diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index dfc2b8be787..813c3079699 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-29 05:57\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-06 14:36\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,7 +295,12 @@ msgid "# Create a Work Order\n\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie einen Arbeitsauftrag\n\n" +"Ein Arbeitsauftrag oder ein Job wird von der Produktionsleitung an die Fertigungsabteilung erteilt, um die Herstellung einer bestimmten Menge eines Artikels zu veranlassen. Ein Arbeitsauftrag enthält Details über den Produktionsartikel, seine Stückliste, die zu produzierenden Mengen und die Vorgänge.\n\n" +"Über den Arbeitsauftrag können Sie verschiedene Produktionsstatus verfolgen, wie z. B.:\n\n" +"- Ausgabe des Rohmaterials an das Fertigungsmaterial\n" +"- Fortschritt an jedem Arbeitsplatz über die Jobkarte\n" +"- Gefertigte Menge im Arbeitsauftrag\n" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json @@ -336,7 +341,9 @@ msgstr "# Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung\n\n" msgid "# Financial Statements\n\n" "In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" -msgstr "" +msgstr "# Finanzberichte\n\n" +"In ERPNext können Sie mit einem Klick wichtige Finanzberichte wie [Bilanz] und [Gewinn- und Verlustrechnungen] abrufen. Sie können den Bericht für einen beliebigen Zeitraum ausführen und Diagramme basierend auf den Daten erstellen. Weitere Berichte finden Sie in den Abschnitten „Finanzberichte“, „Hauptbuch“ und „Rentabilitätsberichte“.\n\n" +"[Buchhaltungsberichte prüfen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json @@ -5489,7 +5496,7 @@ msgstr "Alle Lager" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "All allocations have been successfully reconciled" -msgstr "" +msgstr "Alle Zuweisungen wurden erfolgreich abgeglichen" #: support/doctype/issue/issue.js:97 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" @@ -5742,7 +5749,7 @@ msgstr "Kontinuierlichen Materialverbrauch zulassen" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Excess Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer von überschüssigem Material zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json @@ -5854,7 +5861,7 @@ msgstr "Erstellen von Eingangsrechnung ohne Bestellung zulassen" #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Erstellen von Eingangsrechnungen ohne Eingangsbeleg zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json @@ -5998,7 +6005,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Rohstoffübertragung auch nach Erfüllung der erforderlichen Menge erlauben" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json @@ -7562,7 +7569,7 @@ msgstr "Steuereinbehaltungsbetrag anwenden" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr "" +msgstr "Quellensteuerbetrag anwenden" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json @@ -8748,7 +8755,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Subcontracting Order" -msgstr "" +msgstr "Unterauftrag automatisch erstellen" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -10085,13 +10092,13 @@ msgstr "Kontoauszug zum Kontenabgleich" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Bank Reconciliation Tool" -msgstr "" +msgstr "Bankabstimmungswerkzeug" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Reconciliation Tool" -msgstr "" +msgstr "Bankabstimmungswerkzeug" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json @@ -11114,11 +11121,11 @@ msgstr "Lebenslauf / Anschreiben" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltungsberichte teilen" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" -msgstr "" +msgstr "Links teilen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -11127,27 +11134,27 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13 msgid "Bisect Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts teilen" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting From" -msgstr "" +msgstr "Teilen ab" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61 msgid "Bisecting Left ..." -msgstr "" +msgstr "Teile links ..." #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71 msgid "Bisecting Right ..." -msgstr "" +msgstr "Teile rechts ..." #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting To" -msgstr "" +msgstr "Teilen bis" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236 msgid "Black" @@ -11688,7 +11695,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" -msgstr "" +msgstr "Baum erstellen" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" @@ -12053,7 +12060,7 @@ msgstr "Anruftyp" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Rückruf" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the CRM Workspace @@ -16685,7 +16692,7 @@ msgstr "Steuerungsaktion" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Control Historical Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "Historische Lagerbewegungen überprüfen" #: public/js/utils.js:684 msgid "Conversion Factor" @@ -16896,23 +16903,23 @@ msgstr "Korrekturmaßnahme" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "Nacharbeitsauftrag" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:151 msgid "Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "Nacharbeit" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "Nacharbeit" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Corrective Operation Cost" -msgstr "" +msgstr "Nacharbeitskosten" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json @@ -18267,7 +18274,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." -msgstr "" +msgstr "Erstelle Unterauftragsbeleg ..." #: setup/doctype/employee/employee.js:85 msgid "Creating User..." @@ -27752,13 +27759,13 @@ msgstr "Filtern nach Rechnungsstatus" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nach Rechnung filtern" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" -msgstr "" +msgstr "Nach Zahlung filtern" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 @@ -27811,7 +27818,7 @@ msgstr "Filter" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Final Product" -msgstr "" +msgstr "Endprodukt" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json @@ -28103,7 +28110,7 @@ msgstr "Fertigerzeugnis {0} stimmt nicht mit dem Arbeitsauftrag {1} überein" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Finished Items" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnisse" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -30658,7 +30665,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Has Alternative Item" -msgstr "" +msgstr "Hat alternativen Artikel" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -30862,7 +30869,7 @@ msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen #: stock/stock_ledger.py:1669 msgid "Here are the options to proceed:" -msgstr "" +msgstr "Hier sind die Optionen für das weitere Vorgehen:" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' @@ -30879,7 +30886,7 @@ msgstr "Hier können Sie Größe, Gewicht, Allergien, medizinische Belange usw. #: setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." -msgstr "" +msgstr "Hier können Sie einen Vorgesetzten dieses Mitarbeiters auswählen. Auf dieser Grundlage wird das Organigramm erstellt." #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." @@ -34107,7 +34114,7 @@ msgstr "Ist storniert" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Cash or Non Trade Discount" -msgstr "" +msgstr "Ist Skonto bzw. kein Handelsrabatt " #. Label of a Check field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json @@ -34155,7 +34162,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Is Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "Ist Nacharbeit" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -34375,7 +34382,7 @@ msgstr "Ist gesperrt" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Fully Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Ist vollständig abgeschrieben" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:110 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:23 @@ -43332,7 +43339,7 @@ msgstr "Keine Beschreibung angegeben" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:119 msgid "No employee was scheduled for call popup" -msgstr "" +msgstr "Es war kein Mitarbeiter für das Anruf-Popup eingeplant" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064 msgid "No gain or loss in the exchange rate" @@ -43458,7 +43465,7 @@ msgstr "Kein Datensatz gefunden" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 msgid "No records found in Allocation table" -msgstr "" +msgstr "Keine Datensätze in der Zuteilungstabelle gefunden" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 msgid "No records found in the Invoices table" @@ -43466,7 +43473,7 @@ msgstr "Keine Datensätze in der Tabelle Rechnungen gefunden" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 msgid "No records found in the Payments table" -msgstr "" +msgstr "Keine Datensätze in der Zahlungstabelle gefunden" #. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -49463,7 +49470,7 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." -msgstr "" +msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um diese Transaktion zu {}." #: selling/doctype/customer/customer.py:531 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." @@ -49529,7 +49536,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." -msgstr "" +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das Konto {} ein Bilanzkonto ist." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." @@ -50914,7 +50921,7 @@ msgstr "Preis" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:246 msgid "Price ({0})" -msgstr "" +msgstr "Preis ({0})" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -51314,7 +51321,7 @@ msgstr "Preis nicht UOM abhängig" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:253 msgid "Price Per Unit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Preis pro Einheit ({0})" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:553 msgid "Price is not set for the item." @@ -52110,7 +52117,7 @@ msgstr "Priorität" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Priority cannot be lesser than 1." -msgstr "" +msgstr "Die Priorität kann nicht kleiner als 1 sein." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:755 msgid "Priority has been changed to {0}." @@ -52668,7 +52675,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Production Planning" -msgstr "" +msgstr "Produktionsplanung" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -52685,17 +52692,17 @@ msgstr "Produkte" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Products, Purchases, Analysis, and more." -msgstr "" +msgstr "Produkte, Einkäufe, Analysen und mehr." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more." -msgstr "" +msgstr "Produkte, Rohmaterialien, Stücklisten, Arbeitsaufträge und mehr." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Products, Sales, Analysis, and more." -msgstr "" +msgstr "Produkte, Vertrieb, Analyse und mehr." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -52736,13 +52743,13 @@ msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Profit and Loss Summary" -msgstr "" +msgstr "Gewinn und Verlust Zusammenfassung" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Profit and Loss Summary" -msgstr "" +msgstr "Gewinn und Verlust Zusammenfassung" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:132 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133 @@ -52774,11 +52781,11 @@ msgstr "Fortschritt" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." -msgstr "" +msgstr "Der prozentuale Fortschritt für eine Aufgabe darf nicht mehr als 100 betragen." #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt (%)" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 @@ -53142,7 +53149,7 @@ msgstr "Projektname" #: templates/pages/projects.html:114 msgid "Project Progress:" -msgstr "" +msgstr "Projektfortschritt:" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47 msgid "Project Start Date" @@ -56765,7 +56772,7 @@ msgstr "Nachbestellmenge" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:226 msgid "Reached Root" -msgstr "" +msgstr "Oberste Ebene erreicht" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json @@ -56842,7 +56849,7 @@ msgstr "Hochgeladene Datei lesen" #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading Value" -msgstr "" +msgstr "Abgelesener Wert" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -57256,15 +57263,15 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciliation Error Log" -msgstr "" +msgstr "Abstimmungsfehlerprotokoll" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9 msgid "Reconciliation Logs" -msgstr "" +msgstr "Abstimmungsprotokolle" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13 msgid "Reconciliation Progress" -msgstr "" +msgstr "Abstimmungsfortschritt" #. Label of a HTML field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -58745,7 +58752,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Request Parameters" -msgstr "" +msgstr "Anfrageparameter" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269 msgid "Request Timeout" @@ -59071,13 +59078,13 @@ msgstr "Zahlungsemail erneut senden" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:121 msgid "Reservation Based On" -msgstr "" +msgstr "Reservierung basierend auf" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reservation Based On" -msgstr "" +msgstr "Reservierung basierend auf" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 @@ -59086,19 +59093,19 @@ msgstr "Reservieren" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322 msgid "Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json @@ -59137,7 +59144,7 @@ msgstr "Reservierte Menge" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133 msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}." -msgstr "" +msgstr "Die reservierte Menge ({0}) darf kein Bruchteil sein. Um dies zu ermöglichen, deaktivieren Sie '{1}' in UOM {3}." #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json @@ -59155,17 +59162,17 @@ msgstr "Reserviert Menge für Produktion" #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "Reservierte Menge für Produktionsplan" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Subcontract" -msgstr "" +msgstr "Reservierte Menge für Unterauftrag" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:497 msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." -msgstr "" +msgstr "Die reservierte Menge sollte größer sein als die gelieferte Menge." #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" @@ -59177,7 +59184,7 @@ msgstr "Reservierte Menge für die Produktion" #: stock/stock_ledger.py:1982 msgid "Reserved Serial No." -msgstr "" +msgstr "Reservierte Seriennr." #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 @@ -59196,23 +59203,23 @@ msgstr "Reservierter Bestand" #: stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Reserved Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand für Charge" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192 msgid "Reserved for POS Transactions" -msgstr "" +msgstr "Für Kassentransaktionen reserviert" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171 msgid "Reserved for Production" -msgstr "" +msgstr "Für die Produktion reserviert" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178 msgid "Reserved for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "Für Produktionsplan reserviert" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185 msgid "Reserved for Sub Contracting" -msgstr "" +msgstr "Für Unteraufträge reserviert" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53 msgid "Reserved for manufacturing" @@ -59238,7 +59245,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "Plaid-Link zurücksetzen" #: support/doctype/issue/issue.js:39 msgid "Reset Service Level Agreement" @@ -60526,7 +60533,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Der Zahlungsbeleg ist erforderlich, um die Transaktion abzusc #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie den Artikelcode in den Baugruppenartikeln aus" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:895 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" @@ -60588,7 +60595,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Abgelehnte Menge kann nicht in Kaufrückgabe eingegeben werde #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:387 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Die abgelehnte Menge kann nicht für den Ausschussartikel {1} festgelegt werden." #: controllers/subcontracting_controller.py:65 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" @@ -60600,7 +60607,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Erforderlich nach Datum darf nicht vor dem Transaktionsdatum #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:382 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Die Menge des Ausschussartikels darf nicht Null sein" #: controllers/selling_controller.py:212 msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" @@ -60619,7 +60626,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Die Seriennummer {1} ist bereits ausgewählt." #: controllers/accounts_controller.py:395 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" @@ -60639,7 +60646,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Lieferanten für Artikel {1} einstellen" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Status ist obligatorisch" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" @@ -60647,7 +60654,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Status muss {1} für Rechnungsrabatt {2} sein" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:273 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Der Bestand kann nicht für Artikel {1} für eine deaktivierte Charge {2} reserviert werden." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:962 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" @@ -60973,7 +60980,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Partei-Typ und Partei sind für Forderungen-/Verbindlichkeite #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:47 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Zahlungsbedingung ist obligatorisch" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" @@ -61017,19 +61024,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Eingangsrechnung {1} hat keine Auswirkungen auf den Bestand." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:154 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Die Menge darf für den Artikel {2} nicht größer als {1} sein." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Menge in Lager-ME kann nicht Null sein." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:125 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Menge muss größer als 0 sein." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" @@ -61177,7 +61184,7 @@ msgstr "Nummer der Lieferantenbestellung" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "SABB-.########" -msgstr "" +msgstr "SABB-.########" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json @@ -61219,7 +61226,7 @@ msgstr "SER-WRN-.YYYY.-" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Fulfilled On" -msgstr "" +msgstr "SLA erfüllt am" #. Name of a DocType #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json @@ -61230,7 +61237,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Paused On" -msgstr "" +msgstr "SLA pausiert am" #: public/js/utils.js:1015 msgid "SLA is on hold since {0}" @@ -61242,7 +61249,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" -msgstr "" +msgstr "SLA wird alle {0} angewendet" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -62856,7 +62863,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." -msgstr "" +msgstr "Zeitplaner ist inaktiv. Aufgabe kann nicht eingereiht werden." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 @@ -62865,7 +62872,7 @@ msgstr "Scheduler ist inaktiv. Daten können nicht importiert werden." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." -msgstr "" +msgstr "Zeitplaner ist inaktiv. Konten können nicht zusammengeführt werden." #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -62877,7 +62884,7 @@ msgstr "Zeitablaufpläne" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Zeitplan" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json @@ -63918,7 +63925,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577 msgid "Serial No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer ist obligatorisch" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:76 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" @@ -63926,11 +63933,11 @@ msgstr "Seriennummer ist für Artikel {0} zwingend erforderlich" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480 msgid "Serial No {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Die Seriennummer {0} existiert bereits" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:311 msgid "Serial No {0} already scanned" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer {0} bereits gescannt" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:93 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" @@ -63951,12 +63958,12 @@ msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} has already scanned." -msgstr "" +msgstr "Seriennummer {0} wurde bereits gescannt." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:499 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:506 msgid "Serial No {0} is already added" -msgstr "" +msgstr "Die Seriennummer {0} ist bereits hinzugefügt" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:341 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" @@ -64014,14 +64021,14 @@ msgstr "Serie der Seriennummer" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer und Charge" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer und Charge" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -64667,13 +64674,13 @@ msgstr "Service Level Priorität" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Anbieter" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Anbieter" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -65258,13 +65265,13 @@ msgstr "Schichtname" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Sendung" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Sendung" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -65275,53 +65282,53 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Shipment Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Lieferschein für die Sendung" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Lieferschein für die Sendung" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment ID" -msgstr "" +msgstr "Sendungs-ID" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Information" -msgstr "" +msgstr "Sendungsinformationen" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" -msgstr "" +msgstr "Versandpaket" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Parcel" -msgstr "" +msgstr "Versandpaket" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "Versandpaketvorlage" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Type" -msgstr "" +msgstr "Sendungstyp" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment details" -msgstr "" +msgstr "Sendungsdetails" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:846 msgid "Shipments" @@ -65417,19 +65424,19 @@ msgstr "Lieferadresse" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address Details" -msgstr "" +msgstr "Lieferadressendetails" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Shipping Address Details" -msgstr "" +msgstr "Lieferadressendetails" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address Details" -msgstr "" +msgstr "Lieferadressendetails" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -65453,7 +65460,7 @@ msgstr "Lieferadresse Bezeichnung" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address Template" -msgstr "" +msgstr "Vorlage Lieferadresse" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:130 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" @@ -65838,7 +65845,7 @@ msgstr "" #: stock/utils.py:588 msgid "Show pending entries" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende Einträge anzeigen" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:93 msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances" @@ -66282,7 +66289,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" -msgstr "" +msgstr "Abstandshalter" #: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143 #: support/doctype/issue/issue.js:100 @@ -66295,7 +66302,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand aufspalten" #: stock/doctype/batch/batch.js:142 msgid "Split Batch" -msgstr "" +msgstr "Charge aufteilen" #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -68160,19 +68167,19 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Sub Assembly Item Code" -msgstr "" +msgstr "Artikelcode der Unterbaugruppe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Artikel der Unterbaugruppe" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Unterbaugruppe Lager" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json @@ -68222,14 +68229,14 @@ msgstr "Zulieferer" #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontract BOM" -msgstr "" +msgstr "Stückliste für Unterauftragnehmer" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:37 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" -msgstr "" +msgstr "Unterauftrag" #. Name of a report #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json @@ -68302,7 +68309,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Unterauftrag (Entwurf) wird automatisch bei der Buchung der Lieferantenbestellung erstellt." #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json @@ -68339,20 +68346,20 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Unterauftragsbeleg" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Unterauftragsbeleg" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Unterauftragsbeleg" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -69580,7 +69587,7 @@ msgstr "Lieferanten-Artikelnummer" #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer des Lieferantenportals" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -69820,7 +69827,7 @@ msgstr "Rohmaterial für Einkauf bereitstellen" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251 #: support/workspace/support/support.json msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Hilfe" #. Name of a report #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json @@ -69882,7 +69889,7 @@ msgstr "Jetzt synchronisieren" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 msgid "Sync Started" -msgstr "" +msgstr "Synchronisierung gestartet" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json @@ -71906,12 +71913,12 @@ msgstr "Die Stückliste (BOM) wird ersetzt." #. Success message of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "The Buying Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Das Einkaufsmodul ist fertig eingerichtet!" #. Success message of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "The CRM Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Das CRM-Modul ist fertig eingerichtet!" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" @@ -71927,11 +71934,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Die Hauptbucheinträge werden im Hintergrund storniert, dies kann einige Minuten dauern." #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:176 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Die Hauptbucheinträge werden im Hintergrund verarbeitet, dies kann einige Minuten dauern." #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:163 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" @@ -71956,7 +71963,7 @@ msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "The Selling Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Das Vertriebsmodul ist fertig eingerichtet!" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." @@ -71965,7 +71972,7 @@ msgstr "Der Lagereintrag vom Typ 'Herstellung' wird als Rückspülung be #. Success message of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "The Stock Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Das Lagermodul ist fertig eingerichtet!" #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' @@ -71987,11 +71994,11 @@ msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheid #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." -msgstr "" +msgstr "Die Währung der Rechnung {} ({}) unterscheidet sich von der Währung dieser Mahnung ({})." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:812 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." -msgstr "" +msgstr "Die Standardstückliste für diesen Artikel wird vom System abgerufen. Sie können die Stückliste auch ändern." #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" @@ -72024,7 +72031,7 @@ msgstr "Die Folionummern stimmen nicht überein" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:292 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Artikel, für die Einlagerungsregeln gelten, konnten nicht untergebracht werden:" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" @@ -75294,7 +75301,7 @@ msgstr "Übertragene Menge" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" -msgstr "" +msgstr "Die Übertragung kann nicht an einen Mitarbeiter erfolgen. Bitte geben Sie den Ort ein, an den der Vermögensgegenstand {0} übertragen werden soll." #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -76420,7 +76427,7 @@ msgstr "Ungeprüfte Webhook-Daten" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Hoch" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index 17a77625fd3..a99d9f5d92c 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 14:17\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,35 +30,35 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr " Dirección" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612 msgid " Amount" -msgstr "" +msgstr " Importe" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" -msgstr "" +msgstr " Es una tabla secundaria" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" -msgstr "" +msgstr " Nombre" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108 msgid " Qty" -msgstr "" +msgstr " Cant" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603 msgid " Rate" -msgstr "" +msgstr " Precio" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116 msgid " Raw Material" -msgstr "" +msgstr " Materia Prima" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " Sub Ensamblado" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" -msgstr "" +msgstr " Resumen" #: stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" @@ -154,7 +154,12 @@ msgid "# CRM Settings\n\n" "- Lead\n" "- Opportunity\n" "- Quotation" -msgstr "" +msgstr "# Configuración de CRM\n\n" +"Las funciones del módulo CRM se pueden configurar según las necesidades de su negocio. Configuración de CRM es el lugar donde puede establecer sus preferencias para:\n" +"- Campaña\n" +"- Cliente potencial\n" +"- Oportunidad\n" +"- Cotización" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json @@ -210,7 +215,12 @@ msgid "# Create a Customer\n\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" -msgstr "" +msgstr "# Crear un cliente\n\n" +"El Maestro de Clientes es el corazón de sus transacciones de venta. Los Clientes están vinculados en Cotizaciones, Pedidos de Venta, Facturas y Pagos. Los Clientes pueden estar numerados o identificados por su nombre (normalmente lo hará en función del número de clientes que tenga).\n\n" +"A través del Maestro de Clientes, usted puede rastrear efectivamente elementos esenciales como:\n" +" - Dirección y contactos múltiples del cliente\n" +" - Cuentas por cobrar\n" +" - Límite de crédito y Período de crédito\n" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json @@ -268,7 +278,8 @@ msgstr "" #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "# Create first Purchase Order\n\n" "Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n" -msgstr "" +msgstr "# Crear la primera Orden de Compra\n\n" +"La Orden de Compra es el corazon de sus transacciones de compra. En ERPNext, la Orden de Compra se puede crear contra una Solicitud de Material de Compra (sangría) y también una Cotización del Proveedor. Las Órdenes de Compra también están vinculadas al Recibo de Compra y a las Facturas de Compra, lo que le permite tener una vista panorámica de sus ofertas de compra.\n\n" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json @@ -454,37 +465,37 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Delivered" -msgstr "" +msgstr "% Entregado" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Importe Facturado" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Importe Facturado" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Importe Facturado" #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Importe Facturado" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Billed" -msgstr "" +msgstr "% Facturado" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -496,7 +507,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Completed" -msgstr "" +msgstr "% Completado" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755 #, python-format @@ -932,7 +943,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" -msgstr "" +msgstr "60-90 días" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 @@ -1063,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "
Or
" -msgstr "" +msgstr "
O
" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -1252,7 +1263,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -2071,7 +2082,7 @@ msgstr "La cuenta no está configurada para el cuadro de mandos {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:677 msgid "Account not Found" -msgstr "" +msgstr "Cuenta no encontrada" #: accounts/doctype/account/account.py:360 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" @@ -2096,7 +2107,7 @@ msgstr "Cuenta con una transacción existente no se puede convertir en el libro #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54 msgid "Account {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Cuenta {0} agregada varias veces" #: setup/doctype/company/company.py:187 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" @@ -2168,7 +2179,7 @@ msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de invent #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325 msgid "Account: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Cuenta {0} no existe" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" @@ -3123,12 +3134,12 @@ msgstr "Tabla de cuentas no puede estar vacía." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Accounts to Merge" -msgstr "" +msgstr "Cuentas a fusionar" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more." -msgstr "" +msgstr "Cuentas, Facturas, Impuestos y más." #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 @@ -3763,7 +3774,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Add Manually" -msgstr "" +msgstr "Añadir manualmente" #: projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" @@ -3777,7 +3788,7 @@ msgstr "Agregar Tareas Múltiples" #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add Or Deduct" -msgstr "" +msgstr "Añadir o deducir" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269 msgid "Add Order Discount" @@ -3802,31 +3813,31 @@ msgstr "Añadir socios de ventas" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nro Serie/Lote" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nro Serie/Lote" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nro Serie/Lote" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nro Serie/Lote" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nro Serie/Lote (Cant Rechazada)" #: public/js/utils.js:61 msgid "Add Serial No" @@ -3860,7 +3871,7 @@ msgstr "Añadir Vacaciones Semanales" #: public/js/utils/crm_activities.js:140 msgid "Add a Note" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nota" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json @@ -3874,7 +3885,7 @@ msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" -msgstr "" +msgstr "Añadir detalles" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614 @@ -3921,13 +3932,13 @@ msgstr "Agregar / editar condiciones de cupón" #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added By" -msgstr "" +msgstr "Añadido por" #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added On" -msgstr "" +msgstr "Añadido el" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130 msgid "Added Supplier Role to User {0}." @@ -4228,49 +4239,49 @@ msgstr "Porcentaje de descuento adicional" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Información Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -4522,7 +4533,7 @@ msgstr "Dirección y Contactos" #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Dirección y Contactos" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -5087,7 +5098,7 @@ msgstr "Edad (Días)" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205 msgid "Age ({0})" -msgstr "" +msgstr "Edad ({0})" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21 @@ -5142,13 +5153,13 @@ msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Agenda" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgctxt "Quality Meeting Agenda" msgid "Agenda" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json @@ -5206,7 +5217,7 @@ msgstr "Usuario de Agricultura" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo" #. Name of a role #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -5234,19 +5245,19 @@ msgstr "Todas las cuentas" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Todas las Actividades" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Todas las Actividades" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Todas las Actividades" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -5737,7 +5748,7 @@ msgstr "Permitir producción en días festivos" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Purchase" -msgstr "" +msgstr "Permitir Compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -5771,7 +5782,7 @@ msgstr "Permitir restablecer el acuerdo de nivel de servicio desde la configurac #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Sales" -msgstr "" +msgstr "Permitir Ventas" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -5916,13 +5927,13 @@ msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed Items" -msgstr "" +msgstr "Productos Permitidos" #. Group in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed Items" -msgstr "" +msgstr "Productos Permitidos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json @@ -7753,31 +7764,31 @@ msgstr "Cuenta de Activos" #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de Activos" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de Activos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Capitalización de Activos" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Capitalización de Activos" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Capitalización de Activos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json @@ -8146,7 +8157,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Asset Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Activos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json @@ -8564,7 +8575,7 @@ msgstr "Atributos" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "Auditor" -msgstr "" +msgstr "Auditor" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85 @@ -8954,7 +8965,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Company" -msgstr "" +msgstr "Cant. disponible en Compañía" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -9136,73 +9147,73 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Linked DocType in BOM Creator's connections #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "" +msgstr "LdM 1" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" @@ -9210,7 +9221,7 @@ msgstr "BOM 1 {0} y BOM 2 {1} no deben ser iguales" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "" +msgstr "LdM 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 @@ -9222,24 +9233,24 @@ msgstr "Herramienta de comparación de lista de materiales" #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "BOM Created" -msgstr "" +msgstr "LdM Creado" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador LdM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador LdM" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador LdM" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -9427,11 +9438,11 @@ msgstr "Reporte de Stock de BOM" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol LdM" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" -msgstr "" +msgstr "LdM UdM" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -10531,7 +10542,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118 msgid "Batch No {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "Lote núm. {0} no existe" #: stock/utils.py:643 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." @@ -11724,7 +11735,7 @@ msgstr "Configuración de compras" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying and Selling" -msgstr "" +msgstr "Compra y Venta" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" @@ -11776,7 +11787,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json @@ -11788,14 +11799,14 @@ msgstr "" #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "CRM Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración CRM" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "CRM Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración CRM" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -11869,7 +11880,7 @@ msgstr "Calibración" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" -msgstr "" +msgstr "Volver a llamar" #: public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" @@ -11889,7 +11900,7 @@ msgstr "Duración de la llamada en segundos" #: public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" -msgstr "" +msgstr "Llamada finalizada" #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json @@ -11948,7 +11959,7 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Devolver Llamada" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the CRM Workspace @@ -12527,7 +12538,7 @@ msgstr "No se puede cambiar la divisa/moneda por defecto de la compañía, porqu #: projects/doctype/task/task.py:134 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." -msgstr "" +msgstr "No se puede completar la tarea {0} porque su tarea dependiente {1} no está completada / cancelada." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" @@ -13227,13 +13238,13 @@ msgstr "Realizar pedido / Enviar pedido / Nuevo pedido" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205 msgid "Cheque" -msgstr "" +msgstr "Cheque" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cheque" -msgstr "" +msgstr "Cheque" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json @@ -13751,31 +13762,31 @@ msgstr "Nivel de Colección" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. Label of a Color field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231 msgid "Colour" @@ -14990,7 +15001,7 @@ msgstr "Descripción de la Compañía" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de la Compañía" #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' @@ -15140,46 +15151,46 @@ msgstr "" #: crm/doctype/competitor/competitor.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Competitor" -msgstr "" +msgstr "Competidor" #. Label of a Link field in DocType 'Competitor Detail' #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgctxt "Competitor Detail" msgid "Competitor" -msgstr "" +msgstr "Competidor" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalle del Competidor" #. Linked DocType in Competitor's connections #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalle del Competidor" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Competidor" #: public/js/utils/sales_common.js:417 msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Competidores" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Competidores" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Competidores" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61 msgid "Complete" @@ -15438,7 +15449,7 @@ msgstr "Completado Por" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed On" -msgstr "" +msgstr "Completado el" #: projects/doctype/task/task.py:168 msgid "Completed On cannot be greater than Today" @@ -15482,7 +15493,7 @@ msgstr "Cantidad completada" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas Completadas" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json @@ -15562,13 +15573,13 @@ msgstr "Condición" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla condicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos de reglas condicionales" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -15581,13 +15592,13 @@ msgstr "Las condiciones se aplicarán a todos los elementos seleccionados combin #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json @@ -16081,19 +16092,19 @@ msgstr "Contacto" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact & Address" -msgstr "" +msgstr "Contacto y Dirección" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact & Address" -msgstr "" +msgstr "Contacto y Dirección" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact & Address" -msgstr "" +msgstr "Contacto y Dirección" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -16453,7 +16464,7 @@ msgstr "Configuración de contácto" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -16551,13 +16562,13 @@ msgstr "Términos y Condiciones del Contrato" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121 msgid "Contribution %" -msgstr "" +msgstr "Contribución %" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution (%)" -msgstr "" +msgstr "Contribución (%)" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123 @@ -16774,7 +16785,7 @@ msgstr "Copiar Campos a Variante" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Núcleo" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' @@ -17964,20 +17975,20 @@ msgstr "Crear variantes" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Create Your First Purchase Invoice " -msgstr "" +msgstr "Crea tu primera Factura de Compra " #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "Create Your First Sales Invoice " -msgstr "" +msgstr "Crea tu primera Factura de Ventas " #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Create a Customer" -msgstr "" +msgstr "Crear Cliente" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json @@ -17999,12 +18010,12 @@ msgstr "" #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Product" -msgstr "" +msgstr "Crear un Producto" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Crear un Presupuesto" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json @@ -18022,17 +18033,17 @@ msgstr "" #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Create a Supplier" -msgstr "" +msgstr "Crear un Proveedor" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json msgid "Create a Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Crear un Almacén" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create a new Item" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo Producto" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -18062,7 +18073,7 @@ msgstr "" #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create an Item" -msgstr "" +msgstr "Crear Producto" #: stock/stock_ledger.py:1684 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." @@ -18071,7 +18082,7 @@ msgstr "Cree una transacción de stock entrante para el artículo." #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json msgid "Create and Send Quotation" -msgstr "" +msgstr "Crear y Enviar Cotización" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create customer quotes" @@ -18080,7 +18091,7 @@ msgstr "Crear cotizaciones de clientes" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Create first Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Crear primera Orden de Compra" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' @@ -18097,7 +18108,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create your first Quotation" -msgstr "" +msgstr "Crea tu primera Cotización" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json @@ -18180,7 +18191,7 @@ msgstr "Creando {} a partir de {} {}" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -20594,7 +20605,7 @@ msgstr "Fecha de la Transacción" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: " -msgstr "" +msgstr "Fecha: " #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' @@ -22159,7 +22170,7 @@ msgstr "Almacén de entrega requerido para el inventrio del producto {0}" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Demo Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa de Demostración" #: public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" @@ -23065,7 +23076,7 @@ msgstr "Puesto" #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" -msgstr "" +msgstr "Usuario de Escritorio" #: public/js/utils/sales_common.js:423 msgid "Detailed Reason" @@ -23691,7 +23702,7 @@ msgstr "Descuento" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -24430,7 +24441,7 @@ msgstr "Descargar Backups" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237 msgid "Download CSV Template" -msgstr "" +msgstr "Descargar la plantilla CSV" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -25085,19 +25096,19 @@ msgstr "Falta información de facturación electrónica" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-12" -msgstr "" +msgstr "EAN-12" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-8" -msgstr "" +msgstr "EAN-8" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -25153,7 +25164,7 @@ msgstr "Editar no permitido" #: public/js/utils/crm_activities.js:182 msgid "Edit Note" -msgstr "" +msgstr "Editar Nota" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370 msgid "Edit Posting Date and Time" @@ -27372,7 +27383,7 @@ msgstr "Falló" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9 msgid "Failed Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas fallidas" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -27423,7 +27434,7 @@ msgstr "Fecha de Falla" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failure Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del fallo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -27839,7 +27850,7 @@ msgstr "" #. Name of a Workspace #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes Financieros" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace @@ -28362,7 +28373,7 @@ msgstr "Para el almacén es requerido antes de enviar" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116 msgid "For Work Order" -msgstr "" +msgstr "Para Orden de Trabajo" #: controllers/status_updater.py:238 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" @@ -29355,14 +29366,14 @@ msgstr "Totalmente depreciado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Fully Paid" -msgstr "" +msgstr "Totalmente pagado" #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales #. Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Paid" -msgstr "" +msgstr "Totalmente pagado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 @@ -29503,7 +29514,7 @@ msgstr "Género" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report @@ -29584,7 +29595,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" -msgstr "" +msgstr "Generando vista previa" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -31005,25 +31016,25 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87 @@ -31050,25 +31061,25 @@ msgstr "Dirección IP" #. Name of a report #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" -msgstr "" +msgstr "IRS 1099" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-10" -msgstr "" +msgstr "ISBN-10" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-13" -msgstr "" +msgstr "ISBN-13" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -31080,7 +31091,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 @@ -32770,67 +32781,67 @@ msgstr "Se encontró un número incorrecto de entradas del libro mayor. Es posib #. Name of a DocType #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -33104,7 +33115,7 @@ msgstr "Cantidad Instalada" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" -msgstr "" +msgstr "Instalación de preajustes" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -33543,7 +33554,7 @@ msgstr "Cantidad inválida" #: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417 #: assets/doctype/asset/asset.py:444 msgid "Invalid Schedule" -msgstr "" +msgstr "Programación no válida" #: controllers/selling_controller.py:225 msgid "Invalid Selling Price" @@ -33560,7 +33571,7 @@ msgstr "Valor no válido" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 msgid "Invalid Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Almacén inválido" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304 msgid "Invalid condition expression" @@ -33621,7 +33632,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Inventario" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json @@ -33866,7 +33877,7 @@ msgstr "" #: accounts/workspace/payables/payables.json #: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -36002,349 +36013,349 @@ msgstr "Fabricante del artículo" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:93 msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Name" -msgstr "Nombre del árticulo" +msgstr "Nombre del Producto" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -36903,7 +36914,7 @@ msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation" -msgstr "" +msgstr "Producto, Cliente, Proveedor y Cotización" #. Name of a report #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json @@ -37887,37 +37898,37 @@ msgstr "Las Iniciativas ayudan a obtener negocios, agrega todos tus contactos y #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Learn Accounting" -msgstr "" +msgstr "Aprender Contabilidad" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" -msgstr "" +msgstr "Aprende la Gestión del Inventario" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Aprender Manufactura" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Learn Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprender Compras" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" -msgstr "" +msgstr "Aprender Gestión de Proyecto" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Aprender Gestión de Ventas" #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "Learn about Navigation options" -msgstr "" +msgstr "Aprende sobre las Opciones de Navegación" #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -37930,22 +37941,22 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Learn how to update opening balances" -msgstr "" +msgstr "Aprenda cómo actualizar los saldos iniciales" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Learn more about Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Aprender más sobre el Plan de Cuentas" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Learn more about Production Planning" -msgstr "" +msgstr "Aprender más sobre la Planificación de Producción" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Learn more about data migration" -msgstr "" +msgstr "Aprende más sobre Migración de Datos" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -38021,7 +38032,7 @@ msgstr "Índice izquierdo" #: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 @@ -38116,7 +38127,7 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Let's review your Company" -msgstr "" +msgstr "Revisemos su Empresa" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json @@ -38267,7 +38278,7 @@ msgstr "Texto de cierre de carta o correo electrónico" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Convirtamos su primer Pedido de Venta en una Cotización" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json @@ -38282,7 +38293,7 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "Let’s create an Operation" -msgstr "" +msgstr "Vamos a crear una Operación" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json @@ -38292,7 +38303,7 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Let’s create your first Customer" -msgstr "" +msgstr "Creemos su primer Cliente" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json @@ -38313,12 +38324,12 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Let’s create your first Quotation" -msgstr "" +msgstr "Creemos su primera Cotización" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Let’s create your first Supplier" -msgstr "" +msgstr "Creemos su primer Proveedor" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json @@ -38648,13 +38659,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -38710,11 +38721,11 @@ msgstr "Presupuesto perdido" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" -msgstr "" +msgstr "Cotizaciones perdidas" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" -msgstr "" +msgstr "Cotizaciones perdidas %" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 @@ -39403,7 +39414,7 @@ msgstr "Crear" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " -msgstr "" +msgstr "Crear " #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39 msgid "Make Asset Movement" @@ -39433,7 +39444,7 @@ msgstr "Hacer factura de compra" #: templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Hacer Cotización" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Make Return Entry" @@ -39474,7 +39485,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Gestionar" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json @@ -41922,7 +41933,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" -msgstr "" +msgstr "Movimiento" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -42907,7 +42918,7 @@ msgstr "El número de serie no tiene almacén asignado. El almacén debe estable #: public/js/utils/crm_activities.js:63 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Nueva Tarea" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112 msgid "New Version" @@ -43484,7 +43495,7 @@ msgstr "No entregado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Not Initiated" -msgstr "" +msgstr "No iniciado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 @@ -43497,7 +43508,7 @@ msgstr "No permitido" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Requested" -msgstr "" +msgstr "No solicitado" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 @@ -50675,7 +50686,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Preferred Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico preferido" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -55756,7 +55767,7 @@ msgstr "Detalle de motivo de pérdida de cotización" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Cotización" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -58424,7 +58435,7 @@ msgstr "El tipo de reporte es obligatorio" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17 msgid "Report View" -msgstr "" +msgstr "Vista de Reporte" #. Label of a Card Break in the Payables Workspace #. Label of a Card Break in the Receivables Workspace @@ -63156,7 +63167,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14 msgid "Select View" -msgstr "" +msgstr "Seleccione Vista" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" @@ -64804,7 +64815,7 @@ msgstr "Asignar Almacén Destino" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Set Up a Company" -msgstr "" +msgstr "Configurar una Compañía" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json @@ -65910,7 +65921,7 @@ msgstr "Constante de suavizado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" @@ -67270,7 +67281,7 @@ msgstr "Gastos sobre existencias" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Frozen Up To" -msgstr "" +msgstr "Existencias congeladas hasta" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 @@ -70742,7 +70753,7 @@ msgstr "Identificación del impuesto:" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Tax Masters" -msgstr "" +msgstr "Maestros Fiscales" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" @@ -72059,7 +72070,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162 msgid "The task has been enqueued as a background job." -msgstr "" +msgstr "La tarea se ha puesto en cola como trabajo en segundo plano." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" @@ -72118,7 +72129,7 @@ msgstr "El {0} ({1}) debe ser igual a {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 msgid "The {0} {1} created successfully" -msgstr "" +msgstr "El {0} {1} creado exitosamente" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." @@ -73328,13 +73339,13 @@ msgstr "Al paquete No." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "A Pagar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "A Pagar" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -74678,13 +74689,13 @@ msgstr "Total no pagado: {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -74787,7 +74798,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:339 #: accounts/report/financial_statements.py:340 msgid "Total {0} ({1})" -msgstr "" +msgstr "Total {0} ({1})" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" @@ -74902,7 +74913,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Seguimiento" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 @@ -76055,7 +76066,7 @@ msgstr "Unidad de Medida (UdM)" #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM" msgid "Unit of Measure (UOM)" -msgstr "" +msgstr "Unidad de Medida (UdM)" #: stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" @@ -76311,7 +76322,7 @@ msgstr "Datos Webhook no Verificados" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -76579,7 +76590,7 @@ msgstr "Actualización {0} de {1}, {2}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Cargar extracto bancario" #. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -76881,7 +76892,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de auditoría del IVA" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" @@ -77631,7 +77642,7 @@ msgstr "" #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Vimeo" -msgstr "" +msgstr "Vimeo" #: templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" @@ -77930,7 +77941,7 @@ msgstr "Vales" #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." -msgstr "" +msgstr "ADVERTENCIA: La aplicación Exotel se ha separado de ERPNext; instale la aplicación para continuar usando la integración de Exotel." #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json @@ -78543,7 +78554,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116 msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" @@ -78816,7 +78827,7 @@ msgstr "Semana" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 msgid "Week {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Semana {0} {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -78914,13 +78925,13 @@ msgstr "Peso" #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Peso (kg)" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Peso (kg)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -79072,13 +79083,13 @@ msgstr "Con qué necesitas ayuda?" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "WhatsApp" -msgstr "" +msgstr "WhatsApp" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "WhatsApp" -msgstr "" +msgstr "WhatsApp" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -79725,7 +79736,7 @@ msgstr "Valor Escrito" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía incorrecta" #: setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Wrong Password" @@ -80221,7 +80232,7 @@ msgstr "basado_en" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "description" -msgstr "" +msgstr "descripción" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -80914,7 +80925,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 msgid "{0} {1} Manually" @@ -80922,7 +80933,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} Parcialmente reconciliado" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." @@ -81091,20 +81102,20 @@ msgstr "{0} {1}: se requiere un proveedor para la cuenta por pagar {2}" #: projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" -msgstr "" +msgstr "{0}%" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 msgid "{0}% Billed" -msgstr "" +msgstr "{0}% Facturado" #: controllers/website_list_for_contact.py:213 msgid "{0}% Delivered" -msgstr "" +msgstr "{0}% Enviado" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "{0}% del valor total de la factura se otorgará como descuento." #: projects/doctype/task/task.py:119 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." @@ -81136,7 +81147,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372 msgid "{}" -msgstr "" +msgstr "{}" #: controllers/buying_controller.py:712 msgid "{} Assets created for {}" @@ -81157,7 +81168,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57 msgid "{} is added multiple times on rows: {}" -msgstr "" +msgstr "{} se agrega varias veces en las filas: {}" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:704 msgid "{} of {}" @@ -81166,9 +81177,9 @@ msgstr "{} de {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60 msgid "{} {} is already linked with another {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} ya está vinculado con otro {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} ya está vinculado con {} {}"