From 61a57aaed595062dfca92ae6ddb70c1d55971389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Sun, 11 Aug 2024 15:58:22 +0530 Subject: [PATCH 01/10] fix: Swedish translations --- erpnext/locale/sv.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index d7c8cfef680..94d0026021e 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:18\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-11 10:28\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "Lediga Tider" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:510 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:372 msgid "Available" -msgstr "Tillgängligt" +msgstr "Tillgängliga" #. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -20695,7 +20695,7 @@ msgstr "För Artikel {0} pris måste vara positiv tal. Att tillåta negativa pri #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1601 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" -msgstr "För Åtgärd {0}: Kvantitet ({1}) kan inte vara högre än väntande kvantitet ({2})" +msgstr "För Åtgärd {0}: Kvantitet ({1}) kan inte vara högre än pågående kvantitet ({2})" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1349 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" @@ -27881,7 +27881,7 @@ msgstr "Konfigurera Säljstöd Modul" #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." -msgstr "Konfigurera Tillgångar MOdul" +msgstr "Konfigurera Tillgångar Modul" #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json @@ -59501,7 +59501,7 @@ msgstr "{}" #. Count format of shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "{} Available" -msgstr "{} Tillgängligt" +msgstr "{} Tillgängliga" #. Count format of shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json @@ -59523,13 +59523,13 @@ msgstr "{} Tillgångar skapade för {}" #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: support/workspace/support/support.json msgid "{} Assigned" -msgstr "{} Tilldelad Till" +msgstr "{} Tilldelade" #. Count format of shortcut in the Buying Workspace #. Count format of shortcut in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgid "{} Available" -msgstr "{} Tillgängligt" +msgstr "{} Tillgängliga" #. Count format of shortcut in the CRM Workspace #. Count format of shortcut in the Projects Workspace From 5a68e918cdd9b7c51f6eb42f586759e2e2201734 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Mon, 12 Aug 2024 15:55:33 +0530 Subject: [PATCH 02/10] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 112 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 2c1889def66..ffa07550e3b 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-12 10:25\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5373,12 +5373,12 @@ msgstr "TDS را اعمال کنید" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Apply Tax Withholding Amount" -msgstr "مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید" +msgstr "اعمال مبلغ کسر مالیات" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr " مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید" +msgstr " اعمال مبلغ کسر مالیات" #. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "از آنجایی که فیلد {0} فعال است، مقدار فیل #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." -msgstr "از آنجایی که تراکنش‌های ارسالی موجود علیه مورد {0} وجود دارد، نمی‌توانید مقدار {1} را تغییر دهید." +msgstr "از آنجایی که تراکنش‌های ارسالی موجود در مقابل آیتم {0} وجود دارد، نمی‌توانید مقدار {1} را تغییر دهید." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." @@ -7409,7 +7409,7 @@ msgstr "ابزار تطبیق بانکی" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" -msgstr "واردات صورتحساب بانکی" +msgstr "درون‌بُرد صورتحساب بانکی" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" @@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:282 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" -msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ورودی علیه چندین طرف اعمال کرد" +msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ورودی در مقابل چندین طرف اعمال کرد" #: stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." @@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr "برای دریافت سفارش‌های فروش بر اساس فیل #. Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." -msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه واردات فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود." +msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درون‌بُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود." #: templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" @@ -11039,7 +11039,7 @@ msgstr "نام شرکت" #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Company Name as per Imported Tally Data" -msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری وارداتی" +msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری درون‌بُردی" #: public/js/setup_wizard.js:67 msgid "Company Name cannot be Company" @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgstr "ایجاد اکانت ..." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" -msgstr "ایجاد شرکت و واردات نمودار حساب" +msgstr "ایجاد شرکت و درون‌بُرد نمودار حساب" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1147 msgid "Creating Delivery Note ..." @@ -14607,12 +14607,12 @@ msgstr "داده ها بر اساس" #. DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgid "Data Import Configuration" -msgstr "پیکربندی واردات داده" +msgstr "پیکربندی درون‌بُرد داده" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" -msgstr "وارد کردن داده ها و تنظیمات" +msgstr "درون‌بُرد داده ها و تنظیمات" #. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -19443,7 +19443,7 @@ msgstr "پیش بینی هموارسازی نمایی" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Export Data" -msgstr "صادرات داده ها" +msgstr "برون‌بُرد داده ها" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34 msgid "Export E-Invoices" @@ -19455,7 +19455,7 @@ msgstr "صادر کردن ردیف های خطا" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:550 msgid "Export Import Log" -msgstr "لاگ واردات صادرات" +msgstr "لاگ درون‌بُرد برون‌بُرد" #. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "ورودی های ناموفق" #. Label of the failed_import_preview (HTML) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Failed Import Log" -msgstr "ثبت ورود ناموفق" +msgstr "لاگ درون‌بُرد ناموفق" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." @@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "نمای تصویر" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132 msgid "Import" -msgstr "وارد کردن" +msgstr "درون‌بُرد" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json @@ -23215,33 +23215,33 @@ msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgid "Import Data" -msgstr "وارد کردن داده‌ها" +msgstr "درون‌بُرد داده‌ها" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Import Data from Spreadsheet" -msgstr "وارد کردن داده ها از صفحه گسترده" +msgstr "درون‌بُرد داده ها از صفحه گسترده" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:71 msgid "Import Day Book Data" -msgstr "داده های کتاب روز واردات" +msgstr "درون‌بُرد داده های کتاب روز" #. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File" -msgstr "وارد کردن فایل" +msgstr "درون‌بُرد فایل" #. Label of the import_warnings_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "خطاها و هشدارهای واردات فایل" +msgstr "خطاها و هشدارهای درون‌بُرد فایل" #. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Invoices" -msgstr "واردات فاکتورها" +msgstr "درون‌بُرد فاکتورها" #. Label of the import_log_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' @@ -23250,66 +23250,66 @@ msgstr "واردات فاکتورها" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Import Log" -msgstr "لاگ واردات" +msgstr "لاگ درون‌بُرد" #. Label of the import_log_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log Preview" -msgstr "پیش نمایش لاگ واردات" +msgstr "پیش نمایش لاگ درون‌بُرد" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:59 msgid "Import Master Data" -msgstr "وارد کردن داده های اصلی" +msgstr "درون‌بُرد داده های اصلی" #. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Preview" -msgstr "پیش نمایش واردات" +msgstr "پیش نمایش درون‌بُرد" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Import Progress" -msgstr "پیشرفت واردات" +msgstr "پیشرفت درون‌بُرد" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144 msgid "Import Successful" -msgstr "واردات با موفقیت انجام شد" +msgstr "درون‌بُرد با موفقیت انجام شد" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a DocType #: buying/workspace/buying/buying.json #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Supplier Invoice" -msgstr "واردات فاکتور تامین کننده" +msgstr "درون‌بُرد فاکتور تامین کننده" #. Label of the import_type (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Type" -msgstr "نوع واردات" +msgstr "نوع درون‌بُرد" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:200 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:80 msgid "Import Using CSV file" -msgstr "وارد کردن با استفاده از فایل CSV" +msgstr "درون‌بُرد با استفاده از فایل CSV" #. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Warnings" -msgstr "هشدارهای واردات" +msgstr "هشدارهای درون‌بُرد" #. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "وارد کردن از Google Sheets" +msgstr "درون‌بُرد از Google Sheets" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:29 msgid "Import in Bulk" -msgstr "واردات به صورت عمده" +msgstr "درون‌بُرد به صورت عمده" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:410 msgid "Importing Items and UOMs" -msgstr "واردات آیتم‌ها و UOMها" +msgstr "درون‌بُرد آیتم‌ها و UOMها" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 msgid "Importing Parties and Addresses" @@ -23317,7 +23317,7 @@ msgstr "وارد کننده طرف‌ها و آدرس" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "در حال وارد کردن {0} از {1}، {2}" +msgstr "در حال درون‌بُرد {0} از {1}، {2}" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -25076,7 +25076,7 @@ msgstr "اجباری است" #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Is Master Data Imported" -msgstr "آیا داده اصلی وارد شده است" +msgstr "آیا داده اصلی درون‌بُرد شده است" #. Label of the is_master_data_processed (Check) field in DocType 'Tally #. Migration' @@ -28050,7 +28050,7 @@ msgstr "بارگیری همه معیارها" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290 msgid "Loading import file..." -msgstr "در حال بارگیری فایل واردات..." +msgstr "در حال بارگیری فایل درون‌بُرد..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -29458,7 +29458,7 @@ msgstr "مواد به تامین کننده" #: controllers/subcontracting_controller.py:1263 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" -msgstr "مطالب قبلاً علیه {0} {1} دریافت شده است" +msgstr "مواد قبلاً در مقابل {0} {1} دریافت شده است" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:694 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" @@ -30541,7 +30541,7 @@ msgstr "باید عدد کامل باشد" #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" -msgstr "باید یک URL کاربرگ‌نگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای وارد کردن از طریق Google Sheets ضروری است." +msgstr "باید یک URL کاربرگ‌نگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای درون‌بُرد از طریق Google Sheets ضروری است." #. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -31380,7 +31380,7 @@ msgstr "داده ای یافت نشد. به نظر می رسد شما یک فا #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37 msgid "No data to export" -msgstr "داده ای برای صادرات وجود ندارد" +msgstr "داده ای برای برون‌بُرد نیست" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" @@ -32163,7 +32163,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:103 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "برای وارد کردن داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید" +msgstr "برای درون‌بُرد داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید" #. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' @@ -36186,7 +36186,7 @@ msgstr "لطفاً بازه های زمانی همپوشانی را برای {0} #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:65 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." -msgstr "لطفاً حساب‌ها را علیه شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید." +msgstr "لطفاً حساب‌ها را در مقابل شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176 msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher." @@ -44007,7 +44007,7 @@ msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} شده است {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}" -msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} علیه مشتری نیست {}" +msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} در مقابل مشتری {} نیست" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:85 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" @@ -48404,7 +48404,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Standing Name" -msgstr "نام ایستاده" +msgstr "نام رتبه" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:640 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79 @@ -48461,7 +48461,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115 msgid "Start Import" -msgstr "شروع واردات" +msgstr "شروع درون‌بُرد" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:133 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124 @@ -49797,7 +49797,7 @@ msgstr "اقدام ارسال نشد" #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Submit After Import" -msgstr "ارسال پس از واردات" +msgstr "ارسال پس از درون‌بُرد" #. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -50023,23 +50023,23 @@ msgstr "UOM موجودی با موفقیت تغییر کرد، لطفاً فاک #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:455 msgid "Successfully imported {0}" -msgstr "{0} با موفقیت وارد شد" +msgstr "{0} با موفقیت درون‌بُرد شد" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:172 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." +msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت درون‌بُرد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156 msgid "Successfully imported {0} record." -msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد." +msgstr "{0} رکورد با موفقیت درون‌بُرد شد." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:168 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." +msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت درون‌بُرد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155 msgid "Successfully imported {0} records." -msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد." +msgstr "{0} رکورد با موفقیت درون‌بُرد شد." #: buying/doctype/supplier/supplier.js:210 msgid "Successfully linked to Customer" @@ -50561,7 +50561,7 @@ msgstr "راه‌اندازی کارت امتیازی تامین کننده" #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Standing" -msgstr "ایستاده کارت امتیازی تامین کننده" +msgstr "رتبه کارت امتیازی تامین کننده" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -52648,7 +52648,7 @@ msgstr "این بر اساس Time Sheets ایجاد شده در برابر ای #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details" -msgstr "این بر اساس معاملات علیه این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید" +msgstr "این بر اساس معاملات در مقابل این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." @@ -54613,7 +54613,7 @@ msgstr "تاریخچه سالانه معاملات" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." -msgstr "معاملات علیه شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل وارد کردن است." +msgstr "معاملات در مقابل شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل درون‌بُرد است." #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -55105,7 +55105,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل UOM مورد نیاز برای UOM: {0} در مور #. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "UOM in case unspecified in imported data" -msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های وارد شده" +msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های درون‌بُرد شده" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:61 msgid "UOM {0} not found in Item {1}" @@ -58217,7 +58217,7 @@ msgstr "شما نمی توانید این کوپن اختتامیه دوره ر #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" -msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"علیه ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید" +msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"در مقابل ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:174 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" From f1946150573cd2b9f3a80a2162f7f499c8a43f00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Mon, 12 Aug 2024 15:55:38 +0530 Subject: [PATCH 03/10] fix: Swedish translations --- erpnext/locale/sv.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index 94d0026021e..678affb9ac5 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 10:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-12 10:25\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "(I) Grund Pris" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" -msgstr "(J) Grund Pris per FIFO" +msgstr "(J) Grund Pris enligt FIFO" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 @@ -56410,7 +56410,7 @@ msgstr "Grund Pris och Totalt" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:876 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." -msgstr "Grund Pris för Kund Försedda Artiklar sattes till noll." +msgstr "Grund Pris för Kund Försedda Artiklar angavs till noll." #. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice Item' From f65292612b4c7a1e223822637654022a68fd31be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 13 Aug 2024 15:54:34 +0530 Subject: [PATCH 04/10] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index ffa07550e3b..2f713407cf1 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 10:25\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-13 10:24\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "ثبت بانکی" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee" -msgstr "تضمین بانکی" +msgstr "ضمانت نامه بانکی" #. Label of the bank_guarantee_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -18781,7 +18781,7 @@ msgstr "قبل از ارسال نام ذینفع را وارد کنید." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." -msgstr "" +msgstr "قبل از ارسال نام بانک یا موسسه وام دهنده را وارد کنید." #: stock/doctype/item/item.js:933 msgid "Enter the opening stock units." @@ -29047,7 +29047,7 @@ msgstr "لبه" #. Label of the margin_money (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Margin Money" -msgstr "مارجین پول" +msgstr "پول حاشیه‌ای" #. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -38846,7 +38846,7 @@ msgstr "ارائه دهنده" #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Providing" -msgstr "فراهم آوردن" +msgstr "ارائه دهنده" #. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' @@ -41269,7 +41269,7 @@ msgstr "لیست گیرنده خالی است لطفا لیست گیرنده ا #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Receiving" -msgstr "در حال دریافت" +msgstr "دریافت کننده" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:17 msgid "Recent Orders" @@ -56111,7 +56111,7 @@ msgstr "اعتبار و کاربرد" #. Label of the validity (Int) field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Validity in Days" -msgstr "اعتبار در روز" +msgstr "اعتبار به روز" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:345 msgid "Validity period of this quotation has ended." From 54ed6a9868f5ac9e2feb1b15876494ca440724a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 13 Aug 2024 15:54:38 +0530 Subject: [PATCH 05/10] fix: Turkish translations --- erpnext/locale/tr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 21765f1b626..34c2adba97e 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-13 10:24\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38904,7 +38904,7 @@ msgstr "" #. Label of the prorate (Check) field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Prorate" -msgstr "eşit olarak dağıtmak" +msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace From e79b57975e107f2d3448e5fa198eb9246ec12481 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 14 Aug 2024 16:28:29 +0530 Subject: [PATCH 06/10] fix: German translations --- erpnext/locale/de.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index f96b51031b6..81822c2daf6 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13338,7 +13338,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:250 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" -msgstr "Erstellte {0} Scorecards für {1} zwischen:" +msgstr "Erstellte {0} Bewertungsliste für {1} zwischen:" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140 msgid "Creating Accounts..." @@ -15614,11 +15614,11 @@ msgstr "Standardverkaufsbedingungen" #. 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Default Service Level Agreement" -msgstr "Standard-Service-Level-Vereinbarung" +msgstr "Standard Service Level Agreement" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." -msgstr "Standard-Service-Level-Agreement für {0} existiert bereits." +msgstr "Standard Service Level Agreement für {0} existiert bereits." #. Label of the default_shipping_account (Link) field in DocType 'QuickBooks #. Migrator' @@ -18634,7 +18634,7 @@ msgstr "Buchhaltung für Anlagen im Bau aktivieren" #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Common Party Accounting" -msgstr "Verknüpfung von Kunden und Liefeanten erlauben" +msgstr "Verknüpfung von Kunden und Lieferanten erlauben" #. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' @@ -38551,7 +38551,7 @@ msgstr "Profiteinbuße" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:104 msgid "Profit This Year" -msgstr "Profitieren Sie dieses Jahr" +msgstr "Gewinn in diesem Jahr" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of a chart in the Accounting Workspace @@ -39399,7 +39399,7 @@ msgstr "Bestellungen überfällig" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:302 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." -msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einer Scorecard von {1} nicht erlaubt." +msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einem Stand von {1} in der Bewertungsliste nicht erlaubt." #. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -40640,7 +40640,7 @@ msgstr "Angebotsbetrag" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:87 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" -msgstr "RFQs sind nicht zulässig für {0} aufgrund einer Scorecard von {1}" +msgstr "RFQs sind nicht zulässig für {0} aufgrund eines Standes von {1} in der Bewertungsliste" #. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -45799,7 +45799,7 @@ msgstr "Ergebnis" #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Scorecard Actions" -msgstr "Scorecard-Aktionen" +msgstr "Aktionen für Bewertungsliste" #. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType #. 'Supplier Scorecard' @@ -50721,24 +50721,24 @@ msgstr "Lieferantenbewertung" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard" -msgstr "Lieferanten-Scorecard" +msgstr "Lieferantenbewertung" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Criteria" -msgstr "Lieferanten-Scorecard-Kriterien" +msgstr "Lieferantenbewertung Kriterien" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Period" -msgstr "Supplier Scorecard Zeitraum" +msgstr "Lieferantenbewertung Zeitraum" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria" -msgstr "Supplier Scorecard Scoring Kriterien" +msgstr "Lieferantenbewertung Bewertungskriterien" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json @@ -52768,7 +52768,7 @@ msgstr "Durch diese Aktion wird die Verknüpfung dieses Kontos mit einem externe #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" -msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Scorecards ab" +msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Bewertungslisten ab" #: controllers/status_updater.py:349 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" @@ -59068,11 +59068,11 @@ msgstr "Die Währung {0} muss mit der Standardwährung des Unternehmens überein #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:311 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." -msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard offen, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden." +msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:95 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." -msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard stehen, und Anfragen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht ausgegeben werden." +msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung und Anfragen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht ausgegeben werden." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122 msgid "{0} does not belong to Company {1}" From 3231bedfb3c572aa1c3c7648e3d8d19033699f3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 14 Aug 2024 16:28:33 +0530 Subject: [PATCH 07/10] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 132 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 2f713407cf1..9fbf526634e 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-13 10:24\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "شماره AWB" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Abampere" -msgstr "" +msgstr "آبامپر" #. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -2463,12 +2463,12 @@ msgstr "تاریخ اکتساب" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "آکر" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Acre (US)" -msgstr "" +msgstr "آکر (ایالات متحده)" #: crm/doctype/lead/lead.js:41 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:175 @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "تقریباً توصیف/نام طرف را با طرف‌ها مطاب #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Are" -msgstr "" +msgstr "آر (100 متر مربع)" #: public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اشتراک #. Name of a UOM #: assets/doctype/location/location.json setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "مساحت" #. Label of the area_uom (Link) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "مقدار ورود" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Arshin" -msgstr "" +msgstr "Arshin" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 @@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "شماره BOM" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)" -msgstr "" +msgstr "شماره BOM (برای کالاهای نیمه تمام)" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -7048,7 +7048,7 @@ msgstr "BOM {0} باید ارسال شود" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:682 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" -msgstr "" +msgstr "BOM {0} برای آیتم {1} یافت نشد" #. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr "بارکدها" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barleycorn" -msgstr "" +msgstr "Barleycorn" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "بیو / معرفی نامه" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Biot" -msgstr "" +msgstr "Biot" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -8509,32 +8509,32 @@ msgstr "مرور BOM" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (It)" -msgstr "" +msgstr "Btu (It)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (Mean)" -msgstr "" +msgstr "Btu (It)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (Th)" -msgstr "" +msgstr "Btu (Th)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Hour" -msgstr "" +msgstr "Btu/ساعت" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Minutes" -msgstr "" +msgstr "Btu/دقیقه" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Seconds" -msgstr "" +msgstr "Btu/ثانیه" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -8650,12 +8650,12 @@ msgstr "مقدار باندل" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bushel (UK)" -msgstr "" +msgstr "بوشل (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bushel (US Dry Level)" -msgstr "" +msgstr "بوشل (US Dry Level)" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "حساب کارهای سرمایه‌ای در دست اجرا" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Caballeria" -msgstr "" +msgstr "کابالریا" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -8803,12 +8803,12 @@ msgstr "طول کابل" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (UK)" -msgstr "" +msgstr "طول کابل (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (US)" -msgstr "" +msgstr "طول کابل (US)" #. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -8951,17 +8951,17 @@ msgstr "کالری (غذا)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (It)" -msgstr "" +msgstr "کالری (It)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Mean)" -msgstr "" +msgstr "کالری (Mean)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Th)" -msgstr "" +msgstr "کالری (Th)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "با حروف بزرگ" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Carat" -msgstr "" +msgstr "قیراط" #. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -12540,7 +12540,7 @@ msgstr "تابع نمره وزنی حل نشد. اطمینان حاصل کنید #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Coulomb" -msgstr "" +msgstr "کولن" #. Label of the count (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -12920,7 +12920,7 @@ msgstr "ورودی های ارسال مجدد ایجاد کنید" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:52 msgid "Create Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "ایجاد ورودی ارسال مجدد" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:230 @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "شماره تعرفه گمرکی" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cycle/Second" -msgstr "" +msgstr "چرخه/ثانیه" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220 @@ -15654,7 +15654,7 @@ msgstr "تعریف نوع پروژه" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dekagram/Litre" -msgstr "" +msgstr "دکاگرم/لیتر" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108 msgid "Delay (In Days)" @@ -19841,7 +19841,7 @@ msgstr "فیلترها" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final BOM" -msgstr "" +msgstr "BOM نهایی" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -20079,17 +20079,17 @@ msgstr "" #. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Finished Goods Based Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس کالاهای تمام شده" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "آیتم کالاهای تمام شده" #. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Finished Goods Qty" -msgstr "" +msgstr "مقدار کالاهای تمام شده" #. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -20317,12 +20317,12 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fluid Ounce (UK)" -msgstr "" +msgstr "اونس مایع (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fluid Ounce (US)" -msgstr "" +msgstr "اونس مایع (US)" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:300 msgid "Focus on Item Group filter" @@ -21296,22 +21296,22 @@ msgstr "سود / زیان در دفع دارایی" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "گالن (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "گالن خشک (US)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "گالن مایع (US)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "گاما" #: projects/doctype/project/project.js:101 msgid "Gantt Chart" @@ -21324,7 +21324,7 @@ msgstr "نمودار گانت از همه وظایف." #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gauss" -msgstr "" +msgstr "گاوس" #. Label of the gender (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the gender (Link) field in DocType 'Customer' @@ -21774,22 +21774,22 @@ msgstr "گرم" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram-Force" -msgstr "" +msgstr "گرم-نیرو" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "گرم/سانتی متر مکعب" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "گرم/متر مکعب" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "گرم/میلیمتر مکعب" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -22299,7 +22299,7 @@ msgstr "هکتار" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "هکتوگرم/لیتر" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -27125,7 +27125,7 @@ msgstr "کیلو کالری" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilocoulomb" -msgstr "" +msgstr "کیلو کولن" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -29598,7 +29598,7 @@ msgstr "ملاقات" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megacoulomb" -msgstr "" +msgstr "مگاکولن" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -29831,7 +29831,7 @@ msgstr "میلی آمپر" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millicoulomb" -msgstr "" +msgstr "میلی کولن" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -30674,7 +30674,7 @@ msgstr "نام گذاری سری ها و پیش فرض های قیمت" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanocoulomb" -msgstr "" +msgstr "نانوکولن" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -33101,7 +33101,7 @@ msgstr "اونس" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce-Force" -msgstr "" +msgstr "اونس-نیرو" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -33116,12 +33116,12 @@ msgstr "اونس/اینچ مکعب" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "اونس/گالن (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "اونس/گالن (US)" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:88 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:461 @@ -37096,7 +37096,7 @@ msgstr "پوند" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound-Force" -msgstr "" +msgstr "پوند-نیرو" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -37116,12 +37116,12 @@ msgstr "پوند/یارد مکعب" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "پوند/گالن (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "پوند/گالن (US)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -45725,7 +45725,7 @@ msgstr "جستجو بر اساس کد آیتم، شماره سریال یا با #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "ثانیه" #. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -50909,7 +50909,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tablespoon (US)" -msgstr "" +msgstr "قاشق غذاخوری (US)" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:466 msgid "Tag" @@ -53512,22 +53512,22 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton-Force (UK)" -msgstr "" +msgstr "تن-نیرو (UK)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton-Force (US)" -msgstr "" +msgstr "تن-نیرو (US)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tonne" -msgstr "" +msgstr "تن" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tonne-Force(Metric)" -msgstr "" +msgstr "تن-نیرو (متریک)" #: accounts/report/financial_statements.html:6 msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application." @@ -53553,7 +53553,7 @@ msgstr "ابزار" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Torr" -msgstr "" +msgstr "Torr" #. Label of the total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Label of the total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' @@ -56306,7 +56306,7 @@ msgstr "ارزش ها تغییر کرد" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Vara" -msgstr "" +msgstr "Vara" #. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Variable' @@ -56443,7 +56443,7 @@ msgstr "تأیید ایمیل" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Versta" -msgstr "" +msgstr "Versta" #. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -58061,7 +58061,7 @@ msgstr "فایل های XML پردازش شده است" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Yard" -msgstr "" +msgstr "یارد" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' From 6f8eb4d9edf116db5603fce0b0482eaecfe4fd41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 14 Aug 2024 16:28:37 +0530 Subject: [PATCH 08/10] fix: Turkish translations --- erpnext/locale/tr.po | 154 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 34c2adba97e..0b94dd37f7d 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-13 10:24\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -779,17 +779,17 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 msgid "(A) Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(A) İşlem Sonrası Miktar" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(B) İşlem Sonrası Beklenen Miktar" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 msgid "(C) Total Qty in Queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Kuyruktaki Toplam Miktar" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "{0} hesabı, {1} ana şirkette mevcut." #: accounts/doctype/budget/budget.py:111 msgid "Account {0} has been entered multiple times" -msgstr "" +msgstr "{0} Hesabı birden çok kez girilmiş" #: accounts/doctype/account/account.py:359 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Hesabı, {1} isimli alt şirkete eklendi" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:398 msgid "Account {0} is frozen" @@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr "{0} Hesabı donduruldu" #: controllers/accounts_controller.py:1113 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" -msgstr "" +msgstr "Hesap {0} geçersiz. Hesap Para Birimi {1} olmalıdır" #: accounts/doctype/account/account.py:149 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" -msgstr "" +msgstr "{0} Hesabı: Ana hesap {1} bir defter olamaz" #: accounts/doctype/account/account.py:155 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "İzin Verilen Ürünler" #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json msgid "Allowed To Transact With" -msgstr "" +msgstr "İşlem Yapma Yetkileri" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27 msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1155 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Miktar {0} {1} {2} {3}" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Yıllık" #: public/js/utils.js:89 msgid "Annual Billing: {0}" -msgstr "" +msgstr "Yıllık Fatura: {0}" #. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "Varlık Hesabı" #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "Varlık Etkinliği" #. Group in Asset's connections #. Name of a DocType @@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Varlık Sermayeleştirme" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "İsme Ata" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:81 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:69 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Atama" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgstr "Depodaki Mevcut Parti Miktarı" #. Name of a report #: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json msgid "Available Batch Report" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Parti Raporu" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:428 msgid "Available For Use Date" @@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:269 msgid "Avg. Selling Rate" -msgstr "" +msgstr "Ortalama Satış Fiyatı" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -7299,7 +7299,7 @@ msgstr "Stok Değeri Bakiyesi" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:432 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 msgid "Balance Value" -msgstr "" +msgstr "Bakiye Değeri" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:314 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" @@ -7437,7 +7437,7 @@ msgstr "Banka Masrafları Hesabı" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Clearance" -msgstr "" +msgstr "Banka Mutabakatı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json @@ -9114,14 +9114,14 @@ msgstr "" #: selling/workspace/selling/selling.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampanya" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Kampanya Verimliliği" #. Name of a DocType #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json @@ -9411,7 +9411,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." -msgstr "" +msgstr "Mali Yıl Başlangıç Tarihi ve Mali Yılı kaydedildikten sonra Mali Yıl Sonu Tarihini değiştiremezsiniz." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:68 msgid "Cannot change Reference Document Type." @@ -9792,7 +9792,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:314 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:98 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "Dikkat" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:142 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." @@ -10235,11 +10235,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:117 msgid "Clearance Date not mentioned" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Tarihi belirtilmedi" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115 msgid "Clearance Date updated" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Tarihi güncellendi" #: public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." @@ -10265,7 +10265,7 @@ msgstr "Zip dosyası belgeye eklendikten sonra Faturaları İçe Aktar düğmesi #: templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" -msgstr "" +msgstr "E-postanızı doğrulamak ve randevuyu onaylamak için aşağıdaki formu tıklayın" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:468 msgid "Click to add email / phone" @@ -10391,12 +10391,12 @@ msgstr "Kapanış" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:458 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:213 msgid "Closing (Cr)" -msgstr "" +msgstr "Kapanış Alacağı" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:451 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:206 msgid "Closing (Dr)" -msgstr "" +msgstr "Kapanış Borcu" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:388 msgid "Closing (Opening + Total)" @@ -10410,7 +10410,7 @@ msgstr "Kapanış Hesabı" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:100 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" -msgstr "" +msgstr "Kapanış Hesabı {0}, Borç / Sermaye türünde olmalıdır" #. Label of the closing_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry #. Detail' @@ -13894,7 +13894,7 @@ msgstr "Mevcut Seviye" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Kısa Vadeli Borçlar" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -15018,15 +15018,15 @@ msgstr "Borç" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:607 msgid "Debit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "Borç (İşlem)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:585 msgid "Debit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Borç ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:562 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Borç Hesabı" #. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the debit (Currency) field in DocType 'GL Entry' @@ -15062,12 +15062,12 @@ msgstr "İşlem Para Birimindeki Borç Tutarı" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:76 msgid "Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Borç Dekontu" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162 msgid "Debit Note Amount" -msgstr "" +msgstr "Borç Dekontu Tutarı" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -15089,11 +15089,11 @@ msgstr "Borçlandırma" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 msgid "Debit To is required" -msgstr "" +msgstr "Borçlandırılacak Hesap gerekli" #: accounts/general_ledger.py:487 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} #{1} için Borç ve Alacak eşit değil. Fark {2}." #. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -15119,7 +15119,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" -msgstr "" +msgstr "Borçlular" #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' @@ -15802,7 +15802,7 @@ msgstr "Gecikmiş Ürün Raporu" #. Name of a report #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json msgid "Delayed Order Report" -msgstr "" +msgstr "Gecikmiş Sipariş Raporu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "Muhasebe Boyutu İsmi" #. Name of a report #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Boyut bazında Hesap Bakiye Raporu" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -19035,7 +19035,7 @@ msgstr "Ürün değerlemesi yeniden gönderilirken hata oluştu" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:29 msgid "Error: Not a valid id?" -msgstr "" +msgstr "Hata: Geçerli bir kimlik olmayabilir." #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:569 msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n" @@ -22120,7 +22120,7 @@ msgstr "Brüt Ağırlık Birimi" #. Name of a report #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json msgid "Gross and Net Profit Report" -msgstr "" +msgstr "Brüt ve Net Kâr Raporu" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" @@ -23848,11 +23848,11 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:90 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimini Dahil Et" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:106 msgid "Include Zero Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Stokta Olmayan Ürünleri Dahil Et" #. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -23996,7 +23996,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" -msgstr "" +msgstr "Yanlış Stok Değeri Raporu" #: stock/serial_batch_bundle.py:133 msgid "Incorrect Type of Transaction" @@ -26382,7 +26382,7 @@ msgstr "Ürün Seri No" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Shortage Report" -msgstr "" +msgstr "Ürün Eksikliği Raporu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json @@ -26621,7 +26621,7 @@ msgstr "" #: stock/utils.py:545 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." -msgstr "" +msgstr "Ürün değerlemesi yeniden yapılıyor. Rapor geçici olarak yanlış değerleme gösterebilir." #: stock/doctype/item/item.py:939 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" @@ -28011,7 +28011,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Borç" #. Label of the license_details (Section Break) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json @@ -28193,7 +28193,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139 msgid "Loans (Liabilities)" -msgstr "" +msgstr "Krediler" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22 @@ -30580,7 +30580,7 @@ msgstr "" #: templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" -msgstr "" +msgstr "Sepete Taşı" #: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" @@ -30900,7 +30900,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129 msgid "Net Change in Accounts Payable" -msgstr "" +msgstr "Borç Hesaplarındaki Net Değişim" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:128 msgid "Net Change in Accounts Receivable" @@ -32225,7 +32225,7 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well" -msgstr "" +msgstr "İptal girişleri gerçek iptal tarihinde yayınlanacak ve raporlar iptal edilen girişleri de dikkate alacaktır" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:591 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." @@ -32502,12 +32502,12 @@ msgstr "Açılış & Kapanış" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:430 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:185 msgid "Opening (Cr)" -msgstr "" +msgstr "Açılış Alacağı" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:423 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:178 msgid "Opening (Dr)" -msgstr "" +msgstr "Açılış Borcu" #. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType #. 'Asset' @@ -34602,14 +34602,14 @@ msgstr "Şuraya Öde / Şuradan Çek" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54 #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Ödenecek Borç" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:211 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Borç Hesabı" #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:54 msgid "Payable Account: {0} must be in Company default currency: {1}" @@ -34620,7 +34620,7 @@ msgstr "" #: accounts/workspace/payables/payables.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Payables" -msgstr "" +msgstr "Borçlar" #. Label of the payer_settings (Column Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -35521,7 +35521,7 @@ msgstr "Yaşadığı Evi" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17 msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report." -msgstr "" +msgstr "{0} şirketinin bu kanıtı görüntülemesi için sürekli envanter gerekiyor." #. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -36307,7 +36307,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:184 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." -msgstr "" +msgstr "Lütfen yukarıdaki işyerinde başka bir çalışana rapor ettiğinden emin olun." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:372 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." @@ -38108,7 +38108,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" -msgstr "" +msgstr "İşlem Kaybı Raporu" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:100 msgid "Process Loss Value" @@ -38436,7 +38436,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" -msgstr "" +msgstr "Üretim Planlama Raporu" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 msgid "Products" @@ -42348,7 +42348,7 @@ msgstr "Rapor Türü" #: accounts/doctype/account/account.py:410 msgid "Report Type is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Rapor Türü zorunludur" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 @@ -46060,7 +46060,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:10 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:10 msgid "Select View" -msgstr "" +msgstr "Görünüm Seçin" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251 msgid "Select Vouchers to Match" @@ -46363,7 +46363,7 @@ msgstr "Birincil Kişiye Gönder" #. Description of a DocType #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Send regular summary reports via Email." -msgstr "" +msgstr "E-posta ile düzenli özet raporlar gönderin." #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -46383,7 +46383,7 @@ msgstr "Ek ile Gönder" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgid "Sender" -msgstr "Gönderici" +msgstr "Gönderen" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:44 msgid "Sending" @@ -46779,7 +46779,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json msgid "Serial and Batch Summary" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Özeti" #: stock/utils.py:409 msgid "Serial number {0} entered more than once" @@ -47108,7 +47108,7 @@ msgstr "Birim Fiyatı Elle Ayarla" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:178 msgid "Set Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Tedarikçi" #. Label of the set_exchange_gain_loss (Button) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -47856,7 +47856,7 @@ msgstr "Yazdırırken Dahil Edilen Vergiyi Göster" #: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:86 msgid "Show Item Name" -msgstr "" +msgstr "Ürün Adını Göster" #. Label of the show_items (Check) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -49011,7 +49011,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15 msgid "Stock Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Stok Bakiyesi Raporu" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10 msgid "Stock Capacity" @@ -49162,7 +49162,7 @@ msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries." -msgstr "" +msgstr "Stok Defteri raporu, gönderilen her stok işlemini içerir. Defter girişlerini daraltmak için filtre kullanabilirsiniz." #: stock/doctype/batch/batch.js:63 stock/doctype/item/item.js:470 msgid "Stock Levels" @@ -50155,11 +50155,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155 msgid "Successfully imported {0} records." -msgstr "" +msgstr "{0} kayıtları başarıyla içe aktarıldı." #: buying/doctype/supplier/supplier.js:210 msgid "Successfully linked to Customer" -msgstr "" +msgstr "Müşteriye başarıyla bağlandı" #: selling/doctype/customer/customer.js:243 msgid "Successfully linked to Supplier" @@ -52558,7 +52558,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:200 msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report" -msgstr "" +msgstr "Bu hesaba karşı defter kayıtları vardır. Canlı sistemde {0} adresinin {1} olmayan bir adresle değiştirilmesi 'Hesaplar {2}' raporunda yanlış çıktıya neden olacaktır" #: utilities/bulk_transaction.py:43 msgid "There are no Failed transactions" @@ -53647,7 +53647,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.html:6 msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application." -msgstr "" +msgstr "Çok fazla sütun var. Raporu dışa aktarın ve bir elektronik tablo uygulaması kullanarak yazdırın." #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' @@ -56087,7 +56087,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" -msgstr "" +msgstr "KDV Denetim Raporu" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111 @@ -56476,7 +56476,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:125 msgid "Variant Details Report" -msgstr "" +msgstr "Varyant Ayrıntıları Raporu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json @@ -57849,7 +57849,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json msgid "Work Order Stock Report" -msgstr "" +msgstr "İş Emri Stok Raporu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -58359,7 +58359,7 @@ msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report." -msgstr "" +msgstr "Sonuçları daraltmak için filtreleri ayarlayabilir, ardından güncellenmiş raporu görmek için Yeni Rapor Oluştur'a tıklayabilirsiniz." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1136 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." From 85c47b9a5a8f9d8f3ace21f2f600c3446aa8a60c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 14 Aug 2024 16:28:41 +0530 Subject: [PATCH 09/10] fix: Spanish translations --- erpnext/locale/es.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index c41eec1212f..31c02a7a54f 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:18\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11140,7 +11140,7 @@ msgstr "Compañía a la que representa el Cliente Interno" #. Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company which internal customer represents." -msgstr "" +msgstr "Compañía a la que representa el Cliente Interno." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -24691,7 +24691,7 @@ msgstr "Porción de Factura" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Invoice Portion (%)" -msgstr "" +msgstr "Porción de Factura (%)" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106 msgid "Invoice Posting Date" @@ -38437,7 +38437,7 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Progreso (%)" #. Label of the project (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the project (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -58487,7 +58487,7 @@ msgstr "no puede ser mayor que 100" #. Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "description" -msgstr "" +msgstr "descripción" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -58507,7 +58507,7 @@ msgstr "" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 msgid "doctype" -msgstr "" +msgstr "doctype" #. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json From 4c0c0d3eb3d5a0cdeab15fda91b5b48cc328bc3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Thu, 15 Aug 2024 16:53:43 +0530 Subject: [PATCH 10/10] fix: Turkish translations --- erpnext/locale/tr.po | 1061 ++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 568 insertions(+), 493 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 0b94dd37f7d..f5f3f12225b 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:23\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:269 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" -msgstr "" +msgstr "'Müşterinin Satın Alma Siparişine Karşı Çoklu Satış Siparişlerine İzin Ver'" #: controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:375 msgid "'Sales Order Item' reference ({1}) is missing in row {0}" -msgstr "" +msgstr "'Satış Siparişi Ürünü' referansı ({1}) {0} satırında eksik" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:368 msgid "'Sales Order' reference ({1}) is missing in row {0}" -msgstr "" +msgstr "'Satış Siparişi' referansı ({1}) {0} satırında eksik" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:108 @@ -1006,7 +1006,22 @@ msgid "
\n" "
Hello {{ customer.customer_name }},
PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n" "\n" "" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

Not

\n" +"
    \n" +"
  • \n" +"Dinamik değerler için Konu ve Gövde alanlarında Jinja etiketlerini kullanabilirsiniz.\n" +"
  • \n" +" Bu belge türündeki tüm alanlar belge nesnesi altında ve postanın gideceği müşteriye ait tüm alanlar müşteri nesnesi altında mevcuttur.\n" +"
\n" +"

Örnekler

\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Konu:

    Hesap Özeti {{ customer.customer_name }}

  • \n" +"
  • Gövde:

    \n" +"
    Merhaba {{ customer.customer_name }},
    Hesap Özetinizi {{ doc.from_date }} 'den {{ doc.to_date }}'e kadar PFA yapın.
  • \n" +"
\n" +"" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting @@ -1054,7 +1069,10 @@ msgid "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" -msgstr "" +msgstr "

Döviz Kuru Ayarları Yardımı

\n" +"

Son nokta, sonuç anahtarı ve parametre değerlerinde kullanılabilecek 3 değişken vardır.

\n" +"

{transaction_date} tarihinde {from_currency} ile {to_currency} arasındaki döviz kuru API tarafından alınır.

\n" +"

Örnek: Son noktanız exchange.com/2024-08-01 ise, exchange.com/{transaction_date}

girmeniz gerekecektir." #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' @@ -1065,7 +1083,12 @@ msgid "

Body Text and Closing Text Example

\n\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

Gövde Metni ve Kapanış Metni Örneği

\n\n" +"
{{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}için {{sales_invoice}} faturasını henüz ödemediğinizi fark ettik. Bu, faturanın {{due_date}}tarihinde ödenmesi gerektiğine dair dostane bir hatırlatmadır. Daha fazla ihtar masrafından kaçınmak için lütfen ödenmesi gereken tutarı derhal ödeyin.
\n\n" +"

Alan adları nasıl alınır

\n\n" +"

Şablonunuzda kullanabileceğiniz alan adları belgede yer alan alanlardır. Herhangi bir belgenin alanlarını Kurulum > Form Görünümünü Özelleştir üzerinden ve belge türünü seçerek öğrenebilirsiniz (örn. Satış Faturası)

\n\n" +"

Şablonlama

\n\n" +"

Şablonlar Jinja Templating Language kullanılarak derlenir. Jinja hakkında daha fazla bilgi edinmek için bu belgeyi okuyun.

" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' @@ -1079,7 +1102,15 @@ msgid "

Contract Template Example

\n\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

Sözleşme Şablonu Örneği

\n\n" +"
Müşteri için Sözleşme {{ party_name }}\n\n"
+"-Geçerli Başlangıç : {{ start_date }} \n"
+"-Geçerli Bitiş : {{ end_date }}\n"
+"
\n\n" +"

Alan adları nasıl alınır

\n\n" +"

Sözleşme Şablonunuzda kullanabileceğiniz alan adları, şablonunu oluşturduğunuz Sözleşmedeki alanlardır. Herhangi bir belgenin alanlarını Kurulum > Form Görünümünü Özelleştir aracılığıyla ve belge türünü (örneğin Sözleşme) seçerek öğrenebilirsiniz

\n\n" +"

Şablonlama

\n\n" +"

Şablonlar Jinja Templating Language kullanılarak derlenir. Jinja hakkında daha fazla bilgi edinmek için bu belgeyi okuyun.

" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' @@ -1093,29 +1124,37 @@ msgid "

Standard Terms and Conditions Example

\n\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

Standart Şartlar ve Koşullar Örneği

\n\n" +"
Sipariş numarası için Teslimat Koşulları {{ name }}\n\n"
+"-Sipariş Tarihi: {{ transaction_date }} \n"
+"-Beklenen Teslimat Tarihi: {{ delivery_date }}\n"
+"
\n\n" +"

Alan adları nasıl alınır

\n\n" +"

E-posta şablonunuzda kullanabileceğiniz alan adları, e-postayı gönderdiğiniz belgedeki alanlardır. Herhangi bir belgenin alanlarını Kurulum > Form Görünümünü Özelleştir ve belge türünü (örneğin Satış Faturası) seçerek bulabilirsiniz

\n\n" +"

Şablonlama

\n\n" +"

Şablonlar Jinja Şablonlama Dili kullanılarak derlenir. Jinja hakkında daha fazla bilgi edinmek için bu dokümanı okuyun.

" #. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "
Or
" -msgstr "" +msgstr "
Veya
" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -1169,7 +1208,12 @@ msgid "
Message Example
\n\n" "<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
\n" -msgstr "" +msgstr "
Mesaj Örneği
\n\n" +"<p> {{ doc.company }}'in bir parçası olduğunuz için teşekkür ederiz! Hizmetten keyif aldığınızı umuyoruz.</p>\n\n" +"<p> E-Fatura ekstresini ekte bulabilirsiniz. Ödenmemiş tutar {{ doc.grand_total }}'dir.</p>\n\n" +"<p> Faturanızı ödemek için oradan oraya koşturarak zaman harcamanızı istemiyoruz.
Sonuçta, hayat güzeldir ve elinizdeki zamanı tadını çıkarmak için harcamalısınız!
İşte hayatınıza daha fazla zaman ayırmanıza yardımcı olacak küçük yollarımız! </p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> ödeme yapmak için tıklayın </a>\n\n" +"
\n" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -1178,7 +1222,11 @@ msgid "
Message Example
\n\n" "<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
\n" -msgstr "" +msgstr "
Mesaj Örneği
\n\n" +"<p>Sevgili {{ doc.contact_person }},</p>\n\n" +"<p> {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} için {{ doc.grand_total }}için ödeme talep ediyoruz.</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> ödemek için buraya tıklayın </a>\n\n" +"
\n" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -1208,7 +1256,32 @@ msgid "\n" "\n\n" "\n" "
\n\n\n\n\n\n\n" -msgstr "" +msgstr "\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"\n\n" +"\n" +"
Çocuk BelgesiÇocuk Olmayan Belge
\n" +"

Üst belge alanına erişmek için parent.fieldname ve alt tablo belge alanına erişmek için doc.fieldname kullanın

\n\n" +"
\n" +"

Belge alanına erişmek için doc.fieldname kullanın

\n" +"
\n" +"

Örnek: parent.doctype == \"Stok Girişi\" ve doc.item_code == \"Test\"

\n\n" +"
\n" +"

Örnek: doc.doctype == \"Stok Girişi\" ve doc.purpose == \"Üretim\"

\n" +"
\n\n\n\n\n\n\n" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 @@ -1259,7 +1332,8 @@ msgstr "" #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." -msgstr "" +msgstr "Satış Emri, müşterinizden gelen bir siparişin onayıdır. Proforma Fatura olarak da adlandırılır.\n\n" +"Satış Emri, satış ve satın alma işlemlerinizin merkezindedir. Satış Emri, Teslimat Notu, Satış Faturaları, Malzeme Talebi ve Bakım işlemlerinde bağlantılıdır. Satış Emri aracılığıyla, müşteriye yönelik genel anlaşmanın yerine getirilmesini takip edebilirsiniz." #: setup/doctype/company/company.py:924 msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}" @@ -1268,13 +1342,13 @@ msgstr "İşlem Silme Belgesi: {0} için {0} başlatıldı" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "A condition for a Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Nakliye Kuralı için bir koşul" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "A customer must have primary contact email." -msgstr "" +msgstr "Müşterinin birincil iletişim e-postasına sahip olması gerekir." #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." @@ -1852,31 +1926,31 @@ msgstr "{0} Hesabı: Ana hesap {1} bir defter olamaz" #: accounts/doctype/account/account.py:155 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" -msgstr "" +msgstr "Hesap {0}: Ana hesap {1}, {2} şirkete ait değil" #: accounts/doctype/account/account.py:143 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Hesap {0}: Ana hesap {1} mevcut değil" #: accounts/doctype/account/account.py:146 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" -msgstr "" +msgstr "Hesap {0}: Kendi kendine ana hesap olarak atayamazsınız" #: accounts/general_ledger.py:425 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Hesap: {0} sermaye olarak Devam Eden İşler’dir ve Muhasebe Kaydı ile güncellenemez." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:268 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "Hesap: {0} yalnızca Stok İşlemleri aracılığıyla güncellenebilir" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2173 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Hesap: {0} Ödeme Girişi altında izin verilmiyor" #: controllers/accounts_controller.py:2680 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" -msgstr "" +msgstr "Hesap: {0} para ile: {1} seçilemez" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -1958,22 +2032,22 @@ msgstr "Muhasebe Boyutları" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:203 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}." -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Boyutu {0} {1} 'Bilanço Hesabı' için gereklidir." #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:189 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Boyutu {0} {1} 'Kar ve Zarar Hesabı' için gereklidir." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Accounting Dimension Detail" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Boyut Detayı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Accounting Dimension Filter" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Boyutu Filtresi" #. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType #. 'Advance Taxes and Charges' @@ -2165,7 +2239,7 @@ msgstr "{0} için Muhasebe Girişi" #: controllers/accounts_controller.py:2053 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "{0}: {1} için Muhasebe Kaydı yalnızca {2} para biriminde yapılabilir." #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:193 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:85 @@ -2542,30 +2616,30 @@ msgstr "Birikmiş Amortisman Hesabı" #: assets/doctype/asset/asset.js:277 #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Accumulated Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Birikmiş Amortisman Tutarı" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417 msgid "Accumulated Depreciation as on" -msgstr "" +msgstr "Birikmiş Amortisman" #: accounts/doctype/budget/budget.py:251 msgid "Accumulated Monthly" -msgstr "" +msgstr "Aylık Birikim" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:22 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:23 msgid "Accumulated Values" -msgstr "" +msgstr "Birikmiş Değerler" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:125 msgid "Accumulated Values in Group Company" -msgstr "" +msgstr "Grup Şirketlerinde Birikmiş Değerler" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111 msgid "Achieved ({})" -msgstr "" +msgstr "({}) Başarıldı" #. Label of the acquisition_date (Date) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -2607,7 +2681,7 @@ msgstr "Aynı Oran Sağlanmazsa Yapılacak İşlem" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7 msgid "Action Initialised" -msgstr "" +msgstr "İşlem Başlatıldı" #. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded (Select) field in #. DocType 'Budget' @@ -2710,7 +2784,7 @@ msgstr "Aktif" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" -msgstr "" +msgstr "Aktif Potansiyel Müşteriler" #. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -2740,11 +2814,11 @@ msgstr "Faaliyet Maliyeti" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51 msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Personeli için {1} Aktivite Türüne karşılık Aktivite Maliyeti var." #: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10 msgid "Activity Cost per Employee" -msgstr "" +msgstr "Çalışan Başına Faaliyet Maliyeti" #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost' @@ -2932,7 +3006,7 @@ msgstr "Güncel Stok Miktarı" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1492 #: public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" -msgstr "" +msgstr "Gerçek tip vergi satırda Ürün fiyatına dahil edilemez {0}" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -2962,7 +3036,7 @@ msgstr "Alt Öğe Ekle" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "İşlem Para Biriminde Sütunları Ekle" #: templates/pages/task_info.html:94 templates/pages/task_info.html:96 msgid "Add Comment" @@ -3056,7 +3130,7 @@ msgstr "Hammadde Ekle" #: public/js/event.js:48 msgid "Add Sales Partners" -msgstr "" +msgstr "Satış Ortakları Ekleyin" #. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt Item' @@ -3112,7 +3186,7 @@ msgstr "Şablon Ekle" #: utilities/activation.py:123 msgid "Add Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Zaman Çizelgesi Ekle" #. Label of the add_weekly_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday #. List' @@ -3151,7 +3225,7 @@ msgstr "Ekle veya Çıkar" #: utilities/activation.py:113 msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kuruluşunuzun geri kalanını kullanıcı olarak ekleyin. Ayrıca, müşterileri portalınıza ilave ederek, bunları kişilerden ekleyerek de ekleyebilirsiniz." #. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List' #. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List' @@ -3603,7 +3677,7 @@ msgstr "Adres ve Kişi Bilgileri" #: accounts/custom/address.py:31 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." -msgstr "" +msgstr "Adresin bir Şirkete bağlanması gerekir. Lütfen Bağlantılar tablosuna Şirket için bir satır ekleyin." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -3684,7 +3758,7 @@ msgstr "Avans Ödemesi" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Payment Status" -msgstr "" +msgstr "Peşinat Ödemesi Durumu" #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -3771,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:644 msgid "Against Account" -msgstr "" +msgstr "Karşı Hesap" #. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -3786,7 +3860,7 @@ msgstr "Genel Siparişe Karşılık" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:966 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" -msgstr "" +msgstr "{1} tarihli {0} Müşteri Siparişine Karşı" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1205 msgid "Against Default Supplier" @@ -4682,7 +4756,7 @@ msgstr "Alternatif Ürün, asıl ürün koduyla aynı olmamalıdır" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:376 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." -msgstr "" +msgstr "Alternatif olarak, şablonu indirebilir ve verilerinizi doldurabilirsiniz." #. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -5176,7 +5250,7 @@ msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu" #: stock/reorder_item.py:371 msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Sipariş seviyesine göre Malzeme Talepleri oluşturulurken belirli Ürünler için bir hata oluştu. Lütfen şu sorunları düzeltin:" #: accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" @@ -5342,7 +5416,7 @@ msgstr "Uygulama Ayarları" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10 msgid "Application of Funds (Assets)" -msgstr "" +msgstr "Fonların Kullanımı (Varlıklar)" #: templates/includes/order/order_taxes.html:70 msgid "Applied Coupon Code" @@ -5744,17 +5818,17 @@ msgstr "Varlık Sermayeleştirme" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Varlık Sermayelendirmesi Varlık Kalemi" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" -msgstr "" +msgstr "Varlık Sermayelendirme Hizmet Kalemi" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Varlık Sermayesi Stok Kalemi" #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset' @@ -5794,7 +5868,7 @@ msgstr "Varlık Kategorisi Adı" #: stock/doctype/item/item.py:301 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" -msgstr "" +msgstr "Duran Varlık için Varlık Kategorisi zorunludur" #. Label of the depreciation_cost_center (Link) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -5805,33 +5879,33 @@ msgstr "Sabit Varlık Amortisman Maliyet Merkezi" #. DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Detayları" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciation Ledger" -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Defteri" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Programı" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Programı {0} ve Finans Defteri {1} için vardiya bazlı amortisman kullanmıyor" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1045 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1089 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:81 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Programı Varlık {0} ve Finans Defteri {1} için bulunamadı" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Programı {0} Varlık {1} için zaten mevcut." #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." @@ -5846,7 +5920,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciations and Balances" -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortismanları ve Bakiyeleri" #. Label of the asset_details (Section Break) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -5899,7 +5973,7 @@ msgstr "Varlık Bakım Görevi" #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance Team" -msgstr "" +msgstr "Varlık Bakım Ekibi" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -5941,7 +6015,7 @@ msgstr "Varlık İsmi" #. Label of the asset_naming_series (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgid "Asset Naming Series" -msgstr "Varlık İsimlendirme Serisi" +msgstr "Varlık Adlandırma Serisi" #. Label of the asset_owner (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -5966,7 +6040,7 @@ msgstr "Varlık Miktarı" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38 #: setup/doctype/company/company.json msgid "Asset Received But Not Billed" -msgstr "" +msgstr "Faturalanmamış Alınan Varlık" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -6029,7 +6103,7 @@ msgstr "Varlık Değeri Ayarlaması" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}." -msgstr "" +msgstr "Varlık Değer Ayarlaması, varlığın satın alma tarihi {0} öncesine yapılamaz." #. Label of a chart in the Assets Workspace #: assets/dashboard_fixtures.py:56 assets/workspace/assets/assets.json @@ -6042,7 +6116,7 @@ msgstr "Varlık iptal edildi" #: assets/doctype/asset/asset.py:512 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık iptal edilemez, çünkü zaten {0} durumda" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:677 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" @@ -6074,23 +6148,23 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:74 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık, {0} nedeniyle onarımda ve şuan devre dışı." #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:165 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" -msgstr "" +msgstr "Varlık {0} Konumunda alındı ve {1} Çalışanına verildi" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:497 msgid "Asset restored" -msgstr "" +msgstr "Varlık geri yüklendi" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:693 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Varlık Sermayelendirmesi {0} iptal edildikten sonra varlık geri yüklendi" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1342 msgid "Asset returned" -msgstr "" +msgstr "Varlık iade edildi" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:471 msgid "Asset scrapped" @@ -6098,7 +6172,7 @@ msgstr "Varlık hurdaya çıkarıldı" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:473 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık, Yevmiye Kaydı {0} ile hurdaya ayrıldı" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1378 msgid "Asset sold" @@ -6110,7 +6184,7 @@ msgstr "Varlık Kaydedildi" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:173 msgid "Asset transferred to Location {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık {0} konumuna aktarıldı" #: assets/doctype/asset/asset.py:1075 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" @@ -6118,11 +6192,11 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:162 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık Onarımı {0} iptal edildikten sonra varlık güncellendi." #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:125 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık Onarımı {0} tamamlandıktan sonra varlık güncellendi." #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:106 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" @@ -6130,7 +6204,7 @@ msgstr "Varlık {0} tek bir hareketle bir yerden alınıp bir personele verileme #: assets/doctype/asset/depreciation.py:440 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" -msgstr "" +msgstr "Varlık {0} hurdaya ayrılamaz, çünkü zaten {1} durumda" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:229 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" @@ -6138,15 +6212,15 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} isimli Varlık {1} şirketine ait değil" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:118 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} isimli Varlık , {1} saklama deposuna ait değil" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}isimli Varlık, {1} konumuna ait değil" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:749 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:847 @@ -6198,7 +6272,7 @@ msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more." -msgstr "" +msgstr "Varlıklar, Amortismanlar, Onarımlar ve daha fazlası." #: controllers/buying_controller.py:777 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}" @@ -6248,11 +6322,11 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1006 msgid "At least one asset has to be selected." -msgstr "" +msgstr "En azından bir varlığın seçilmesi gerekiyor." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:801 msgid "At least one invoice has to be selected." -msgstr "" +msgstr "En az bir faturanın seçilmesi gerekiyor." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:143 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" @@ -6541,12 +6615,12 @@ msgstr "Otomatik Ödeme Mutabakatı" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:408 msgid "Auto Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Mutabakat" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" -msgstr "" +msgstr "Ödemelerin Otomatik Mutabakatı devre dışı bırakıldı. {0} adresinden etkinleştirin." #. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Payment Entry' @@ -6813,7 +6887,7 @@ msgstr "Ortalama İndirim" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Ortalama Fiyat" #. Label of the avg_response_time (Duration) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -7574,11 +7648,11 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:153 msgid "Bank accounts added" -msgstr "" +msgstr "Banka hesapları eklendi" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:311 msgid "Bank transaction creation error" -msgstr "" +msgstr "Banka işlemi oluşturma hatası" #. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -7629,7 +7703,7 @@ msgstr "Barkod Türü" #: stock/doctype/item/item.py:448 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} barkodu zaten {1} ürününde kullanılmış" #: stock/doctype/item/item.py:463 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" @@ -7907,7 +7981,7 @@ msgstr "Parti No" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:613 msgid "Batch No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Parti Numarası Zorunlu" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2248 msgid "Batch No {0} does not exists" @@ -7971,7 +8045,7 @@ msgstr "Batch Birimi" #. 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Batch and Serial No" -msgstr "" +msgstr "Parti ve Seri No" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:513 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." @@ -8486,7 +8560,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:80 msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "" +msgstr "Hem Alacak Hesabı: {0} hem de Avans Hesabı: {1} şirket için aynı para biriminde olmalıdır: {2}" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:339 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" @@ -8714,7 +8788,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Bütçeler" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" @@ -8731,7 +8805,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 msgid "Buildings" -msgstr "" +msgstr "Binalar" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json @@ -8782,7 +8856,7 @@ msgstr "Satın Alma" #. Description of a DocType #: selling/doctype/customer/customer.json msgid "Buyer of Goods and Services." -msgstr "" +msgstr "Mal ve Hizmet Alıcısı." #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -9171,7 +9245,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" -msgstr "" +msgstr "Müşteriye göre gruplandırılmışsa Müşteriye göre filtreleme yapılamaz" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" @@ -9205,7 +9279,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:116 msgid "Can't disable batch wise valuation for items with FIFO valuation method." -msgstr "" +msgstr "FIFO değerleme yöntemine sahip kalemler için parti bazında değerleme devre dışı bırakılamıyor." #: templates/pages/task_info.html:24 msgid "Cancel" @@ -9354,7 +9428,7 @@ msgstr "İptal edildi" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:90 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:215 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." -msgstr "" +msgstr "Sürücü Adresi Eksik Olduğu İçin Varış Saati Hesaplanamıyor." #: stock/doctype/item/item.py:616 stock/doctype/item/item.py:629 #: stock/doctype/item/item.py:643 @@ -9363,7 +9437,7 @@ msgstr "Birleştirilemez" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." -msgstr "" +msgstr "Sürücü Adresi Eksik Olduğu İçin Rota Optimize Edilemiyor." #: setup/doctype/employee/employee.py:185 msgid "Cannot Relieve Employee" @@ -9447,7 +9521,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:265 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." -msgstr "" +msgstr "Hesap Türü seçili olduğundan Gruba dönüştürülemiyor." #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:896 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." @@ -9468,16 +9542,16 @@ msgstr "Diğer Ürün Ağaçları ile bağlantılı olan bir Ürün Ağacı ipta #: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:256 msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made." -msgstr "" +msgstr "Kayıp olarak belirtilemez, çünkü Fiyat Teklifi verilmiş." #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26 msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" -msgstr "" +msgstr "'Değerleme' veya 'Değerleme ve Toplam' kategorisi için çıkarma işlemi yapılamaz." #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:117 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" -msgstr "" +msgstr "{0} Seri Numarası stok işlemlerinde kullanıldığından silinemiyor" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:111 msgid "Cannot disable batch wise valuation for FIFO valuation method." @@ -9485,7 +9559,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:101 msgid "Cannot enqueue multi docs for one company. {0} is already queued/running for company: {1}" -msgstr "" +msgstr "Bir şirket için birden fazla belge sıraya alınamıyor. {0} zaten şu şirket için sıraya alındı/çalışıyor: {1}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:671 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:694 @@ -9494,7 +9568,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:54 msgid "Cannot find Item with this Barcode" -msgstr "" +msgstr "Bu Barkoda Sahip Ürün Bulunamadı" #: controllers/accounts_controller.py:3107 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." @@ -9548,7 +9622,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:267 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi verildiği için Kayıp olarak ayarlanamaz." #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91 msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" @@ -9556,7 +9630,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:707 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." -msgstr "" +msgstr "Bir şirket için birden fazla Ürün Varsayılanı belirlenemez." #: controllers/accounts_controller.py:3255 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" @@ -9568,7 +9642,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:68 msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" -msgstr "" +msgstr "Değişkenlere kopyalamak için {0} alanı ayarlanamıyor" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1070 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" @@ -9611,7 +9685,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 msgid "Capital Equipment" -msgstr "" +msgstr "Sermaye Ekipmanı" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 @@ -9636,13 +9710,13 @@ msgstr "" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Sermayeleştirme" #. Label of the capitalization_method (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Capitalization Method" -msgstr "" +msgstr "Sermaye Yöntemi" #: assets/doctype/asset/asset.js:194 msgid "Capitalize Asset" @@ -9651,7 +9725,7 @@ msgstr "" #. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Capitalize Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Onarım Maliyetini Aktifleştir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -9787,7 +9861,7 @@ msgstr "Kategori Adı" #: assets/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Category-wise Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Kategori Bazında Varlık Değeri" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:314 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:98 @@ -9919,7 +9993,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:280 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Seçilen Müşteri için Müşteri Grubunu değiştirmeye izin verilmiyor." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -10231,7 +10305,7 @@ msgstr "Tabloyu Temizle" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:98 #: templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7 msgid "Clearance Date" -msgstr "" +msgstr "Tahsilat Tarihi" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:117 msgid "Clearance Date not mentioned" @@ -10423,7 +10497,7 @@ msgstr "Kapanış Tutarı" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:138 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Kapanış Bakiyesi" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" @@ -10620,7 +10694,7 @@ msgstr "İletişim Orta İpucu" #: setup/install.py:101 msgid "Compact Item Print" -msgstr "" +msgstr "Kompakt Ürün Baskısı" #. Label of the companies (Table) field in DocType 'Fiscal Year' #. Label of the section_break_xdsp (Section Break) field in DocType 'Ledger @@ -11033,11 +11107,11 @@ msgstr "Şirket" #: public/js/setup_wizard.js:30 msgid "Company Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Şirket Kısaltması" #: public/js/setup_wizard.js:164 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" -msgstr "" +msgstr "Şirket Kısaltması 5 karakterden uzun olamaz" #. Label of the account (Link) field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json @@ -11077,7 +11151,7 @@ msgstr "Firma Adresi" #. 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Company Address Display" -msgstr "" +msgstr "Şirket Adres Gösterimi" #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -11155,7 +11229,7 @@ msgstr "İçe Aktarılan Tally Verilerine göre Şirket Adı" #: public/js/setup_wizard.js:67 msgid "Company Name cannot be Company" -msgstr "" +msgstr "Şirket Adı \"Şirket\" olamaz" #: accounts/custom/address.py:34 msgid "Company Not Linked" @@ -11189,7 +11263,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2182 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." -msgstr "" +msgstr "Şirketler Arası İşlemler için her iki şirketin para birimlerinin eşleşmesi gerekir." #: stock/doctype/material_request/material_request.js:326 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:681 @@ -11210,7 +11284,7 @@ msgstr "Şirket adı aynı değil" #: assets/doctype/asset/asset.py:206 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." -msgstr "" +msgstr "{0} varlık ve {1} satın alma belgesi eşleşmiyor." #. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -11227,7 +11301,7 @@ msgstr "İç müşterinin temsil ettiği şirket" #. Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company which internal customer represents." -msgstr "" +msgstr "İç müşterinin temsil ettiği şirket." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -11297,7 +11371,7 @@ msgstr "İşi Tamamla" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "Siparişi Tamamla" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' @@ -11396,7 +11470,7 @@ msgstr "Tamamlayan" #. Label of the completed_on (Date) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgid "Completed On" -msgstr "" +msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: projects/doctype/task/task.py:173 msgid "Completed On cannot be greater than Today" @@ -11460,7 +11534,7 @@ msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:66 msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "Tamamlanma Tarihi Arıza Tarihinden önce olamaz. Lütfen tarihleri buna göre ayarlayın." #. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -11497,7 +11571,7 @@ msgstr "" #. DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Conditional Rule Examples" -msgstr "" +msgstr "Koşullu Kural Örnekleri" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -11529,7 +11603,7 @@ msgstr "Satın Alma Ayarlarını Yapılandırın." #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:53 msgid "Configure Product Assembly" -msgstr "" +msgstr "Ürün Montajını Yapılandırma" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' @@ -11616,7 +11690,7 @@ msgstr "" #. Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Consider Entire Party Ledger Amount" -msgstr "" +msgstr "Tüm Parti Defteri Tutarını Dikkate Alın" #. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production #. Plan' @@ -11754,7 +11828,7 @@ msgstr "Tüketilen Miktar" #. Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Consumed Quantity" -msgstr "" +msgstr "Tüketilen Miktar" #. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -12504,7 +12578,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:93 msgid "Cost Centers" -msgstr "" +msgstr "Maliyet Merkezleri" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json @@ -12524,11 +12598,11 @@ msgstr "Birim Başına Maliyet" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:369 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393 msgid "Cost as on" -msgstr "" +msgstr "Şu anki maliyet" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" -msgstr "" +msgstr "Teslim edilen Ürün Maliyeti" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -12536,7 +12610,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43 msgid "Cost of Goods Sold" -msgstr "" +msgstr "Satılan Ürünün Maliyeti" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40 msgid "Cost of Issued Items" @@ -12544,7 +12618,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375 msgid "Cost of New Purchase" -msgstr "" +msgstr "Yeni Satın Alma Maliyeti" #. Name of a report #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json @@ -12553,19 +12627,19 @@ msgstr "Kalitesizlik Maliyeti Raporu" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39 msgid "Cost of Purchased Items" -msgstr "" +msgstr "Satın Alınan Ürünlerin Maliyeti" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387 msgid "Cost of Scrapped Asset" -msgstr "" +msgstr "Hurdaya Çıkarılan Varlığın Maliyeti" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381 msgid "Cost of Sold Asset" -msgstr "" +msgstr "Satılan Varlığın Maliyeti" #: config/projects.py:67 msgid "Cost of various activities" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli Faaliyetler Maliyeti" #. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -12989,7 +13063,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:58 msgid "Create Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Girişi Oluştur" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:636 msgid "Create Pick List" @@ -13061,7 +13135,7 @@ msgstr "" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:279 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:446 msgid "Create Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Stok Girişi Oluştur" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163 msgid "Create Supplier Quotation" @@ -13091,11 +13165,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:745 msgid "Create Variant" -msgstr "" +msgstr "Varyant Oluştur" #: stock/doctype/item/item.js:566 stock/doctype/item/item.js:610 msgid "Create Variants" -msgstr "" +msgstr "Varyantları Oluştur" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json @@ -13183,12 +13257,12 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json msgid "Create an Asset" -msgstr "" +msgstr "Bir Varlık Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json msgid "Create an Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Bir Varlık Kategorisi Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json @@ -13210,7 +13284,7 @@ msgstr "Ürün için yeni bir stok girişi oluşturun." #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json msgid "Create and Send Quotation" -msgstr "" +msgstr "Teklif Oluştur ve Gönder" #: utilities/activation.py:85 msgid "Create customer quotes" @@ -13225,7 +13299,7 @@ msgstr "İlk Satın Alma Siparişini Oluşturun" #. Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Create in Draft Status" -msgstr "" +msgstr "Taslak Olarak Oluştur" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' @@ -13236,26 +13310,26 @@ msgstr "Eksik müşteri veya tedarikçiyi oluşturun." #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "Create your first Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "İlk Ürün Ağacını Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create your first Quotation" -msgstr "" +msgstr "İlk Teklifinizi Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json msgid "Create your first Sales Order" -msgstr "" +msgstr "İlk Satış Siparişinizi Oluşturun" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "Create your first Work Order" -msgstr "" +msgstr "İlk İş Emrinizi Oluşturun" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} oluştur?" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" @@ -13275,7 +13349,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1147 msgid "Creating Delivery Note ..." -msgstr "" +msgstr "İrsaliye Oluşturuluyor..." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:140 msgid "Creating Dimensions..." @@ -13599,22 +13673,22 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Decimeter" -msgstr "" +msgstr "Kübik Desimetre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "Kübik Ayak" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "Kübik İnç" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "Metreküp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -13744,7 +13818,7 @@ msgstr "Para Birimi" #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Currency Exchange" -msgstr "" +msgstr "Döviz Alım Satım" #. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -13752,7 +13826,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Currency Exchange Settings" -msgstr "" +msgstr "Döviz Kuru Ayarları" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json @@ -13852,7 +13926,7 @@ msgstr "Varlığın Güncel Değeri" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11 msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Varlıklar" #. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log' #. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' @@ -14201,7 +14275,7 @@ msgstr "Müşteri Adresi" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Addresses And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Adresleri ve İletişim Bilgileri" #. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -14437,7 +14511,7 @@ msgstr "Müşteri Mobil No" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json support/doctype/issue/issue.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Adı" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " @@ -14467,7 +14541,7 @@ msgstr "Sipariş Detayları" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:95 msgid "Customer POS Id" -msgstr "" +msgstr "Müşteri POS Kimliği" #. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -14993,7 +15067,7 @@ msgstr "Anlaşma Sahibi" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" -msgstr "" +msgstr "Sevgili" #: stock/reorder_item.py:369 msgid "Dear System Manager," @@ -15813,7 +15887,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:214 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #. Label of the delete_linked_ledger_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -15841,18 +15915,18 @@ msgstr "" #. 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Leads and Addresses" -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşterileri ve Adresleri Sil" #. Label of the delete_transactions (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: setup/doctype/company/company.js:148 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Transactions" -msgstr "" +msgstr "İşlemleri Sil" #: setup/doctype/company/company.js:213 msgid "Delete all the Transactions for this Company" -msgstr "" +msgstr "Bu Şirkete ait tüm İşlemleri Sil" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json @@ -15889,7 +15963,7 @@ msgstr "Teslim Edildi" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64 msgid "Delivered Amount" -msgstr "" +msgstr "Teslim Edilen Miktar" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -15926,7 +16000,7 @@ msgstr "Teslim Edilen Miktar" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" -msgstr "" +msgstr "Teslim Edilen Miktar" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -15935,13 +16009,13 @@ msgstr "Tedarikçi Tarafından Teslim Edilir (Stoksuz Satış)" #: templates/pages/material_request_info.html:66 msgid "Delivered: {0}" -msgstr "" +msgstr "Teslim edildi: {0}" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Teslimat" #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -15950,7 +16024,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Tarihi" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Trip' @@ -15998,7 +16072,7 @@ msgstr "Sevkiyat Yöneticisi" #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "İrsaliye" #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -16093,7 +16167,7 @@ msgstr "Teslimat" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Trip" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Yolculuğu" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -16617,7 +16691,7 @@ msgstr "Açıklama" #. Label of the description_of_content (Small Text) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Description of Content" -msgstr "" +msgstr "İçerik Açıklaması" #. Name of a DocType #. Label of the designation_name (Data) field in DocType 'Designation' @@ -16631,7 +16705,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Ünvanı" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json @@ -17568,7 +17642,7 @@ msgstr "E-Posta Gönderme" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589 #: public/js/utils/crm_activities.js:212 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Bitti" #. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Sales Taxes and #. Charges' @@ -17595,7 +17669,7 @@ msgstr "Çift Azalan Bakiye" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:93 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:27 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "İndir" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json @@ -17905,7 +17979,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:181 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82 msgid "Duplicate Closing Stock Balance" @@ -18048,7 +18122,7 @@ msgstr "Her Bir İşlemde" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:162 msgid "Earliest" -msgstr "" +msgstr "En erken" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:498 msgid "Earliest Age" @@ -18179,7 +18253,7 @@ msgstr "Elektrik Kesintisi" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 msgid "Electronic Equipment" -msgstr "" +msgstr "Elektronik Ekipman" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json @@ -18240,13 +18314,13 @@ msgstr "E-posta Adresi (gerekli)" #: crm/doctype/lead/lead.py:162 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" -msgstr "" +msgstr "E-posta Adresi benzersiz olmalıdır, {0} için zaten kullanılıyor" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Email Campaign" -msgstr "" +msgstr "E-posta Kampanyası" #. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json @@ -19019,7 +19093,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" -msgstr "" +msgstr "Hesap Planı ayrıştırılırken hata oluştu: Lütfen iki hesabın aynı ada sahip olmadığından emin olun" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:398 msgid "Error while posting depreciation entries" @@ -19274,7 +19348,7 @@ msgstr "Mevcut Şirket" #. Label of the existing_company (Link) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgid "Existing Company " -msgstr "" +msgstr "Mevcut Şirket " #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -19405,7 +19479,7 @@ msgstr "Kullanım Ömrü Sonrası Beklenen Değer" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gider" #: controllers/stock_controller.py:692 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" @@ -19444,7 +19518,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Gider Hesabı" #: controllers/stock_controller.py:672 msgid "Expense Account Missing" @@ -19474,7 +19548,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Harcamalar" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -19490,7 +19564,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 msgid "Expenses Included In Valuation" -msgstr "" +msgstr "Değerlemeye Dahil Giderler" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' @@ -19502,11 +19576,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch_list.js:11 stock/doctype/item/item_list.js:18 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Günü Geçmiş" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:366 msgid "Expired Batches" -msgstr "" +msgstr "Süresi Dolan Partiler" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" @@ -19764,7 +19838,7 @@ msgstr "Fax" #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Geri Bildirim" #. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality #. Feedback' @@ -19896,7 +19970,7 @@ msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16 #: public/js/financial_statements.js:167 msgid "Filter Based On" -msgstr "" +msgstr "Şuna Göre Filtrele" #. Label of the filter_duration (Int) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -19965,13 +20039,13 @@ msgstr "Final Ürün" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:112 msgid "Final Product Operation" -msgstr "" +msgstr "Final Ürün Operasyonu" #. Label of the final_product_operation_section (Section Break) field in #. DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Final Product Operation & Workstation" -msgstr "" +msgstr "Final Ürün Operasyonu ve İş İstasyonu" #. Label of the final_product_warehouse_section (Section Break) field in #. DocType 'BOM Creator' @@ -20461,7 +20535,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:741 msgid "Following fields are mandatory to create address:" -msgstr "" +msgstr "Adres oluşturmak için aşağıdaki alanların doldurulması zorunludur:" #: controllers/buying_controller.py:959 msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" @@ -20993,7 +21067,7 @@ msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:78 msgid "From Due Date" -msgstr "" +msgstr "Vade Tarihinden İtibaren" #. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -21501,7 +21575,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" -msgstr "" +msgstr "E-Fatura Oluştur" #. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -21755,7 +21829,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1042 msgid "Get Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Zaman Çizelgesini Getir" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:79 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:82 @@ -22166,37 +22240,37 @@ msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:56 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Gruplandır" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128 msgid "Group by Account" -msgstr "" +msgstr "Hesaba Göre Gruplandır" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:82 msgid "Group by Item" -msgstr "" +msgstr "Ürüne Göre Gruplandır" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:61 msgid "Group by Material Request" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Talebine Göre Gruplandır" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:82 msgid "Group by Party" -msgstr "" +msgstr "Taraflara Göre Gruplandır" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:70 msgid "Group by Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Satın Almaya Göre Gruplandır" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:72 msgid "Group by Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Satışlara Göre Gruplandır" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84 msgid "Group by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiye Göre Gruplandır" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -22205,14 +22279,14 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:194 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120 msgid "Group by Voucher" -msgstr "" +msgstr "Faturaya Göre Gruplandır" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124 msgid "Group by Voucher (Consolidated)" -msgstr "" +msgstr "Faturaya Göre Gruplandır (Konsolide)" #: stock/utils.py:430 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" @@ -22439,7 +22513,7 @@ msgstr "Merhaba," #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Yardım" #. Label of the help_section (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -22448,7 +22522,7 @@ msgstr "Yardım Maddesi" #: www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" -msgstr "" +msgstr "Yardım Makaleleri" #: templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" @@ -22552,7 +22626,7 @@ msgstr "Firma Geçmişi" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:316 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:633 msgid "Hold" -msgstr "" +msgstr "Beklemede" #. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -22569,7 +22643,7 @@ msgstr "Bekletme Türü" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Tatil" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:152 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" @@ -22765,7 +22839,7 @@ msgstr "" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:121 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -22897,7 +22971,8 @@ msgstr "B belgeye eklenen tüm dosyalar her e-postaya da eklenir." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n" " / Batch Bundle. " -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirildiğinde, otomatik Seri \n" +" / Toplu Paket oluşturulması durumunda stok hareketlerindeki seri / toplu değerleri güncellemez. " #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -23322,7 +23397,7 @@ msgstr "" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Import Chart of Accounts from a csv file" -msgstr "" +msgstr "Hesap Planını bir csv dosyasından içe aktarın" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace @@ -23426,7 +23501,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 msgid "Importing Parties and Addresses" -msgstr "" +msgstr "Cariler ve Adresler İçeri Aktarılıyor" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" @@ -23693,7 +23768,7 @@ msgstr "İnaktif Durum" #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93 msgid "Incentives" -msgstr "" +msgstr "Teşfikler" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -23733,7 +23808,7 @@ msgstr "Yaşlanma Özetini Dahil Et" #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8 #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8 msgid "Include Closed Orders" -msgstr "" +msgstr "Kapalı Siparişleri Dahil Et" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54 @@ -23884,7 +23959,7 @@ msgstr "Alt montajlar için gereken ürünler dahil" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 #: public/js/financial_statements.js:36 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Gelir" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Dunning' @@ -23901,7 +23976,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Gelir Hesabı" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' @@ -23938,7 +24013,7 @@ msgstr "Gelen Arama Ayarları" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94 msgid "Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "Gelen Ürün Fiyatı" #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -23965,7 +24040,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:276 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" -msgstr "" +msgstr "Yanlış Tarih" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:120 msgid "Incorrect Invoice" @@ -24039,7 +24114,7 @@ msgstr "" #. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Increase In Asset Life(Months)" -msgstr "" +msgstr "Varlık Ömründeki Artış (Ay)" #. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' @@ -24080,14 +24155,14 @@ msgstr "Dolaylı Gider" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78 msgid "Indirect Expenses" -msgstr "" +msgstr "Dolaylı Giderler" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" -msgstr "" +msgstr "Dolaylı Gelir" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' @@ -24118,7 +24193,7 @@ msgstr "Endüstri" #. Name of a DocType #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry Type" -msgstr "" +msgstr "Endüstri Türü" #. Label of the email_notification_sent (Check) field in DocType 'Delivery #. Trip' @@ -24236,7 +24311,7 @@ msgstr "Depodaki Miktar" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" -msgstr "" +msgstr "Ön Ayarlar Yükleniyor" #. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -24261,7 +24336,7 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3214 #: controllers/accounts_controller.py:3238 msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" +msgstr "Yetersiz Yetki" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:100 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116 @@ -24270,7 +24345,7 @@ msgstr "" #: stock/serial_batch_bundle.py:980 stock/stock_ledger.py:1467 #: stock/stock_ledger.py:1929 msgid "Insufficient Stock" -msgstr "" +msgstr "Yetersiz Stok" #: stock/stock_ledger.py:1944 msgid "Insufficient Stock for Batch" @@ -24298,7 +24373,7 @@ msgstr "Sigorta Başlangıç Tarihi" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44 msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date" -msgstr "" +msgstr "Sigorta Başlangıç tarihi Sigorta Bitiş tarihinden küçük olmalıdır" #. Label of the insurance_details (Section Break) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -24411,11 +24486,11 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:586 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." -msgstr "" +msgstr "Dahili Satış veya Teslimat Referansı eksik." #: controllers/accounts_controller.py:588 msgid "Internal Sales Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "Dahili Satış Referansı Eksik" #. Label of the internal_supplier_section (Section Break) field in DocType #. 'Supplier' @@ -24425,7 +24500,7 @@ msgstr "İç Tedarikçi" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:176 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "{0} şirketinin Dahili Tedarikçisi zaten mevcut" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -24446,11 +24521,11 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:597 msgid "Internal Transfer Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "Dahili Transfer Referansı Eksik" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" -msgstr "" +msgstr "İç Transferler" #. Label of the internal_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -25365,7 +25440,7 @@ msgstr "Yüklenici" #. Label of the is_system_generated (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Is System Generated" -msgstr "" +msgstr "Sistem Tarafından Oluşturuldu" #. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Purchase #. Taxes and Charges' @@ -25386,7 +25461,7 @@ msgstr "Nakliyeci" #. Label of the is_your_company_address (Check) field in DocType 'Address' #: accounts/custom/address.json msgid "Is Your Company Address" -msgstr "" +msgstr "Şirket Adresiniz" #. Label of the is_a_subscription (Check) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -25419,7 +25494,7 @@ msgstr "Bu Vergi Birim Fiyata Dahildir" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Sorun" #. Name of a report #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json @@ -25667,14 +25742,14 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Attribute" -msgstr "" +msgstr "Ürün Özelliği" #. Name of a DocType #. Label of the item_attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Attribute Value" -msgstr "" +msgstr "Ürün Özelliği Değeri" #. Label of the item_attribute_values (Table) field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json @@ -25684,14 +25759,14 @@ msgstr "Ürün Özelliği Değerleri" #. Name of a report #: stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" -msgstr "" +msgstr "Ürün Bakiyesi (Basit)" #. Name of a DocType #. Label of the item_barcode (Data) field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Ürün Barkodu" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46 msgid "Item Cart" @@ -25894,15 +25969,15 @@ msgstr "Ürün Kodu" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:60 msgid "Item Code (Final Product)" -msgstr "" +msgstr "Ürün Kodu (Final Ürünü)" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:80 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." -msgstr "" +msgstr "Seri No için Ürün Kodu değiştirilemez." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:458 msgid "Item Code required at Row No {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Numaralı satırda Ürün Kodu gereklidir" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:707 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:263 @@ -25912,12 +25987,12 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "Item Customer Detail" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Detayı" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Item Default" -msgstr "" +msgstr "Ürün Varsayılanı" #. Label of the item_defaults (Table) field in DocType 'Item' #. Label of the item_defaults_section (Section Break) field in DocType 'Stock @@ -25951,7 +26026,7 @@ msgstr "Ürün Açıklaması" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:28 msgid "Item Details" -msgstr "" +msgstr "Ürün Detayları" #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Item Group' @@ -26087,7 +26162,7 @@ msgstr "Ürün Grubu İsmi" #: setup/doctype/item_group/item_group.js:82 msgid "Item Group Tree" -msgstr "" +msgstr "Ürün Grubu Ağacı" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:515 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" @@ -26133,7 +26208,7 @@ msgstr "Ürün Yöneticisi" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Üretici Firma" #. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation #. Tool Item' @@ -26311,7 +26386,7 @@ msgstr "Ürün Adlandırması" #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price" -msgstr "" +msgstr "Ürün Fiyatı" #. Label of the item_price_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Selling Settings' @@ -26324,11 +26399,11 @@ msgstr "Ürün Fiyat Ayarları" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price Stock" -msgstr "" +msgstr "Ürün Stok Fiyatı" #: stock/get_item_details.py:889 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürün Fiyatı {1} Fiyat Listesine Güncellendi" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:140 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." @@ -26342,7 +26417,7 @@ msgstr "" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Prices" -msgstr "" +msgstr "Ürün Fiyatları" #. Name of a DocType #. Label of the item_quality_inspection_parameter (Table) field in DocType @@ -26350,7 +26425,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Item Quality Inspection Parameter" -msgstr "" +msgstr "Kalite Parametreleri" #. Label of the item_reference (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Detail' @@ -26366,7 +26441,7 @@ msgstr "Öğe Referansı" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Item Reorder" -msgstr "" +msgstr "Ürün Yeniden Sipariş" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:130 msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table" @@ -26595,7 +26670,7 @@ msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1224 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Ürün Adı" #. Label of the operation (Link) field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -26897,7 +26972,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322 msgid "Items to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Rezerve Edilecek Ürünler" #. Description of the 'Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -27075,7 +27150,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1649 msgid "Job card {0} created" -msgstr "" +msgstr "İş Kartı {0} oluşturuldu" #: utilities/bulk_transaction.py:50 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" @@ -27139,24 +27214,24 @@ msgstr "" #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Defter Girişi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Journal Entry Account" -msgstr "" +msgstr "Defter Girişi Hesabı" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Journal Entry Template" -msgstr "" +msgstr "Defter Girişi Şablonu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgid "Journal Entry Template Account" -msgstr "" +msgstr "Defter Girişi Şablon Hesabı" #. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json @@ -27192,7 +27267,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:112 msgid "Kanban Board" -msgstr "" +msgstr "Kanban Panosu" #. Description of a DocType #: crm/doctype/campaign/campaign.json @@ -27311,7 +27386,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/party.js:264 msgid "Kindly select the company first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce şirketi seçin" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -27348,7 +27423,7 @@ msgstr "Son teslim alma Maliyet Yardımı" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgid "Landed Cost Item" -msgstr "" +msgstr "İndirilmiş Maliyet Kalemi" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json @@ -27394,7 +27469,7 @@ msgstr "Süresi dolmuş" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Büyük" #. Label of the carbon_check_date (Date) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -27403,11 +27478,11 @@ msgstr "Son Karbon Kontrolü" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46 msgid "Last Communication" -msgstr "" +msgstr "Son İletişim" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52 msgid "Last Communication Date" -msgstr "" +msgstr "Son İletişim Tarihi" #. Label of the last_completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -27422,7 +27497,7 @@ msgstr "Son Entegrasyon Tarihi" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138 msgid "Last Month Downtime Analysis" -msgstr "" +msgstr "Geçen Ay Duruş Süresi Analizi" #. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Employee' @@ -27432,16 +27507,16 @@ msgstr "Soyadı" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:275 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "Devam etmek için kullanıcının Soyadı, E-posta veya Telefon / Cep Telefonu zorunludur." #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81 msgid "Last Order Amount" -msgstr "" +msgstr "Son Sipariş Tutarı" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82 msgid "Last Order Date" -msgstr "" +msgstr "Son Sipariş Tarihi" #. Label of the last_purchase_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -27455,11 +27530,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:98 #: stock/doctype/item/item.json stock/report/item_prices/item_prices.py:56 msgid "Last Purchase Rate" -msgstr "" +msgstr "Son Alım Fiyatı" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:330 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." -msgstr "" +msgstr "{1} deposundaki {0} adlı ürün için son Stok İşlemi {2} tarihinde gerçekleşti." #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46 msgid "Last carbon check date cannot be a future date" @@ -27467,11 +27542,11 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Son" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:499 msgid "Latest Age" -msgstr "" +msgstr "En Son Yaş" #. Label of the latitude (Float) field in DocType 'Location' #. Label of the lat (Float) field in DocType 'Delivery Stop' @@ -27595,12 +27670,12 @@ msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more." -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşteri, Fırsat, Müşteri ve daha fazlası." #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" -msgstr "" +msgstr "Liderlik Sıralaması" #. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -27750,7 +27825,7 @@ msgstr "Sol Dizin" #: setup/doctype/company/company.py:406 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Yasal" #. Description of a DocType #: setup/doctype/company/company.json @@ -27768,7 +27843,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Uzunluk" #. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template' @@ -27849,7 +27924,7 @@ msgstr "Şirketinizi Gözden Geçirelim" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup" -msgstr "" +msgstr "Kurulumu gözden geçirmek için Hesap Planını gözden geçirelim" #. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Journal Entry' @@ -27938,7 +28013,7 @@ msgstr "İlk Deponuzu Oluşturalım " #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Let’s create your first Customer" -msgstr "" +msgstr "İlk Müşterinizi oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json @@ -28032,7 +28107,7 @@ msgstr "Plaka" #: utilities/doctype/video/video.json #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26 msgid "Likes" -msgstr "" +msgstr "Beğeniler" #: controllers/status_updater.py:361 msgid "Limit Crossed" @@ -28130,11 +28205,11 @@ msgstr "Bağlantı Başarısız" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:217 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Müşteriye Bağlantı Başarısız Oldu. Lütfen tekrar deneyin." #: selling/doctype/customer/customer.js:250 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiye Bağlantı Başarısız Oldu. Lütfen tekrar deneyin." #. Label of the links (Table) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -28163,7 +28238,7 @@ msgstr "Tüm Kriterleri Yükle" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290 msgid "Loading import file..." -msgstr "" +msgstr "İçeri Aktarma Yükleniyor..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -28219,7 +28294,7 @@ msgstr "Yerel" #: assets/workspace/assets/assets.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Konum" #. Label of the sb_location_details (Section Break) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json @@ -28716,7 +28791,7 @@ msgstr "Bölüm" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:341 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Oluştur" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:54 msgid "Make " @@ -28807,12 +28882,12 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Manage Sales Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Satış Vergisi Şablonlarını Yönetin" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Manage Stock Movements" -msgstr "" +msgstr "Stok Hareketlerini Yönetin" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -28858,7 +28933,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1535 msgid "Mandatory Field" -msgstr "" +msgstr "Zorunlu Alan" #. Label of the mandatory_for_bs (Check) field in DocType 'Accounting Dimension #. Detail' @@ -28916,7 +28991,7 @@ msgstr "Manuel Kontrol" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" -msgstr "" +msgstr "Manuel giriş oluşturulamaz! Hesap ayarlarında ertelenmiş muhasebe için otomatik giriş devre dışı bırakın ve tekrar deneyin" #. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -29274,7 +29349,7 @@ msgstr "Ana bileşenler" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Masters" -msgstr "" +msgstr "Ana Veriler" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" @@ -29706,7 +29781,7 @@ msgstr "Orta" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Toplantı" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -30174,7 +30249,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:236 msgid "Missing Serial No Bundle" -msgstr "" +msgstr "Eksik Seri No Paketi" #: selling/doctype/customer/customer.py:744 msgid "Missing Values Required" @@ -30247,14 +30322,14 @@ msgstr "Cep No" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:51 msgid "Mobile Number" -msgstr "" +msgstr "Cep Telefonu" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:218 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:249 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:224 msgid "Mode Of Payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Yöntemi" #. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Cashier Closing #. Payments' @@ -30301,7 +30376,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Yöntemi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json @@ -30385,7 +30460,7 @@ msgstr "İzleme Sıklığı" #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Ay" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType @@ -30562,7 +30637,7 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" -msgstr "" +msgstr "Beklenenden daha fazla sütun bulundu. Lütfen yüklenen dosyayı standart şablonla karşılaştırın" #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58 #: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75 @@ -30732,7 +30807,7 @@ msgstr "Aylık Dağılım İsmi" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "İsimlendirilmiş Yer" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset' @@ -30771,7 +30846,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Naming Series" -msgstr "İsimlendirme Serisi" +msgstr "Adlandırma Serisi" #. Label of the naming_series_prefix (Data) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -30938,7 +31013,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174 msgid "Net Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Net Kâr/Zarar" #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -31279,7 +31354,7 @@ msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sonraki" #. Label of the next_depreciation_date (Date) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -31341,7 +31416,7 @@ msgstr "Sıradaki E-Posta Gönderimi" #: stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Hayır" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" @@ -31363,11 +31438,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:348 msgid "No Customers found with selected options." -msgstr "" +msgstr "Seçilen seçeneklere sahip Müşteri bulunamadı." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:59 msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Hiç Veri yok" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:144 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" @@ -31428,7 +31503,7 @@ msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:865 msgid "No Serial / Batches are available for return" -msgstr "" +msgstr "İade için Seri / Parti mevcut değil" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:150 msgid "No Stock Available Currently" @@ -31489,7 +31564,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" -msgstr "" +msgstr "Veri bulunamadı. Boş bir dosya yüklemişsiniz gibi görünüyor" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37 msgid "No data to export" @@ -31517,12 +31592,12 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" -msgstr "" +msgstr "Üretim için {0} satış siparişlerinde hiçbir ürün mevcut değil" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" -msgstr "" +msgstr "Üretim için {0} satış siparişlerinde hiçbir ürün mevcut değil" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:317 msgid "No items found. Scan barcode again." @@ -31618,7 +31693,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:420 msgid "No primary email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} isimli Müşteri için tanımlı birincil e-posta bulunamadı." #: templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." @@ -31662,7 +31737,7 @@ msgstr "Şirketler Arası İşlemler için {0} bulunamadı." #: assets/doctype/asset/asset.js:274 msgid "No." -msgstr "Hayır." +msgstr "Sıra" #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -31691,7 +31766,7 @@ msgstr "Stok dışı ürünler" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95 msgid "Non-Zeros" -msgstr "" +msgstr "Sıfır Olmayanlar" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' @@ -31757,7 +31832,7 @@ msgstr "İzin Verilmedi" #. Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Not Requested" -msgstr "" +msgstr "Talep Edilmedi" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:84 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:210 @@ -32101,7 +32176,7 @@ msgstr "Teklif Tarihi" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 msgid "Office Equipment" -msgstr "" +msgstr "Ofis Ekipmanları" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 @@ -32276,7 +32351,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:103 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "" +msgstr "Verileri içe aktarmak için yalnızca CSV ve Excel dosyaları kullanılabilir. Lütfen yüklemeye çalıştığınız dosya biçimini kontrol edin" #. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' @@ -32457,7 +32532,7 @@ msgstr "Açık Teklifler" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Açık Siparişler" #: public/js/templates/crm_activities.html:33 msgid "Open Task" @@ -32937,7 +33012,7 @@ msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:45 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:58 msgid "Opportunity Source" -msgstr "" +msgstr "Fırsat Kaynağı" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json @@ -33068,7 +33143,7 @@ msgstr "" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" -msgstr "" +msgstr "Sipariş / Miktar %" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -33099,7 +33174,7 @@ msgstr "Sipariş Miktarı" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received." -msgstr "" +msgstr "Sipariş Edilen Miktar: Satın alınmak üzere sipariş edilen ancak teslim alınmayan miktar." #. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json @@ -33120,7 +33195,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organizasyon" #. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -33261,7 +33336,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:488 msgid "Out of Stock" -msgstr "" +msgstr "Stokta yok" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty @@ -33330,15 +33405,15 @@ msgstr "Ödenmemiş" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 msgid "Outstanding Amount" -msgstr "" +msgstr "Ödenmemiş Tutar" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66 msgid "Outstanding Amt" -msgstr "" +msgstr "Ödenmemiş Tutar" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:44 msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear" -msgstr "" +msgstr "Ödenmemiş Çekler ve Kapatılması Gereken Mevduatlar" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:375 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" @@ -33443,7 +33518,7 @@ msgstr "" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "" +msgstr "Gecikmiş Görevler" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -33863,7 +33938,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Ödenmiş" #. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' @@ -34031,7 +34106,7 @@ msgstr "Ana Hesap" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:377 msgid "Parent Account Missing" -msgstr "" +msgstr "Ana Hesap Eksik" #. Label of the parent_batch (Link) field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json @@ -34191,7 +34266,7 @@ msgstr "Kısmen Yerine Getirildi" #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:28 #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Partially Ordered" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Sipariş Edildi" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase @@ -34203,7 +34278,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Partially Paid" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Ödendi" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' @@ -34211,7 +34286,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Partially Received" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Alındı" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -34229,7 +34304,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18 msgid "Partially ordered" -msgstr "" +msgstr "Kısmen sipariş edildi" #. Label of the parties (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -34240,7 +34315,7 @@ msgstr "Taraflar" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:23 msgid "Partly Billed" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Faturalandırıldı" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -34409,7 +34484,7 @@ msgstr "Taraf Bilgisi" #. Label of the party_item_code (Data) field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Party Item Code" -msgstr "" +msgstr "Parti Ürün Kodu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_link/party_link.json @@ -34425,7 +34500,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22 msgid "Party Name" -msgstr "" +msgstr "Taraf İsmi" #. Label of the bank_party_name (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json @@ -34641,7 +34716,7 @@ msgstr "Ödeyici Ayarları" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:784 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme" #. Label of the payment_account (Link) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -34687,13 +34762,13 @@ msgstr "Ödeme Kesintileri" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:70 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:81 msgid "Payment Document" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Dekontu" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:75 msgid "Payment Document Type" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Dekontu Türü" #. Label of the due_date (Date) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the due_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -34701,7 +34776,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:110 msgid "Payment Due Date" -msgstr "" +msgstr "Son Ödeme Tarihi" #. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Clearance' #. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -34773,7 +34848,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:271 msgid "Payment Failed" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Başarısız" #. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Transaction' @@ -34905,7 +34980,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252 msgid "Payment Received" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Alındı" #. Name of a DocType #. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing @@ -34986,7 +35061,7 @@ msgstr "Ödeme Talebi Türü" #. Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi veya Satın Alma Siparişinden oluşturulan Ödeme Talebi Taslak durumunda olacaktır. Devre dışı bırakıldığında belge kaydedilmemiş durumda olacaktır." #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:487 msgid "Payment Request for {0}" @@ -35200,7 +35275,7 @@ msgstr "Bordro Girişi" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119 msgid "Payroll Payable" -msgstr "" +msgstr "Ödenecek Bordro" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json @@ -35268,17 +35343,17 @@ msgstr "Bekleyen Tutar" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1231 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen Miktar" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44 msgid "Pending Quantity" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen Miktar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json templates/pages/task_info.html:74 msgid "Pending Review" -msgstr "" +msgstr "İnceleme Bekliyor" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -35410,7 +35485,7 @@ msgstr "Dönem" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:60 msgid "Period Based On" -msgstr "" +msgstr "Döneme Göre" #: accounts/general_ledger.py:716 msgid "Period Closed" @@ -35631,7 +35706,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Seri / Parti No Seç" #. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -35891,7 +35966,7 @@ msgstr "Üretim Alanı" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43 msgid "Plants and Machineries" -msgstr "" +msgstr "Tesisler ve Makineler" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:485 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." @@ -35941,7 +36016,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:414 msgid "Please add Root Account for - {0}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {0} için Kök Hesap ekleyin" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" @@ -36206,7 +36281,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:176 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." -msgstr "" +msgstr "Lütfen Onarım sırasında tüketilen Stok Kalemlerini girin." #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30 msgid "Please enter Warehouse and Date" @@ -36267,7 +36342,7 @@ msgstr "" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:37 msgid "Please enter valid email address" -msgstr "" +msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin" #: setup/doctype/employee/employee.py:225 msgid "Please enter {0}" @@ -36394,7 +36469,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:419 msgid "Please select Company" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Şirket Seçin" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:141 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 @@ -36413,7 +36488,7 @@ msgstr "Lütfen Tamamlanan Varlık Bakım Kayıtları için Tamamlanma Tarihini #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125 msgid "Please select Customer first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce Müşteriyi Seçin" #: setup/doctype/company/company.py:424 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" @@ -36481,7 +36556,7 @@ msgstr "" #: accounts/party.py:385 msgid "Please select a Company" -msgstr "" +msgstr "Bir Şirket Seçiniz" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:215 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:570 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 @@ -36492,7 +36567,7 @@ msgstr "" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18 msgid "Please select a Customer" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir müşteri seçin" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" @@ -36520,7 +36595,7 @@ msgstr "Lütfen bir ülke seçin" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "Lütfen ödemeleri almak için bir müşteri seçin." #: www/book_appointment/index.js:67 msgid "Please select a date" @@ -36610,7 +36685,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47 msgid "Please select the customer." -msgstr "" +msgstr "Lütfen müşteriyi seçin." #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21 @@ -36798,7 +36873,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:319 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Şirket {0} adresinde varsayılan Gider Hesabını ayarlayın" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" @@ -36835,7 +36910,7 @@ msgstr "" #: regional/italy/utils.py:297 msgid "Please set the Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Müşteri Adresinizi ayarlayın" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." @@ -36868,7 +36943,7 @@ msgstr "" #: regional/italy/utils.py:452 msgid "Please set {0} for address {1}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {1} adresi için {0} değerini ayarlayın" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:218 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" @@ -36927,7 +37002,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:172 msgid "Please update Repair Status." -msgstr "" +msgstr "Lütfen Onarım Durumunu güncelleyin." #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace @@ -37022,7 +37097,7 @@ msgstr "Yazı Başlığı Anahtarı" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Posta Kodu" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88 @@ -37260,12 +37335,12 @@ msgstr "Tercihler" #. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Tercih Edilen İletişim E-postası" #. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Email" -msgstr "" +msgstr "Tercih Edilen E-posta" #. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -37723,7 +37798,7 @@ msgstr "Birincil Adres" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:57 msgid "Primary Address Details" -msgstr "" +msgstr "Birincil Adres Ayrıntıları" #. Label of the primary_address_and_contact_detail_section (Section Break) #. field in DocType 'Supplier' @@ -37741,7 +37816,7 @@ msgstr "Birincil İlgili Kişi" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:38 msgid "Primary Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Birincil İletişim Bilgileri" #. Label of the primary_email (Read Only) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts Customer' @@ -37782,7 +37857,7 @@ msgstr "Yazdırma Formatı" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma Formatı Oluşturucu" #. Label of the select_print_heading (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the print_heading (Link) field in DocType 'Payment Entry' @@ -37826,7 +37901,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Print Heading" -msgstr "" +msgstr "Baskı Başlığı" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" @@ -37936,7 +38011,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma" #. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material #. Request' @@ -38193,7 +38268,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:315 msgid "Processing Party Addresses" -msgstr "" +msgstr "Cari Adreslerinin İşlenmesi" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:122 msgid "Processing Sales! Please Wait..." @@ -39158,7 +39233,7 @@ msgstr "Satın Alma Müdürü" #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Purchase Master Manager" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Genel Müdürü" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -39592,7 +39667,7 @@ msgstr "Mor" #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "İşlem" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:360 msgid "Purpose must be one of {0}" @@ -40078,7 +40153,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Manager" -msgstr "" +msgstr "Kalite Müdürü" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace @@ -41139,7 +41214,7 @@ msgstr "Değerler" #: support/doctype/issue/issue.js:51 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Nedeni" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:258 @@ -41164,11 +41239,11 @@ msgstr "Ayrılma Gerekçesi Detayı" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1367 msgid "Reason for hold:" -msgstr "" +msgstr "Bekletme nedeni:" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:230 msgid "Rebuild Tree" -msgstr "" +msgstr "Ağaç Yapısını Tekrar Oluştur" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." @@ -41253,7 +41328,7 @@ msgstr "" #: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Receivables" -msgstr "" +msgstr "Alacaklar" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -41522,7 +41597,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı" #. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json @@ -41535,7 +41610,7 @@ msgstr "Karşı Kullan" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:525 msgid "Redeem Loyalty Points" -msgstr "" +msgstr "Sadakat Puanı Kullan" #. Label of the redeemed_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry #. Redemption' @@ -41584,7 +41659,7 @@ msgstr "Referans Kodu" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:97 msgid "Ref Date" -msgstr "" +msgstr "Referans Tarihi" #. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Journal Entry @@ -41736,7 +41811,7 @@ msgstr "Referans Döküman Adı" #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Referans Belge Türü" #. Label of the reference_due_date (Date) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -41804,7 +41879,7 @@ msgstr "Referans Adı" #. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Reference No" -msgstr "" +msgstr "Referans No" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:578 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" @@ -41932,7 +42007,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:382 msgid "References to Sales Orders are Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişlerine Yapılan Referanslar Eksik" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." @@ -41951,13 +42026,13 @@ msgstr "Referans Satış Ortağı" #: public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:151 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:51 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Yenile" #. Label of the refresh_google_sheet (Button) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Refresh Google Sheet" -msgstr "" +msgstr "Google E-Tablosunu Yenile" #: accounts/doctype/bank/bank.js:21 msgid "Refresh Plaid Link" @@ -41971,7 +42046,7 @@ msgstr "Token Yenile" #: stock/reorder_item.py:387 msgid "Regards," -msgstr "" +msgstr "Saygılarımla," #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27 msgid "Regenerate Closing Stock Balance" @@ -41980,7 +42055,7 @@ msgstr "Stok Kapanış Bakiyesini Yeniden Oluştur" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Regional" -msgstr "" +msgstr "Bölge" #. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -42062,7 +42137,7 @@ msgstr "Red Deposu" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "İlgili" #. Label of the relation (Data) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -42096,7 +42171,7 @@ msgstr "Kalan" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:179 msgid "Remaining Balance" -msgstr "" +msgstr "Kalan Bakiye" #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation @@ -42105,7 +42180,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:367 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' @@ -42182,7 +42257,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 msgid "Removed items with no change in quantity or value." -msgstr "" +msgstr "Miktarında veya değerinde değişiklik olmayan ürünler kaldırıldı." #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24 msgid "Rename" @@ -42206,7 +42281,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırmaya İzin Verilmiyor" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Rename Tool" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Adlandırma Aracı" #: accounts/doctype/account/account.py:508 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." @@ -42231,12 +42306,12 @@ msgstr "Kira" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:284 #: support/doctype/issue/issue.js:37 msgid "Reopen" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Aç" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206 msgid "Reorder Level" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Sipariş Seviyesi" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213 msgid "Reorder Qty" @@ -42261,7 +42336,7 @@ msgstr "Onar" #: assets/doctype/asset/asset.js:127 msgid "Repair Asset" -msgstr "" +msgstr "Varlık Onarımı" #. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -42688,7 +42763,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Required Qty" -msgstr "" +msgstr "Gerekli Miktar" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37 @@ -42710,7 +42785,7 @@ msgstr "Gereksinim" #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Requires Fulfilment" -msgstr "Yerine Getirilmesi Gerekir" +msgstr "Yerine Getirilmesi Gerekenler" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214 msgid "Research" @@ -42750,7 +42825,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:81 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:126 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "Rezerve Et" #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -42872,21 +42947,21 @@ msgstr "" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52 msgid "Reserved for sale" -msgstr "" +msgstr "Satış İçin Ayrılan" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54 msgid "Reserved for sub contracting" -msgstr "" +msgstr "Alt yüklenicilik İçin Ayrılan" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:405 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:271 msgid "Reserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "Stok Ayırılıyor..." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:155 #: support/doctype/issue/issue.js:55 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Sıfırla" #. Label of the reset_company_default_values (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' @@ -42970,7 +43045,7 @@ msgstr "Çözümler" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Çözüm" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' @@ -42983,7 +43058,7 @@ msgstr "" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:378 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Çözümlendi" #. Label of the resolved_by (Link) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -43035,7 +43110,7 @@ msgstr "Sorumlu" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:107 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109 msgid "Rest Of The World" -msgstr "" +msgstr "Dünyanın Geri Kalanı" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:82 msgid "Restart" @@ -43043,7 +43118,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Restart Subscription" -msgstr "" +msgstr "Aboneliği Yeniden Başlat" #: assets/doctype/asset/asset.js:108 msgid "Restore Asset" @@ -43095,7 +43170,7 @@ msgstr "Sonuç Başlık Alanı" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:84 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:600 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Özgeçmiş" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:153 msgid "Resume Job" @@ -43515,7 +43590,7 @@ msgstr "Yuvarlak Vergi Tutarı Satır Bazında" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounded Total" -msgstr "" +msgstr "Yuvarlatılmış Toplam" #. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -44152,11 +44227,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "Row #{}: {}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{}: {}" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109 msgid "Row #{}: {} {} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Satır #{}: {} {} mevcut değil." #: stock/doctype/item/item.py:1367 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." @@ -44301,7 +44376,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:110 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Tedarikçi {1} için, e-posta göndermek için E-posta Adresi Gereklidir" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:115 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." @@ -44649,7 +44724,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Maaş" #. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -44827,7 +44902,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:487 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Bu Satış Siparişini iptal etmeden önce Satış Faturası {0} iptal edilmeli veya silinmelidir" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json @@ -45041,7 +45116,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi {0} Müşterinin Satın Alma Siparişi {1} ile zaten mevcut. Birden fazla Satış Siparişine izin vermek için {2} adresini {3} adresinde etkinleştirin" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1154 msgid "Sales Order {0} is not submitted" @@ -45440,7 +45515,7 @@ msgstr "Hurda Değeri Yüzdesi" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" -msgstr "" +msgstr "Aynı şirket birden fazla kızılır" #. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product @@ -45899,7 +45974,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:327 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi için Alternatif Ürünleri Seçin" #: stock/doctype/item/item.js:588 msgid "Select Attribute Values" @@ -45937,7 +46012,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Şirket Seç" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:338 msgid "Select Corrective Operation" @@ -46004,7 +46079,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:76 msgid "Select Items up to Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' @@ -46034,7 +46109,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:385 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355 msgid "Select Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Seçin" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -46116,7 +46191,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:342 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişinde kullanılmak üzere her setten bir ürün seçin." #: stock/doctype/item/item.js:601 msgid "Select at least one value from each of the attributes." @@ -46405,7 +46480,7 @@ msgstr "Sıra Kimliği" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:271 msgid "Sequence Id" -msgstr "" +msgstr "Sıra no" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -46645,7 +46720,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:157 msgid "Serial Nos Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Seri Numaraları Uyuşmuyor" #. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -46723,7 +46798,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Paketi" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1349 msgid "Serial and Batch Bundle created" @@ -46898,7 +46973,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Hizmet" #. Label of the service_address (Small Text) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -47143,7 +47218,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1103 msgid "Set Loyalty Program" -msgstr "" +msgstr "Sadakat Programı Ayarla" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 msgid "Set New Release Date" @@ -47632,7 +47707,7 @@ msgstr "Nakliye Hesabı" #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Sevkiyat Adresi" #. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Purchase Order' @@ -47662,7 +47737,7 @@ msgstr "Sevkiyat Adresi Şablonu" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Gönderi Adresinde bu Gönderi Kuralı için gerekli olan ülke bulunmuyor" #. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule' #. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule @@ -47753,7 +47828,7 @@ msgstr "Gönderi Posta Kodu" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:133 msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Gönderi Adresinde {0} ülkesi için gönderi kuralı geçerli değil" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152 msgid "Shipping rule only applicable for Buying" @@ -47915,7 +47990,7 @@ msgstr "Ödeme Planını Göster" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizlemeyi Göster" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:142 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:179 @@ -47979,7 +48054,7 @@ msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:106 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca Hemen Yaklaşan Dönemi Göster" #: stock/utils.py:569 msgid "Show pending entries" @@ -48183,7 +48258,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:80 msgid "Sold by" -msgstr "" +msgstr "Tarafından satılan" #: www/book_appointment/index.js:248 msgid "Something went wrong please try again" @@ -48511,7 +48586,7 @@ msgstr "" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc." -msgstr "" +msgstr "Tüm Satış İşlemlerine uygulanabilen standart vergi şablonu. Bu şablon, vergi başlıklarının bir listesini ve ayrıca \"Nakliye\", \"Sigorta\", \"Taşıma\" vb. gibi diğer gider/gelir başlıklarını içerebilir." #. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -48526,7 +48601,7 @@ msgstr "Daimi Adı" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79 #: public/js/projects/timer.js:32 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:43 msgid "Start / Resume" @@ -49025,13 +49100,13 @@ msgstr "Stok Kapanışı" #. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Stock Consumed During Repair" -msgstr "" +msgstr "Onarım Sırasında Tüketilen Stok" #. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in #. DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Stock Consumption Details" -msgstr "" +msgstr "Stok Tüketim Detayları" #. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -49130,7 +49205,7 @@ msgstr "Stok Öğeleri" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:35 msgid "Stock Ledger" -msgstr "" +msgstr "Stok Defteri" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Stock Ledger Entries and GL Entries are reposted for the selected Purchase Receipts" @@ -49306,7 +49381,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1025 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "Stok Rezervasyonu" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1134 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" @@ -49746,12 +49821,12 @@ msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Siparişi" #. Name of a report #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json msgid "Subcontract Order Summary" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Sipariş Özeti" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83 msgid "Subcontract Return" @@ -49979,7 +50054,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:27 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:70 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "İşlendi" #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -50105,7 +50180,7 @@ msgstr "Girişler Başarılı" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Başarılı" #. Label of the success_redirect_url (Data) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -50198,7 +50273,7 @@ msgstr "Öneriler" #. Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items." -msgstr "" +msgstr "Onarım Maliyeti ve Tüketilen Stokların Değeri Toplamı." #. Label of the doctypes (Table) field in DocType 'Transaction Deletion Record' #. Label of the summary (Small Text) field in DocType 'Call Log' @@ -50800,7 +50875,7 @@ msgstr "Ödeme Modları Arasında Geçiş Yapın" #. Label of the symbol (Data) field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Sembol" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" @@ -51518,7 +51593,7 @@ msgstr "" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:82 #: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Vergi Numarası" #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the tax_id (Read Only) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -51637,7 +51712,7 @@ msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json #: selling/doctype/customer/customer.json msgid "Tax Withholding Category" -msgstr "" +msgstr "Vergi Stopaj Kategorisi" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:137 msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." @@ -52032,7 +52107,7 @@ msgstr "Şartlar Şablonu" #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Şartlar ve Koşullar" #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -52550,7 +52625,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:507 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." -msgstr "" +msgstr "Varlık üzerinde aktif bakım veya onarımlar var. Varlığı iptal etmeden önce bunların hepsini tamamlamanız gerekir." #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201 msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated" @@ -52693,7 +52768,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434 msgid "This field is used to set the 'Customer'." -msgstr "" +msgstr "Bu alan 'Müşteri'yi ayarlamak için kullanılır." #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -52732,7 +52807,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44 msgid "This is a root customer group and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Bu bir kök müşteri grubudur ve düzenlenemez." #: setup/doctype/department/department.js:14 msgid "This is a root department and cannot be edited." @@ -52989,7 +53064,7 @@ msgstr "Zaman Çizelgeleri" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Teslimat için Geçen Süre" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json @@ -53048,7 +53123,7 @@ msgstr "" #: projects/workspace/projects/projects.json templates/pages/projects.html:65 #: templates/pages/projects.html:77 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Zaman Planı" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -53153,7 +53228,7 @@ msgstr "Zaman dilimleri" #: utilities/doctype/video/video.json #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Başlık" #. Label of the email_to (Data) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the to_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' @@ -53378,7 +53453,7 @@ msgstr "Doctype'a" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83 msgid "To Due Date" -msgstr "" +msgstr "Termin Tarihi" #. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -53420,7 +53495,7 @@ msgstr "Bitiş Paket No." #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Yap" #. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -53548,7 +53623,7 @@ msgstr "" #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "To be Delivered to Customer" -msgstr "" +msgstr "Müşteriye Teslim Edilecek" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:529 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." @@ -53724,7 +53799,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:84 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -53904,7 +53979,7 @@ msgstr "Toplam Fatura Tutarı" #. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Total Billing Hours" -msgstr "" +msgstr "Toplam Çalışma Saati" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 msgid "Total Budget" @@ -54139,7 +54214,7 @@ msgstr "Toplam Amortisman Sayısı" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96 msgid "Total Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece Toplam" #. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -54153,15 +54228,15 @@ msgstr "Toplam Operasyon Süresi" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80 msgid "Total Order Considered" -msgstr "" +msgstr "Dikkate Alınan Toplam Sipariş" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 msgid "Total Order Value" -msgstr "" +msgstr "Toplam Sipariş Değeri" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:675 msgid "Total Other Charges" -msgstr "" +msgstr "Toplam Diğer Masraflar" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Total Outgoing" @@ -54295,7 +54370,7 @@ msgstr "" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" -msgstr "" +msgstr "Toplam Gelir" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:256 msgid "Total Sales Amount" @@ -54486,7 +54561,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:157 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" -msgstr "" +msgstr "Toplam katkı yüzdesi 100'e eşit olmalıdır" #: projects/doctype/project/project_dashboard.html:2 msgid "Total hours: {0}" @@ -54642,7 +54717,7 @@ msgstr "İşlem Para Birimi" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9 #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "İşlem Tarihi" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:480 msgid "Transaction Deletion Document: {0} is running for this Company. {1}" @@ -54720,7 +54795,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "İşlemler" #. Label of the transactions_annual_history (Code) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -55399,7 +55474,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Ödenmemiş" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -55573,7 +55648,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:179 #: templates/pages/task_info.html:22 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Güncelle" #: accounts/doctype/account/account.js:52 msgid "Update Account Name / Number" @@ -55904,7 +55979,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Use Serial No / Batch Fields" -msgstr "" +msgstr "Seri No / Parti Alanlarını Kullanın" #. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -55956,7 +56031,7 @@ msgstr "Üretim Planı için Kullanılır" #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı" #. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' @@ -56319,7 +56394,7 @@ msgstr "Değerleme ve Toplam" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:876 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." -msgstr "" +msgstr "Müşteri tarafından sağlanan ürünler için değerleme oranı sıfır olarak ayarlandı." #. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice Item' @@ -56380,7 +56455,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 msgid "Value Change" -msgstr "" +msgstr "Değer Değişimi" #. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset #. Value Adjustment' @@ -56512,7 +56587,7 @@ msgstr "Varyantlar" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Araç" #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' @@ -56646,7 +56721,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:278 stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" -msgstr "" +msgstr "Defteri Göster" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:28 msgid "View Ledgers" @@ -56658,7 +56733,7 @@ msgstr "" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" -msgstr "" +msgstr "Görünüm Türü" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json @@ -57319,7 +57394,7 @@ msgstr "Yeni Fiyat Teklifi Talebi için Uyar" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145 #: utilities/transaction_base.py:120 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:77 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" @@ -57532,7 +57607,7 @@ msgstr "Haftalık" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:374 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:112 msgid "Week {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Hafta {0} {1}" #. Label of the weekday (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -57950,7 +58025,7 @@ msgstr "" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Çalışma Saatleri" #. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Creator' #. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Creator Item' @@ -58451,7 +58526,7 @@ msgstr "" #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" -msgstr "" +msgstr "Henüz bir {0} oluşturmadınız." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:218 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." @@ -58459,7 +58534,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:629 msgid "You must select a customer before adding an item." -msgstr "" +msgstr "Bir Ürün eklemeden önce Müşteri seçmelisiniz." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." @@ -58493,7 +58568,7 @@ msgstr "" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: templates/includes/footer/footer_extension.html:6 msgid "Your email address..." -msgstr "" +msgstr "E-posta adresiniz..." #: www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" @@ -58521,7 +58596,7 @@ msgstr "Youtube İstatistiği" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:71 msgid "ZIP Code" -msgstr "" +msgstr "Posta Kodu" #. Label of the zero_balance (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' @@ -58544,7 +58619,7 @@ msgstr "Sıkıştırılmış dosya" #: stock/reorder_item.py:367 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" -msgstr "" +msgstr "[Önemli] [ERPNext] Otomatik Yeniden Sıralama Hataları" #: controllers/status_updater.py:250 msgid "`Allow Negative rates for Items`" @@ -58887,7 +58962,7 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1999 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." -msgstr "" +msgstr "{1} Müşterisine ait {0} hesabı bulunamadı." #: utilities/transaction_base.py:193 msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" @@ -58977,7 +59052,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:797 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:891 msgid "{0} created" -msgstr "" +msgstr "{0} oluşturdu" #: setup/doctype/company/company.py:192 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." @@ -59174,7 +59249,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:630 msgid "{0} variants created." -msgstr "" +msgstr "{0} varyantları oluşturuldu." #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19 msgid "{0} will be given as discount."