @@ msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} nije naspram klijenta {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:88 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" -msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} još nije potvrđena" +msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} još nije podnešena" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41 msgid "Row #{}: Please assign task to a member." @@ -44811,11 +44811,11 @@ msgstr "Red {0}: Tip Aktivnosti je obavezan." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" -msgstr "Red {0}: Avans prema klijentu mora biti kredit" +msgstr "Red {0}: Predujam prema klijentu mora biti kredit" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:619 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" -msgstr "Red {0}: Avans prema Dobavljaču mora biti debit" +msgstr "Red {0}: Predujam prema Dobavljaču mora biti debit" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:691 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" @@ -44975,11 +44975,11 @@ msgstr "Red {0}: Uslov Plaćanja je obavezan" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:610 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" -msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba označiti kao avans" +msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba navesti kao predujam" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:603 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." -msgstr "Red {0}: Provjeri 'Avans' naspram računa {1} ako je ovo avans unos." +msgstr "Red {0}: Provjeri 'Predujam' naspram računa {1} ako je ovo predujam unos." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." @@ -45142,7 +45142,7 @@ msgstr "Redovi: {0} imaju 'Unos Plaćanja' kao Tip Reference. Ovo ne treba posta #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:222 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." -msgstr "Redovi: {0} u {1} sekciji su nevažeći. Naziv reference treba da ukazuje na važeći Unos Plaćanja ili Unos u Dnevnik." +msgstr "Redovi: {0} u {1} sekciji su nevažeći. Naziv reference treba da ukazuje na važeći Unos Plaćanja ili Nalog Knjiženja." #. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -45415,7 +45415,7 @@ msgstr "Prodajna Faktura" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Sales Invoice Advance" -msgstr "Avans Prodajne Fakture" +msgstr "Predujam Prodajne Fakture" #. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -45456,7 +45456,7 @@ msgstr "Trendovi Prodajne Fakture" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:601 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" -msgstr "Prodajna Faktura {0} je već potvrđena" +msgstr "Prodajna Faktura {0} je već podnešena" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:501 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" @@ -45692,7 +45692,7 @@ msgstr "Prodajni Nalog {0} već postoji naspram na Kupovnog Naloga {1}. Da dozvo #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1165 msgid "Sales Order {0} is not submitted" -msgstr "Prodajni Nalog {0} nije potvrđen" +msgstr "Prodajni Nalog {0} nije podnešen" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:296 msgid "Sales Order {0} is not valid" @@ -46636,7 +46636,7 @@ msgstr "Odaberite Klijente po" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." -msgstr "Odaberi Datum Rođenja. Ovo će potvrditi dob zaposlenih i spriječiti zapošljavanje maloljetnog osoblja." +msgstr "Navedi Datum Rođenja. Ovo će potvrditi dob personala i spriječiti zapošljavanje maloljetnih osoba." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." @@ -46662,7 +46662,7 @@ msgstr "Odaberi DocType" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:139 msgid "Select Employees" -msgstr "Odaberi Zaposlene" +msgstr "Navedi Personal" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:211 msgid "Select Finished Good" @@ -46771,7 +46771,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:103 msgid "Select a Company this Employee belongs to." -msgstr "Odaberi Kompaniju kojoj ovaj zaposlenik pripada." +msgstr "Navedi Kompaniju kojoj ovaj personal pripada." #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:188 msgid "Select a Customer" @@ -46917,7 +46917,7 @@ msgstr "Odabrani datum je" #: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:34 msgid "Selected document must be in submitted state" -msgstr "Odabrani dokument mora biti u potvrdnom stanju" +msgstr "Odabrani dokument mora biti u podnešenom stanju" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -47607,7 +47607,7 @@ msgstr "Numeričke Serije" #. Label of the series_for_depreciation_entry (Data) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)" -msgstr "Numerička Serija za unos Amortizacije Imovine (Unos u dnevnik)" +msgstr "Numerička Serija za unos Amortizacije Imovine (Nalog Knjiženja)" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:136 msgid "Series is mandatory" @@ -47820,7 +47820,7 @@ msgstr "Postavi Prihvaćeno Skladište" #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)" -msgstr "Postavi Avanse i Dodijeli (FIFO)" +msgstr "Postavi Predujam i Dodijeli (FIFO)" #. Label of the set_basic_rate_manually (Check) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' @@ -48085,7 +48085,7 @@ msgstr "Postavljanje Tipa Računa pomaže pri odabiru Računa u transakcijama." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129 msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}" -msgstr "Postavljanje Događaja na {0}, budući da Zaposlenik vezan za ispod navedene Prodavače nema Korisnički ID{1}" +msgstr "Postavljanje Događaja na {0}, budući da Personal vezan za ispod navedene Prodavače nema Korisnički ID{1}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80 msgid "Setting Item Locations..." @@ -48733,7 +48733,7 @@ msgstr "Potpisano" #. Label of the signed_by_company (Link) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signed By (Company)" -msgstr "Potpisano (Kompanija)" +msgstr "Potpis (Kompanija)" #. Label of the signed_on (Datetime) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -49870,7 +49870,7 @@ msgstr "Unos Zaliha {0} je kreiran" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1221 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" -msgstr "Unos Zaliha {0} nije potvrđen" +msgstr "Unos Zaliha {0} nije podnešen" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63 @@ -50654,7 +50654,7 @@ msgstr "Podizvođački Nalog" #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." -msgstr "Podizvođački Nalog (nacrt) će biti automatski kreiran nakon potvrde Kupovnog Naloga." +msgstr "Podizvođački Nalog (nacrt) će biti automatski kreiran nakon podnošenja Kupovnog Naloga." #. Name of a DocType #. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType @@ -50753,42 +50753,42 @@ msgstr "Predmet" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:101 #: erpnext/www/book_appointment/index.html:59 msgid "Submit" -msgstr "Potvrdi" +msgstr "Podnesi" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:904 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:808 msgid "Submit Action Failed" -msgstr "Akcija Potvrde nije uspjela" +msgstr "Akcija Podnošenja Neuspješna" #. Label of the submit_after_import (Check) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Submit After Import" -msgstr "Potvrdi Nakon Importa" +msgstr "Podnesi Nakon Importa" #. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Submit ERR Journals?" -msgstr "Potvrdi ERR Dnevnike?" +msgstr "Podnesi ERR Dnevnike?" #. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Submit Generated Invoices" -msgstr "Potvrdi Generirane Fakture" +msgstr "Podnesi Generirane Fakture" #. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Submit Journal Entries" -msgstr "Potvrdi Unose Dnevnika" +msgstr "Podnesi Naloge Knjiženja" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:165 msgid "Submit this Work Order for further processing." -msgstr "Potvrdi ovaj Radni Nalog ya dalju obradu." +msgstr "Podnesi ovaj Radni Nalog za dalju obradu." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264 msgid "Submit your Quotation" -msgstr "Potvrdi Ponudu" +msgstr "Podnesi Ponudu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' @@ -50832,7 +50832,7 @@ msgstr "Potvrdi Ponudu" #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:24 #: erpnext/templates/pages/order.html:70 msgid "Submitted" -msgstr "Potvrđeno" +msgstr "Podnešeno" #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -51945,7 +51945,7 @@ msgstr "Ciljana Imovina {0} ne može se otkazati" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" -msgstr "Ciljana Imovina {0} nemože se potvrditi" +msgstr "Ciljana Imovina {0} nemože se podnijeti" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:220 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" @@ -52040,7 +52040,7 @@ msgstr "Lokacija" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:100 msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee" -msgstr "Lokacija je obavezna prilikom primanja imovine {0} od zaposlenika" +msgstr "Lokacija je obavezna prilikom primanja imovine {0} od personala" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85 msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}" @@ -52048,7 +52048,7 @@ msgstr "Lokacija je obavezna prilikom prijenosa Imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:93 msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}" -msgstr "Lokacija ili Za zaposlenika su obavezni dok primate Imovinu {0}" +msgstr "Ciljana Lokacija ili Za Personal su obavezni dok primate Imovinu {0}" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41 #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41 @@ -52113,7 +52113,7 @@ msgstr "Greška pri Rezervaciji Skladišta" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:526 msgid "Target Warehouse is required before Submit" -msgstr "Skladište je obavezno prije Potvrde" +msgstr "Skladište je obavezno prije Podnošenja" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:781 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." @@ -53168,7 +53168,7 @@ msgstr "Dodijeljeni iznos je veći od nepodmirenog iznosa Zahtjeva Plaćanja {0} #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:169 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." -msgstr "Iznos {0} postavljen u ovom zahtjevu plaćanja razlikuje se od izračunatog iznosa svih planova plaćanja: {1}. Uvjerite se da je ovo ispravno prije potvrde dokumenta." +msgstr "Iznos {0} postavljen u ovom zahtjevu plaćanja razlikuje se od izračunatog iznosa svih planova plaćanja: {1}. Uvjerite se da je ovo ispravno prije podnošenja dokumenta." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." @@ -53225,7 +53225,7 @@ msgstr "Sljedeći izbrisani atributi postoje u varijantama, ali ne i u šablonu. #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" -msgstr "Sljedeći zaposlenici oš uvijek podnose izvještaj {0}:" +msgstr "Sljedeći personal još uvijek podnose izvještaj {0}:" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185 msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:" @@ -53410,7 +53410,7 @@ msgstr "Učitani fajl ne odgovara odabranoj Listi Kodova." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10 msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually" -msgstr "Korisnik ne može ručno potvrditi Serijski i Šaržni Paket" +msgstr "Korisnik ne može ručno podnijeti Serijski i Šaržni Paket" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -53432,7 +53432,7 @@ msgstr "Skladište u kojem skladištite gotove artikle prije nego što budu posl #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1048 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." -msgstr "Skladište u kojem skladištite sirovine. Svaki potrebni artikal može imati zasebno izvorno skladište. Grupno skladište se takođe može odabrati kao izvorno skladište. Po potvrdi radnog naloga, sirovine će biti rezervisane u ovim skladištima za proizvodnu upotrebu." +msgstr "Skladište u kojem je skladište sirovine. Svaki potrebni artikal može imati posebno izvorno skladište. Grupno skladište se takođe može odabrati kao izvorno skladište. Po podnošenju radnog naloga, sirovine će biti rezervisane u ovim skladištima za proizvodnu upotrebu." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1060 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." @@ -53601,7 +53601,7 @@ msgstr "Ovo polje se koristi za postavljanje 'Klijenta'." #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "This filter will be applied to Journal Entry." -msgstr "Ovaj filter će se primijeniti na Unos Dnevnika." +msgstr "Ovaj filter će se primijeniti na Nalog Knjiženja." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" @@ -54296,7 +54296,7 @@ msgstr "Do Datuma isteka roka" #. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "To Employee" -msgstr "Za Zaposlenika" +msgstr "Za Personal" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51 msgid "To Fiscal Year" @@ -54508,11 +54508,11 @@ msgstr "Da i dalje nastavite s uređivanjem ove vrijednosti atributa, omogućite #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "Da biste potvrdili Fakturu bez Kupovnog Naloga, postavite {0} kao {1} u {2}" +msgstr "Da biste podnijeli Fakturu bez Kupovnog Naloga, postavi {0} kao {1} u {2}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "Da biste potvrdili Fakturu bez Kupovnog Računa, postavite {0} kao {1} u {2}" +msgstr "Da biste podnijeli Fakturu bez Kupovnog Računa, postavite {0} kao {1} u {2}" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 @@ -54713,7 +54713,7 @@ msgstr "Ukupni Dodatni Troškovi" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Total Advance" -msgstr "Ukupni Avans" +msgstr "Ukupni Predujam" #. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -54894,7 +54894,7 @@ msgstr "Ukupan Kredit" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:260 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" -msgstr "Ukupni iznos Kredita/Debita trebao bi biti isti kao povezani Unos Dnevnika" +msgstr "Ukupni iznos Kredita/Debita trebao bi biti isti kao povezani Nalog Knjiženja" #. Label of the total_debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -55398,7 +55398,7 @@ msgstr "Ukupno Radnih Sati" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2063 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" -msgstr "Ukupni avans ({0}) naspram Naloga {1} ne može biti veći od Ukupnog Iznosa ({2})" +msgstr "Ukupni predujam ({0}) naspram Naloga {1} ne može biti veći od Ukupnog Iznosa ({2})" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:190 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" @@ -55731,7 +55731,7 @@ msgstr "Prenesene Sirovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" -msgstr "Prenos se ne može izvršiti na zaposlenog. Unesite lokaciju na koju se imovina {0} mora prenijeti" +msgstr "Prenos se ne može izvršiti na personal. Unesi lokaciju na koju se imovina {0} mora prenijeti" #. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -56295,7 +56295,7 @@ msgstr "Nepoznat Pozivalac" #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order" -msgstr "Prekini vezu sa Avansnim Plaćanjem pri otkazivanju Naloga" +msgstr "Prekini vezu sa Predujamskim Plaćanjem pri otkazivanju Naloga" #. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_invoice (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -56736,7 +56736,7 @@ msgstr "Učitaj XML Fakture" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock." -msgstr "Nakon potvrde Prodajnog Naloga, Radnog Naloga ili Plana Proizvodnje, sistem će automatski rezervisati zalihe." +msgstr "Nakon poodnošenja Prodajnog Naloga, Radnog Naloga ili Plana Proizvodnje, sistem će automatski rezervisati zalihe." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404 @@ -56923,7 +56923,7 @@ msgstr "Korisnički ID" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113 msgid "User ID not set for Employee {0}" -msgstr "Koristi ID koji nije postavljen za Zaposlenika {0}" +msgstr "Koristi ID koji nije postavljen za {0}" #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry @@ -56953,7 +56953,7 @@ msgstr "Korisnik {0} nema standard Kasa profil. Provjeri standard u redu {1} za #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:208 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" -msgstr "Korisnik {0} je već dodijeljen zaposleniku {1}" +msgstr "Korisnik {0} je već dodijeljen {1}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:193 msgid "User {0} is disabled" @@ -56965,7 +56965,7 @@ msgstr "Korisnik {0}: Uklonjena uloga samoposluživanja zaposlenika jer nema map #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:241 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." -msgstr "Korisnik {0}: Uklonjena uloga zaposlenika jer nema mapiranog zaposlenika." +msgstr "Korisnik {0}: Uklonjena uloga personala jer nema mapiranog personala." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50 msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier" @@ -57632,7 +57632,7 @@ msgstr "Pogledaj Zapisnik ažuriranja Liste Materijala" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:40 msgid "View Chart of Accounts" -msgstr "Pokaži Kontni Plan" +msgstr "Pregled Kontnog Plana" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" @@ -57645,7 +57645,7 @@ msgstr "Pogledaj Knjigovodstveni Registar" #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.js:15 msgid "View Leads" -msgstr "Pregledaj tragove" +msgstr "Pregled Potencijalnih Klijenta" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:265 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:18 @@ -58934,7 +58934,7 @@ msgstr "Skladište Posla u Toku" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:524 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" -msgstr "Skladište u Toku je obavezno prije Potvrde" +msgstr "Skladište u Toku je obavezno prije Podnošenja" #. Label of the workday (Select) field in DocType 'Service Day' #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json @@ -59344,7 +59344,7 @@ msgstr "Možete promijeniti nadređeni račun u račun Bilansa Stanja ili odabra #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:652 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" -msgstr "Ne možete unijeti trenutni verifikat u kolonu 'Naspram Unosa Dnevnika'" +msgstr "Ne možete unijeti trenutni verifikat u kolonu 'Naspram Naloga Knjiženja'" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:174 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" @@ -59425,7 +59425,7 @@ msgstr "Ne možete poslati prazan nalog." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:217 msgid "You cannot submit the order without payment." -msgstr "Ne možete potvrditi nalog bez plaćanja." +msgstr "Ne možete podnijeti nalog bez plaćanja." #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" @@ -59907,7 +59907,7 @@ msgstr "{0} ({1}) ne može biti veći od planirane količine ({2}) u Radnom Nalo #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:288 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." -msgstr "{0} {1} je potvrdio Imovinu. Ukloni Artikal {2} iz tabele da nastavite." +msgstr "{0} {1} je podnijeo Imovinu. Ukloni Artikal {2} iz tabele da nastavite." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2118 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." @@ -59955,7 +59955,7 @@ msgstr "{0} račun nije tipa {1}" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:485 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" -msgstr "{0} račun nije pronađen prilikom potvrde Kupovnog Računa" +msgstr "{0} račun nije pronađen prilikom podnošenja Kupovnog Računa" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1006 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" @@ -60043,7 +60043,7 @@ msgstr "{0} ima omogućenu dodjelu na osnovu uslova plaćanja. Odaberi rok plać #: erpnext/setup/default_success_action.py:15 msgid "{0} has been submitted successfully" -msgstr "{0} je uspješno potvrđeno" +msgstr "{0} je uspješno podnešen" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15 msgid "{0} hours" @@ -60269,7 +60269,7 @@ msgstr "{0} {1} je izmijenjeno. Osvježite." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:252 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" -msgstr "{0} {1} nije potvrđeno tako da se radnja ne može dovršiti" +msgstr "{0} {1} nije podnešen tako da se radnja ne može završiti" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" @@ -60328,7 +60328,7 @@ msgstr "{0} {1} nije ni u jednoj aktivnoj Fiskalnoj Godini" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:794 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:835 msgid "{0} {1} is not submitted" -msgstr "{0} {1} nije potvrđeno" +msgstr "{0} {1} nije podnešen" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:712 msgid "{0} {1} is on hold" @@ -60340,7 +60340,7 @@ msgstr "{0} {1} je {2}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:718 msgid "{0} {1} must be submitted" -msgstr "{0} {1} mora se potvrditi" +msgstr "{0} {1} mora se podnijeti" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:235 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." @@ -60515,7 +60515,7 @@ msgstr "{} se ne može otkazati jer su zarađeni Poeni Lojalnosti iskorišteni. #: erpnext/controllers/buying_controller.py:199 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." -msgstr "{} je potvrdio imovinu koja je povezana s njim. Morate poništiti sredstva da biste kreirali povrat kupovine." +msgstr "{} je podnijeo imovinu koja je povezana s njim. Morate poništiti sredstva da biste kreirali povrat kupovine." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company."