diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index f96b51031b6..81822c2daf6 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13338,7 +13338,7 @@ msgstr "Erstellt am"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:250
msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
-msgstr "Erstellte {0} Scorecards für {1} zwischen:"
+msgstr "Erstellte {0} Bewertungsliste für {1} zwischen:"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140
msgid "Creating Accounts..."
@@ -15614,11 +15614,11 @@ msgstr "Standardverkaufsbedingungen"
#. 'Service Level Agreement'
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Default Service Level Agreement"
-msgstr "Standard-Service-Level-Vereinbarung"
+msgstr "Standard Service Level Agreement"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161
msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists."
-msgstr "Standard-Service-Level-Agreement für {0} existiert bereits."
+msgstr "Standard Service Level Agreement für {0} existiert bereits."
#. Label of the default_shipping_account (Link) field in DocType 'QuickBooks
#. Migrator'
@@ -18634,7 +18634,7 @@ msgstr "Buchhaltung für Anlagen im Bau aktivieren"
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Common Party Accounting"
-msgstr "Verknüpfung von Kunden und Liefeanten erlauben"
+msgstr "Verknüpfung von Kunden und Lieferanten erlauben"
#. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
@@ -38551,7 +38551,7 @@ msgstr "Profiteinbuße"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:104
msgid "Profit This Year"
-msgstr "Profitieren Sie dieses Jahr"
+msgstr "Gewinn in diesem Jahr"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of a chart in the Accounting Workspace
@@ -39399,7 +39399,7 @@ msgstr "Bestellungen überfällig"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:302
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
-msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einer Scorecard von {1} nicht erlaubt."
+msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einem Stand von {1} in der Bewertungsliste nicht erlaubt."
#. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -40640,7 +40640,7 @@ msgstr "Angebotsbetrag"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:87
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
-msgstr "RFQs sind nicht zulässig für {0} aufgrund einer Scorecard von {1}"
+msgstr "RFQs sind nicht zulässig für {0} aufgrund eines Standes von {1} in der Bewertungsliste"
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -45799,7 +45799,7 @@ msgstr "Ergebnis"
#. Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scorecard Actions"
-msgstr "Scorecard-Aktionen"
+msgstr "Aktionen für Bewertungsliste"
#. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType
#. 'Supplier Scorecard'
@@ -50721,24 +50721,24 @@ msgstr "Lieferantenbewertung"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard"
-msgstr "Lieferanten-Scorecard"
+msgstr "Lieferantenbewertung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Criteria"
-msgstr "Lieferanten-Scorecard-Kriterien"
+msgstr "Lieferantenbewertung Kriterien"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Supplier Scorecard Period"
-msgstr "Supplier Scorecard Zeitraum"
+msgstr "Lieferantenbewertung Zeitraum"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
-msgstr "Supplier Scorecard Scoring Kriterien"
+msgstr "Lieferantenbewertung Bewertungskriterien"
#. Name of a DocType
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
@@ -52768,7 +52768,7 @@ msgstr "Durch diese Aktion wird die Verknüpfung dieses Kontos mit einem externe
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
-msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Scorecards ab"
+msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Bewertungslisten ab"
#: controllers/status_updater.py:349
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
@@ -59068,11 +59068,11 @@ msgstr "Die Währung {0} muss mit der Standardwährung des Unternehmens überein
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:311
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
-msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard offen, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden."
+msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden."
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:95
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
-msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard stehen, und Anfragen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht ausgegeben werden."
+msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung und Anfragen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht ausgegeben werden."
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122
msgid "{0} does not belong to Company {1}"
diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po
index c41eec1212f..31c02a7a54f 100644
--- a/erpnext/locale/es.po
+++ b/erpnext/locale/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:18\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11140,7 +11140,7 @@ msgstr "Compañía a la que representa el Cliente Interno"
#. Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company which internal customer represents."
-msgstr ""
+msgstr "Compañía a la que representa el Cliente Interno."
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -24691,7 +24691,7 @@ msgstr "Porción de Factura"
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Invoice Portion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Porción de Factura (%)"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106
msgid "Invoice Posting Date"
@@ -38437,7 +38437,7 @@ msgstr ""
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94
msgid "Progress (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso (%)"
#. Label of the project (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the project (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -58487,7 +58487,7 @@ msgstr "no puede ser mayor que 100"
#. Assembly Item'
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "descripción"
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
@@ -58507,7 +58507,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
msgid "doctype"
-msgstr ""
+msgstr "doctype"
#. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index 2c1889def66..9fbf526634e 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-14 10:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "شماره AWB"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Abampere"
-msgstr ""
+msgstr "آبامپر"
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -2463,12 +2463,12 @@ msgstr "تاریخ اکتساب"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Acre"
-msgstr ""
+msgstr "آکر"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Acre (US)"
-msgstr ""
+msgstr "آکر (ایالات متحده)"
#: crm/doctype/lead/lead.js:41
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:175
@@ -5373,12 +5373,12 @@ msgstr "TDS را اعمال کنید"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
-msgstr "مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید"
+msgstr "اعمال مبلغ کسر مالیات"
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount "
-msgstr " مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید"
+msgstr " اعمال مبلغ کسر مالیات"
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "تقریباً توصیف/نام طرف را با طرفها مطاب
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Are"
-msgstr ""
+msgstr "آر (100 متر مربع)"
#: public/js/utils/demo.js:20
msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اشتراک
#. Name of a UOM
#: assets/doctype/location/location.json setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "مساحت"
#. Label of the area_uom (Link) field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
@@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "مقدار ورود"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Arshin"
-msgstr ""
+msgstr "Arshin"
#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "از آنجایی که فیلد {0} فعال است، مقدار فیل
#: stock/doctype/item/item.py:971
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
-msgstr "از آنجایی که تراکنشهای ارسالی موجود علیه مورد {0} وجود دارد، نمیتوانید مقدار {1} را تغییر دهید."
+msgstr "از آنجایی که تراکنشهای ارسالی موجود در مقابل آیتم {0} وجود دارد، نمیتوانید مقدار {1} را تغییر دهید."
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209
msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "شماره BOM"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)"
-msgstr ""
+msgstr "شماره BOM (برای کالاهای نیمه تمام)"
#. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgstr "BOM {0} باید ارسال شود"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:682
msgid "BOM {0} not found for the item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "BOM {0} برای آیتم {1} یافت نشد"
#. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "ثبت بانکی"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee"
-msgstr "تضمین بانکی"
+msgstr "ضمانت نامه بانکی"
#. Label of the bank_guarantee_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
@@ -7409,7 +7409,7 @@ msgstr "ابزار تطبیق بانکی"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Bank Statement Import"
-msgstr "واردات صورتحساب بانکی"
+msgstr "درونبُرد صورتحساب بانکی"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40
msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
@@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr "بارکدها"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barleycorn"
-msgstr ""
+msgstr "Barleycorn"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "بیو / معرفی نامه"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Biot"
-msgstr ""
+msgstr "Biot"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
@@ -8509,32 +8509,32 @@ msgstr "مرور BOM"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (It)"
-msgstr ""
+msgstr "Btu (It)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (Mean)"
-msgstr ""
+msgstr "Btu (It)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (Th)"
-msgstr ""
+msgstr "Btu (Th)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Btu/ساعت"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Btu/دقیقه"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Btu/ثانیه"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -8650,12 +8650,12 @@ msgstr "مقدار باندل"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Bushel (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "بوشل (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Bushel (US Dry Level)"
-msgstr ""
+msgstr "بوشل (US Dry Level)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "حساب کارهای سرمایهای در دست اجرا"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Caballeria"
-msgstr ""
+msgstr "کابالریا"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -8803,12 +8803,12 @@ msgstr "طول کابل"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "طول کابل (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length (US)"
-msgstr ""
+msgstr "طول کابل (US)"
#. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -8951,17 +8951,17 @@ msgstr "کالری (غذا)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (It)"
-msgstr ""
+msgstr "کالری (It)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Mean)"
-msgstr ""
+msgstr "کالری (Mean)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Th)"
-msgstr ""
+msgstr "کالری (Th)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:282
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
-msgstr "نمیتوان TDS را در یک ورودی علیه چندین طرف اعمال کرد"
+msgstr "نمیتوان TDS را در یک ورودی در مقابل چندین طرف اعمال کرد"
#: stock/doctype/item/item.py:304
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
@@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "با حروف بزرگ"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Carat"
-msgstr ""
+msgstr "قیراط"
#. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr "برای دریافت سفارشهای فروش بر اساس فیل
#. Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
-msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه واردات فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود."
+msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درونبُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود."
#: templates/emails/confirm_appointment.html:3
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgstr "نام شرکت"
#. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Company Name as per Imported Tally Data"
-msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری وارداتی"
+msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری درونبُردی"
#: public/js/setup_wizard.js:67
msgid "Company Name cannot be Company"
@@ -12540,7 +12540,7 @@ msgstr "تابع نمره وزنی حل نشد. اطمینان حاصل کنید
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Coulomb"
-msgstr ""
+msgstr "کولن"
#. Label of the count (Int) field in DocType 'Shipment Parcel'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -12920,7 +12920,7 @@ msgstr "ورودی های ارسال مجدد ایجاد کنید"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:52
msgid "Create Reposting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد ورودی ارسال مجدد"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:230
@@ -13159,7 +13159,7 @@ msgstr "ایجاد اکانت ..."
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404
msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
-msgstr "ایجاد شرکت و واردات نمودار حساب"
+msgstr "ایجاد شرکت و درونبُرد نمودار حساب"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1147
msgid "Creating Delivery Note ..."
@@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "شماره تعرفه گمرکی"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cycle/Second"
-msgstr ""
+msgstr "چرخه/ثانیه"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220
@@ -14607,12 +14607,12 @@ msgstr "داده ها بر اساس"
#. DocType 'Bank'
#: accounts/doctype/bank/bank.json
msgid "Data Import Configuration"
-msgstr "پیکربندی واردات داده"
+msgstr "پیکربندی درونبُرد داده"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
-msgstr "وارد کردن داده ها و تنظیمات"
+msgstr "درونبُرد داده ها و تنظیمات"
#. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -15654,7 +15654,7 @@ msgstr "تعریف نوع پروژه"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dekagram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "دکاگرم/لیتر"
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108
msgid "Delay (In Days)"
@@ -18781,7 +18781,7 @@ msgstr "قبل از ارسال نام ذینفع را وارد کنید."
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "قبل از ارسال نام بانک یا موسسه وام دهنده را وارد کنید."
#: stock/doctype/item/item.js:933
msgid "Enter the opening stock units."
@@ -19443,7 +19443,7 @@ msgstr "پیش بینی هموارسازی نمایی"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Export Data"
-msgstr "صادرات داده ها"
+msgstr "برونبُرد داده ها"
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34
msgid "Export E-Invoices"
@@ -19455,7 +19455,7 @@ msgstr "صادر کردن ردیف های خطا"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:550
msgid "Export Import Log"
-msgstr "لاگ واردات صادرات"
+msgstr "لاگ درونبُرد برونبُرد"
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "ورودی های ناموفق"
#. Label of the failed_import_preview (HTML) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Failed Import Log"
-msgstr "ثبت ورود ناموفق"
+msgstr "لاگ درونبُرد ناموفق"
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33
msgid "Failed to Authenticate the API key."
@@ -19841,7 +19841,7 @@ msgstr "فیلترها"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Final BOM"
-msgstr ""
+msgstr "BOM نهایی"
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -20079,17 +20079,17 @@ msgstr ""
#. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Finished Goods Based Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس کالاهای تمام شده"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Item"
-msgstr ""
+msgstr "آیتم کالاهای تمام شده"
#. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Finished Goods Qty"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار کالاهای تمام شده"
#. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -20317,12 +20317,12 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fluid Ounce (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "اونس مایع (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fluid Ounce (US)"
-msgstr ""
+msgstr "اونس مایع (US)"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:300
msgid "Focus on Item Group filter"
@@ -21296,22 +21296,22 @@ msgstr "سود / زیان در دفع دارایی"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "گالن (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon Dry (US)"
-msgstr ""
+msgstr "گالن خشک (US)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon Liquid (US)"
-msgstr ""
+msgstr "گالن مایع (US)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "گاما"
#: projects/doctype/project/project.js:101
msgid "Gantt Chart"
@@ -21324,7 +21324,7 @@ msgstr "نمودار گانت از همه وظایف."
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "گاوس"
#. Label of the gender (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the gender (Link) field in DocType 'Customer'
@@ -21774,22 +21774,22 @@ msgstr "گرم"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram-Force"
-msgstr ""
+msgstr "گرم-نیرو"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "گرم/سانتی متر مکعب"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Meter"
-msgstr ""
+msgstr "گرم/متر مکعب"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "گرم/میلیمتر مکعب"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -22299,7 +22299,7 @@ msgstr "هکتار"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectogram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "هکتوگرم/لیتر"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "نمای تصویر"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132
msgid "Import"
-msgstr "وارد کردن"
+msgstr "درونبُرد"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
@@ -23215,33 +23215,33 @@ msgstr ""
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Import Data"
-msgstr "وارد کردن دادهها"
+msgstr "درونبُرد دادهها"
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
msgid "Import Data from Spreadsheet"
-msgstr "وارد کردن داده ها از صفحه گسترده"
+msgstr "درونبُرد داده ها از صفحه گسترده"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:71
msgid "Import Day Book Data"
-msgstr "داده های کتاب روز واردات"
+msgstr "درونبُرد داده های کتاب روز"
#. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import File"
-msgstr "وارد کردن فایل"
+msgstr "درونبُرد فایل"
#. Label of the import_warnings_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr "خطاها و هشدارهای واردات فایل"
+msgstr "خطاها و هشدارهای درونبُرد فایل"
#. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Invoices"
-msgstr "واردات فاکتورها"
+msgstr "درونبُرد فاکتورها"
#. Label of the import_log_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
@@ -23250,66 +23250,66 @@ msgstr "واردات فاکتورها"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Import Log"
-msgstr "لاگ واردات"
+msgstr "لاگ درونبُرد"
#. Label of the import_log_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Log Preview"
-msgstr "پیش نمایش لاگ واردات"
+msgstr "پیش نمایش لاگ درونبُرد"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:59
msgid "Import Master Data"
-msgstr "وارد کردن داده های اصلی"
+msgstr "درونبُرد داده های اصلی"
#. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Preview"
-msgstr "پیش نمایش واردات"
+msgstr "پیش نمایش درونبُرد"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
msgid "Import Progress"
-msgstr "پیشرفت واردات"
+msgstr "پیشرفت درونبُرد"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144
msgid "Import Successful"
-msgstr "واردات با موفقیت انجام شد"
+msgstr "درونبُرد با موفقیت انجام شد"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a DocType
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Supplier Invoice"
-msgstr "واردات فاکتور تامین کننده"
+msgstr "درونبُرد فاکتور تامین کننده"
#. Label of the import_type (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Type"
-msgstr "نوع واردات"
+msgstr "نوع درونبُرد"
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:200
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:80
msgid "Import Using CSV file"
-msgstr "وارد کردن با استفاده از فایل CSV"
+msgstr "درونبُرد با استفاده از فایل CSV"
#. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Warnings"
-msgstr "هشدارهای واردات"
+msgstr "هشدارهای درونبُرد"
#. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr "وارد کردن از Google Sheets"
+msgstr "درونبُرد از Google Sheets"
#: stock/doctype/item_price/item_price.js:29
msgid "Import in Bulk"
-msgstr "واردات به صورت عمده"
+msgstr "درونبُرد به صورت عمده"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:410
msgid "Importing Items and UOMs"
-msgstr "واردات آیتمها و UOMها"
+msgstr "درونبُرد آیتمها و UOMها"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
msgid "Importing Parties and Addresses"
@@ -23317,7 +23317,7 @@ msgstr "وارد کننده طرفها و آدرس"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45
msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr "در حال وارد کردن {0} از {1}، {2}"
+msgstr "در حال درونبُرد {0} از {1}، {2}"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
@@ -25076,7 +25076,7 @@ msgstr "اجباری است"
#. Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Is Master Data Imported"
-msgstr "آیا داده اصلی وارد شده است"
+msgstr "آیا داده اصلی درونبُرد شده است"
#. Label of the is_master_data_processed (Check) field in DocType 'Tally
#. Migration'
@@ -27125,7 +27125,7 @@ msgstr "کیلو کالری"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilocoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "کیلو کولن"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -28050,7 +28050,7 @@ msgstr "بارگیری همه معیارها"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290
msgid "Loading import file..."
-msgstr "در حال بارگیری فایل واردات..."
+msgstr "در حال بارگیری فایل درونبُرد..."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -29047,7 +29047,7 @@ msgstr "لبه"
#. Label of the margin_money (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Margin Money"
-msgstr "مارجین پول"
+msgstr "پول حاشیهای"
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -29458,7 +29458,7 @@ msgstr "مواد به تامین کننده"
#: controllers/subcontracting_controller.py:1263
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
-msgstr "مطالب قبلاً علیه {0} {1} دریافت شده است"
+msgstr "مواد قبلاً در مقابل {0} {1} دریافت شده است"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:694
msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
@@ -29598,7 +29598,7 @@ msgstr "ملاقات"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megacoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "مگاکولن"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -29831,7 +29831,7 @@ msgstr "میلی آمپر"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millicoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "میلی کولن"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -30541,7 +30541,7 @@ msgstr "باید عدد کامل باشد"
#. Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
-msgstr "باید یک URL کاربرگنگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای وارد کردن از طریق Google Sheets ضروری است."
+msgstr "باید یک URL کاربرگنگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای درونبُرد از طریق Google Sheets ضروری است."
#. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -30674,7 +30674,7 @@ msgstr "نام گذاری سری ها و پیش فرض های قیمت"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanocoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "نانوکولن"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -31380,7 +31380,7 @@ msgstr "داده ای یافت نشد. به نظر می رسد شما یک فا
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37
msgid "No data to export"
-msgstr "داده ای برای صادرات وجود ندارد"
+msgstr "داده ای برای برونبُرد نیست"
#: templates/generators/bom.html:85
msgid "No description given"
@@ -32163,7 +32163,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:103
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr "برای وارد کردن داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که میخواهید آپلود کنید بررسی کنید"
+msgstr "برای درونبُرد داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که میخواهید آپلود کنید بررسی کنید"
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
@@ -33101,7 +33101,7 @@ msgstr "اونس"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce-Force"
-msgstr ""
+msgstr "اونس-نیرو"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -33116,12 +33116,12 @@ msgstr "اونس/اینچ مکعب"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "اونس/گالن (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "اونس/گالن (US)"
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:88
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:461
@@ -36186,7 +36186,7 @@ msgstr "لطفاً بازه های زمانی همپوشانی را برای {0}
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:65
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
-msgstr "لطفاً حسابها را علیه شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید."
+msgstr "لطفاً حسابها را در مقابل شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید."
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176
msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher."
@@ -37096,7 +37096,7 @@ msgstr "پوند"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound-Force"
-msgstr ""
+msgstr "پوند-نیرو"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -37116,12 +37116,12 @@ msgstr "پوند/یارد مکعب"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "پوند/گالن (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "پوند/گالن (US)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -38846,7 +38846,7 @@ msgstr "ارائه دهنده"
#. Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Providing"
-msgstr "فراهم آوردن"
+msgstr "ارائه دهنده"
#. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
@@ -41269,7 +41269,7 @@ msgstr "لیست گیرنده خالی است لطفا لیست گیرنده ا
#. Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Receiving"
-msgstr "در حال دریافت"
+msgstr "دریافت کننده"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:17
msgid "Recent Orders"
@@ -44007,7 +44007,7 @@ msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} شده است {}"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}"
-msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} علیه مشتری نیست {}"
+msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} در مقابل مشتری {} نیست"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:85
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
@@ -45725,7 +45725,7 @@ msgstr "جستجو بر اساس کد آیتم، شماره سریال یا با
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "ثانیه"
#. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
@@ -48404,7 +48404,7 @@ msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Standing Name"
-msgstr "نام ایستاده"
+msgstr "نام رتبه"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:640
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79
@@ -48461,7 +48461,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115
msgid "Start Import"
-msgstr "شروع واردات"
+msgstr "شروع درونبُرد"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:133
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124
@@ -49797,7 +49797,7 @@ msgstr "اقدام ارسال نشد"
#. Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Submit After Import"
-msgstr "ارسال پس از واردات"
+msgstr "ارسال پس از درونبُرد"
#. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -50023,23 +50023,23 @@ msgstr "UOM موجودی با موفقیت تغییر کرد، لطفاً فاک
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:455
msgid "Successfully imported {0}"
-msgstr "{0} با موفقیت وارد شد"
+msgstr "{0} با موفقیت درونبُرد شد"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:172
msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
+msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت درونبُرد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156
msgid "Successfully imported {0} record."
-msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد."
+msgstr "{0} رکورد با موفقیت درونبُرد شد."
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:168
msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
+msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت درونبُرد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155
msgid "Successfully imported {0} records."
-msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد."
+msgstr "{0} رکورد با موفقیت درونبُرد شد."
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:210
msgid "Successfully linked to Customer"
@@ -50561,7 +50561,7 @@ msgstr "راهاندازی کارت امتیازی تامین کننده"
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Standing"
-msgstr "ایستاده کارت امتیازی تامین کننده"
+msgstr "رتبه کارت امتیازی تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -50909,7 +50909,7 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tablespoon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "قاشق غذاخوری (US)"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:466
msgid "Tag"
@@ -52648,7 +52648,7 @@ msgstr "این بر اساس Time Sheets ایجاد شده در برابر ای
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details"
-msgstr "این بر اساس معاملات علیه این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید"
+msgstr "این بر اساس معاملات در مقابل این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید"
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42
msgid "This is considered dangerous from accounting point of view."
@@ -53512,22 +53512,22 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "تن-نیرو (UK)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (US)"
-msgstr ""
+msgstr "تن-نیرو (US)"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne"
-msgstr ""
+msgstr "تن"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne-Force(Metric)"
-msgstr ""
+msgstr "تن-نیرو (متریک)"
#: accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
@@ -53553,7 +53553,7 @@ msgstr "ابزار"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Torr"
-msgstr ""
+msgstr "Torr"
#. Label of the total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Label of the total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -54613,7 +54613,7 @@ msgstr "تاریخچه سالانه معاملات"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
-msgstr "معاملات علیه شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل وارد کردن است."
+msgstr "معاملات در مقابل شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل درونبُرد است."
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -55105,7 +55105,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل UOM مورد نیاز برای UOM: {0} در مور
#. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "UOM in case unspecified in imported data"
-msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های وارد شده"
+msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های درونبُرد شده"
#: stock/doctype/item_price/item_price.py:61
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
@@ -56111,7 +56111,7 @@ msgstr "اعتبار و کاربرد"
#. Label of the validity (Int) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Validity in Days"
-msgstr "اعتبار در روز"
+msgstr "اعتبار به روز"
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:345
msgid "Validity period of this quotation has ended."
@@ -56306,7 +56306,7 @@ msgstr "ارزش ها تغییر کرد"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Vara"
-msgstr ""
+msgstr "Vara"
#. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Variable'
@@ -56443,7 +56443,7 @@ msgstr "تأیید ایمیل"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Versta"
-msgstr ""
+msgstr "Versta"
#. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
@@ -58061,7 +58061,7 @@ msgstr "فایل های XML پردازش شده است"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Yard"
-msgstr ""
+msgstr "یارد"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -58217,7 +58217,7 @@ msgstr "شما نمی توانید این کوپن اختتامیه دوره ر
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
-msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"علیه ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید"
+msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"در مقابل ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:174
msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po
index d7c8cfef680..678affb9ac5 100644
--- a/erpnext/locale/sv.po
+++ b/erpnext/locale/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:18\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-12 10:25\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "(I) Grund Pris"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr "(J) Grund Pris per FIFO"
+msgstr "(J) Grund Pris enligt FIFO"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "Lediga Tider"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:510
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:372
msgid "Available"
-msgstr "Tillgängligt"
+msgstr "Tillgängliga"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -20695,7 +20695,7 @@ msgstr "För Artikel {0} pris måste vara positiv tal. Att tillåta negativa pri
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1601
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
-msgstr "För Åtgärd {0}: Kvantitet ({1}) kan inte vara högre än väntande kvantitet ({2})"
+msgstr "För Åtgärd {0}: Kvantitet ({1}) kan inte vara högre än pågående kvantitet ({2})"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1349
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -27881,7 +27881,7 @@ msgstr "Konfigurera Säljstöd Modul"
#. Title of the Module Onboarding 'Assets'
#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
msgid "Let's Set Up the Assets Module."
-msgstr "Konfigurera Tillgångar MOdul"
+msgstr "Konfigurera Tillgångar Modul"
#. Title of the Module Onboarding 'Buying'
#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
@@ -56410,7 +56410,7 @@ msgstr "Grund Pris och Totalt"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:876
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
-msgstr "Grund Pris för Kund Försedda Artiklar sattes till noll."
+msgstr "Grund Pris för Kund Försedda Artiklar angavs till noll."
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -59501,7 +59501,7 @@ msgstr "{}"
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} Available"
-msgstr "{} Tillgängligt"
+msgstr "{} Tillgängliga"
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
@@ -59523,13 +59523,13 @@ msgstr "{} Tillgångar skapade för {}"
#: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "{} Assigned"
-msgstr "{} Tilldelad Till"
+msgstr "{} Tilldelade"
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
msgid "{} Available"
-msgstr "{} Tillgängligt"
+msgstr "{} Tillgängliga"
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 21765f1b626..f5f3f12225b 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:23\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:269
msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
-msgstr ""
+msgstr "'Müşterinin Satın Alma Siparişine Karşı Çoklu Satış Siparişlerine İzin Ver'"
#: controllers/trends.py:56
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:375
msgid "'Sales Order Item' reference ({1}) is missing in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "'Satış Siparişi Ürünü' referansı ({1}) {0} satırında eksik"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:368
msgid "'Sales Order' reference ({1}) is missing in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "'Satış Siparişi' referansı ({1}) {0} satırında eksik"
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:108
@@ -779,17 +779,17 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(A) İşlem Sonrası Miktar"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(B) İşlem Sonrası Beklenen Miktar"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Kuyruktaki Toplam Miktar"
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184
msgid "(C) Total qty in queue"
@@ -1006,7 +1006,22 @@ msgid " \n"
"
Hello {{ customer.customer_name }}, PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n"
"\n"
""
-msgstr ""
+msgstr " \n"
+"
Not
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Dinamik değerler için Konu ve Gövde alanlarında Jinja etiketlerini kullanabilirsiniz.\n"
+"
\n"
+" Bu belge türündeki tüm alanlar belge nesnesi altında ve postanın gideceği müşteriye ait tüm alanlar müşteri nesnesi altında mevcuttur.\n"
+"
\n"
+""
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
@@ -1054,7 +1069,10 @@ msgid "
Currency Exchange Settings Help
\n"
"
There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.
\n"
"
Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.
\n"
"
Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}
"
-msgstr ""
+msgstr "
Döviz Kuru Ayarları Yardımı
\n"
+"
Son nokta, sonuç anahtarı ve parametre değerlerinde kullanılabilecek 3 değişken vardır.
\n"
+"
{transaction_date} tarihinde {from_currency} ile {to_currency} arasındaki döviz kuru API tarafından alınır.
\n"
+"
Örnek: Son noktanız exchange.com/2024-08-01 ise, exchange.com/{transaction_date}
girmeniz gerekecektir."
#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
@@ -1065,7 +1083,12 @@ msgid "
Body Text and Closing Text Example
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
-msgstr ""
+msgstr "
Gövde Metni ve Kapanış Metni Örneği
\n\n"
+"
{{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}için {{sales_invoice}} faturasını henüz ödemediğinizi fark ettik. Bu, faturanın {{due_date}}tarihinde ödenmesi gerektiğine dair dostane bir hatırlatmadır. Daha fazla ihtar masrafından kaçınmak için lütfen ödenmesi gereken tutarı derhal ödeyin.
\n\n"
+"
Alan adları nasıl alınır
\n\n"
+"
Şablonunuzda kullanabileceğiniz alan adları belgede yer alan alanlardır. Herhangi bir belgenin alanlarını Kurulum > Form Görünümünü Özelleştir üzerinden ve belge türünü seçerek öğrenebilirsiniz (örn. Satış Faturası)
\n\n"
+"
Şablonlama
\n\n"
+"
Şablonlar Jinja Templating Language kullanılarak derlenir. Jinja hakkında daha fazla bilgi edinmek için bu belgeyi okuyun.
"
#. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
@@ -1079,7 +1102,15 @@ msgid "
Contract Template Example
\n\n"
"
The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
-msgstr ""
+msgstr "
Sözleşme Şablonu Örneği
\n\n"
+"
Müşteri için Sözleşme {{ party_name }}\n\n"
+"-Geçerli Başlangıç : {{ start_date }} \n"
+"-Geçerli Bitiş : {{ end_date }}\n"
+"
\n\n"
+"
Alan adları nasıl alınır
\n\n"
+"
Sözleşme Şablonunuzda kullanabileceğiniz alan adları, şablonunu oluşturduğunuz Sözleşmedeki alanlardır. Herhangi bir belgenin alanlarını Kurulum > Form Görünümünü Özelleştir aracılığıyla ve belge türünü (örneğin Sözleşme) seçerek öğrenebilirsiniz
\n\n"
+"
Şablonlama
\n\n"
+"
Şablonlar Jinja Templating Language kullanılarak derlenir. Jinja hakkında daha fazla bilgi edinmek için bu belgeyi okuyun.
"
#. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms
#. and Conditions'
@@ -1093,29 +1124,37 @@ msgid "
Standard Terms and Conditions Example
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
E-posta şablonunuzda kullanabileceğiniz alan adları, e-postayı gönderdiğiniz belgedeki alanlardır. Herhangi bir belgenin alanlarını Kurulum > Form Görünümünü Özelleştir ve belge türünü (örneğin Satış Faturası) seçerek bulabilirsiniz
\n\n"
+"
Şablonlama
\n\n"
+"
Şablonlar Jinja Şablonlama Dili kullanılarak derlenir. Jinja hakkında daha fazla bilgi edinmek için bu dokümanı okuyun.
"
#. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "
Or
"
-msgstr ""
+msgstr "
Veya
"
#. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
@@ -1169,7 +1208,12 @@ msgid "
Message Example
\n\n"
"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill. After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it! So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Mesaj Örneği
\n\n"
+"<p> {{ doc.company }}'in bir parçası olduğunuz için teşekkür ederiz! Hizmetten keyif aldığınızı umuyoruz.</p>\n\n"
+"<p> E-Fatura ekstresini ekte bulabilirsiniz. Ödenmemiş tutar {{ doc.grand_total }}'dir.</p>\n\n"
+"<p> Faturanızı ödemek için oradan oraya koşturarak zaman harcamanızı istemiyoruz. Sonuçta, hayat güzeldir ve elinizdeki zamanı tadını çıkarmak için harcamalısınız! İşte hayatınıza daha fazla zaman ayırmanıza yardımcı olacak küçük yollarımız! </p>\n\n"
+"<a href=\"{{ payment_url }}\"> ödeme yapmak için tıklayın </a>\n\n"
+"
\n"
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -1178,7 +1222,11 @@ msgid "
Message Example
\n\n"
"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Mesaj Örneği
\n\n"
+"<p>Sevgili {{ doc.contact_person }},</p>\n\n"
+"<p> {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} için {{ doc.grand_total }}için ödeme talep ediyoruz.</p>\n\n"
+"<a href=\"{{ payment_url }}\"> ödemek için buraya tıklayın </a>\n\n"
+"
\n"
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -1208,7 +1256,32 @@ msgid "
\n"
"\n\n"
"\n"
"
\n\n\n\n\n\n\n"
-msgstr ""
+msgstr "
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
Çocuk Belgesi
\n"
+"
Çocuk Olmayan Belge
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Üst belge alanına erişmek için parent.fieldname ve alt tablo belge alanına erişmek için doc.fieldname kullanın
\n\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Belge alanına erişmek için doc.fieldname kullanın
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Örnek: parent.doctype == \"Stok Girişi\" ve doc.item_code == \"Test\"
\n\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Örnek: doc.doctype == \"Stok Girişi\" ve doc.purpose == \"Üretim\"
\n"
+"
\n"
+"
\n\n"
+"\n"
+"
\n\n\n\n\n\n\n"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114
@@ -1259,7 +1332,8 @@ msgstr ""
#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Satış Emri, müşterinizden gelen bir siparişin onayıdır. Proforma Fatura olarak da adlandırılır.\n\n"
+"Satış Emri, satış ve satın alma işlemlerinizin merkezindedir. Satış Emri, Teslimat Notu, Satış Faturaları, Malzeme Talebi ve Bakım işlemlerinde bağlantılıdır. Satış Emri aracılığıyla, müşteriye yönelik genel anlaşmanın yerine getirilmesini takip edebilirsiniz."
#: setup/doctype/company/company.py:924
msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}"
@@ -1268,13 +1342,13 @@ msgstr "İşlem Silme Belgesi: {0} için {0} başlatıldı"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "A condition for a Shipping Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nakliye Kuralı için bir koşul"
#. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
#. 'Process Statement Of Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "A customer must have primary contact email."
-msgstr ""
+msgstr "Müşterinin birincil iletişim e-postasına sahip olması gerekir."
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
msgid "A driver must be set to submit."
@@ -1832,11 +1906,11 @@ msgstr "{0} hesabı, {1} ana şirkette mevcut."
#: accounts/doctype/budget/budget.py:111
msgid "Account {0} has been entered multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Hesabı birden çok kez girilmiş"
#: accounts/doctype/account/account.py:359
msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Hesabı, {1} isimli alt şirkete eklendi"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:398
msgid "Account {0} is frozen"
@@ -1844,39 +1918,39 @@ msgstr "{0} Hesabı donduruldu"
#: controllers/accounts_controller.py:1113
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap {0} geçersiz. Hesap Para Birimi {1} olmalıdır"
#: accounts/doctype/account/account.py:149
msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Hesabı: Ana hesap {1} bir defter olamaz"
#: accounts/doctype/account/account.py:155
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap {0}: Ana hesap {1}, {2} şirkete ait değil"
#: accounts/doctype/account/account.py:143
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap {0}: Ana hesap {1} mevcut değil"
#: accounts/doctype/account/account.py:146
msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap {0}: Kendi kendine ana hesap olarak atayamazsınız"
#: accounts/general_ledger.py:425
msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap: {0} sermaye olarak Devam Eden İşler’dir ve Muhasebe Kaydı ile güncellenemez."
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:268
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap: {0} yalnızca Stok İşlemleri aracılığıyla güncellenebilir"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2173
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap: {0} Ödeme Girişi altında izin verilmiyor"
#: controllers/accounts_controller.py:2680
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap: {0} para ile: {1} seçilemez"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -1958,22 +2032,22 @@ msgstr "Muhasebe Boyutları"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:203
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Boyutu {0} {1} 'Bilanço Hesabı' için gereklidir."
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:189
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Boyutu {0} {1} 'Kar ve Zarar Hesabı' için gereklidir."
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Accounting Dimension Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Boyut Detayı"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Accounting Dimension Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Boyutu Filtresi"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Advance Taxes and Charges'
@@ -2165,7 +2239,7 @@ msgstr "{0} için Muhasebe Girişi"
#: controllers/accounts_controller.py:2053
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} için Muhasebe Kaydı yalnızca {2} para biriminde yapılabilir."
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:193
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:85
@@ -2542,30 +2616,30 @@ msgstr "Birikmiş Amortisman Hesabı"
#: assets/doctype/asset/asset.js:277
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Birikmiş Amortisman Tutarı"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417
msgid "Accumulated Depreciation as on"
-msgstr ""
+msgstr "Birikmiş Amortisman"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:251
msgid "Accumulated Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Aylık Birikim"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:22
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:23
msgid "Accumulated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Birikmiş Değerler"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:125
msgid "Accumulated Values in Group Company"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Şirketlerinde Birikmiş Değerler"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111
msgid "Achieved ({})"
-msgstr ""
+msgstr "({}) Başarıldı"
#. Label of the acquisition_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -2607,7 +2681,7 @@ msgstr "Aynı Oran Sağlanmazsa Yapılacak İşlem"
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7
msgid "Action Initialised"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Başlatıldı"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded (Select) field in
#. DocType 'Budget'
@@ -2710,7 +2784,7 @@ msgstr "Aktif"
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
msgid "Active Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Aktif Potansiyel Müşteriler"
#. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -2740,11 +2814,11 @@ msgstr "Faaliyet Maliyeti"
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Personeli için {1} Aktivite Türüne karşılık Aktivite Maliyeti var."
#: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10
msgid "Activity Cost per Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan Başına Faaliyet Maliyeti"
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost'
@@ -2932,7 +3006,7 @@ msgstr "Güncel Stok Miktarı"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1492
#: public/js/controllers/accounts.js:176
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek tip vergi satırda Ürün fiyatına dahil edilemez {0}"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -2962,7 +3036,7 @@ msgstr "Alt Öğe Ekle"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
msgid "Add Columns in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Para Biriminde Sütunları Ekle"
#: templates/pages/task_info.html:94 templates/pages/task_info.html:96
msgid "Add Comment"
@@ -3056,7 +3130,7 @@ msgstr "Hammadde Ekle"
#: public/js/event.js:48
msgid "Add Sales Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ortakları Ekleyin"
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
@@ -3112,7 +3186,7 @@ msgstr "Şablon Ekle"
#: utilities/activation.py:123
msgid "Add Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Çizelgesi Ekle"
#. Label of the add_weekly_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
@@ -3151,7 +3225,7 @@ msgstr "Ekle veya Çıkar"
#: utilities/activation.py:113
msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kuruluşunuzun geri kalanını kullanıcı olarak ekleyin. Ayrıca, müşterileri portalınıza ilave ederek, bunları kişilerden ekleyerek de ekleyebilirsiniz."
#. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List'
#. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List'
@@ -3603,7 +3677,7 @@ msgstr "Adres ve Kişi Bilgileri"
#: accounts/custom/address.py:31
msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
-msgstr ""
+msgstr "Adresin bir Şirkete bağlanması gerekir. Lütfen Bağlantılar tablosuna Şirket için bir satır ekleyin."
#. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -3684,7 +3758,7 @@ msgstr "Avans Ödemesi"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Payment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Peşinat Ödemesi Durumu"
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -3771,7 +3845,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:644
msgid "Against Account"
-msgstr ""
+msgstr "Karşı Hesap"
#. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -3786,7 +3860,7 @@ msgstr "Genel Siparişe Karşılık"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:966
msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} tarihli {0} Müşteri Siparişine Karşı"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1205
msgid "Against Default Supplier"
@@ -4630,7 +4704,7 @@ msgstr "İzin Verilen Ürünler"
#: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed To Transact With"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Yapma Yetkileri"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
@@ -4682,7 +4756,7 @@ msgstr "Alternatif Ürün, asıl ürün koduyla aynı olmamalıdır"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:376
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif olarak, şablonu indirebilir ve verilerinizi doldurabilirsiniz."
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
@@ -5129,7 +5203,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1155
msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Miktar {0} {1} {2} {3}"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -5176,7 +5250,7 @@ msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu"
#: stock/reorder_item.py:371
msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Sipariş seviyesine göre Malzeme Talepleri oluşturulurken belirli Ürünler için bir hata oluştu. Lütfen şu sorunları düzeltin:"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:235
msgid "Annual"
@@ -5184,7 +5258,7 @@ msgstr "Yıllık"
#: public/js/utils.js:89
msgid "Annual Billing: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Yıllık Fatura: {0}"
#. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -5342,7 +5416,7 @@ msgstr "Uygulama Ayarları"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
msgid "Application of Funds (Assets)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonların Kullanımı (Varlıklar)"
#: templates/includes/order/order_taxes.html:70
msgid "Applied Coupon Code"
@@ -5730,7 +5804,7 @@ msgstr "Varlık Hesabı"
#: assets/report/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Etkinliği"
#. Group in Asset's connections
#. Name of a DocType
@@ -5739,22 +5813,22 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Sermayeleştirme"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgid "Asset Capitalization Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Sermayelendirmesi Varlık Kalemi"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgid "Asset Capitalization Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Sermayelendirme Hizmet Kalemi"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Asset Capitalization Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Sermayesi Stok Kalemi"
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset'
@@ -5794,7 +5868,7 @@ msgstr "Varlık Kategorisi Adı"
#: stock/doctype/item/item.py:301
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Duran Varlık için Varlık Kategorisi zorunludur"
#. Label of the depreciation_cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -5805,33 +5879,33 @@ msgstr "Sabit Varlık Amortisman Maliyet Merkezi"
#. DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Asset Depreciation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortisman Detayları"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciation Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortisman Defteri"
#. Name of a DocType
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Asset Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortisman Programı"
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortisman Programı {0} ve Finans Defteri {1} için vardiya bazlı amortisman kullanmıyor"
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1045
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1089
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:81
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortisman Programı Varlık {0} ve Finans Defteri {1} için bulunamadı"
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortisman Programı {0} Varlık {1} için zaten mevcut."
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
@@ -5846,7 +5920,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciations and Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Amortismanları ve Bakiyeleri"
#. Label of the asset_details (Section Break) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -5899,7 +5973,7 @@ msgstr "Varlık Bakım Görevi"
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Maintenance Team"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Bakım Ekibi"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -5941,7 +6015,7 @@ msgstr "Varlık İsmi"
#. Label of the asset_naming_series (Select) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
msgid "Asset Naming Series"
-msgstr "Varlık İsimlendirme Serisi"
+msgstr "Varlık Adlandırma Serisi"
#. Label of the asset_owner (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -5966,7 +6040,7 @@ msgstr "Varlık Miktarı"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38
#: setup/doctype/company/company.json
msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalanmamış Alınan Varlık"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -6029,7 +6103,7 @@ msgstr "Varlık Değeri Ayarlaması"
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Değer Ayarlaması, varlığın satın alma tarihi {0} öncesine yapılamaz."
#. Label of a chart in the Assets Workspace
#: assets/dashboard_fixtures.py:56 assets/workspace/assets/assets.json
@@ -6042,7 +6116,7 @@ msgstr "Varlık iptal edildi"
#: assets/doctype/asset/asset.py:512
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık iptal edilemez, çünkü zaten {0} durumda"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:677
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
@@ -6074,23 +6148,23 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:74
msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık, {0} nedeniyle onarımda ve şuan devre dışı."
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:165
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık {0} Konumunda alındı ve {1} Çalışanına verildi"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:497
msgid "Asset restored"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık geri yüklendi"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:693
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Sermayelendirmesi {0} iptal edildikten sonra varlık geri yüklendi"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1342
msgid "Asset returned"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık iade edildi"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:471
msgid "Asset scrapped"
@@ -6098,7 +6172,7 @@ msgstr "Varlık hurdaya çıkarıldı"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:473
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık, Yevmiye Kaydı {0} ile hurdaya ayrıldı"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1378
msgid "Asset sold"
@@ -6110,7 +6184,7 @@ msgstr "Varlık Kaydedildi"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:173
msgid "Asset transferred to Location {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık {0} konumuna aktarıldı"
#: assets/doctype/asset/asset.py:1075
msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
@@ -6118,11 +6192,11 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:162
msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Onarımı {0} iptal edildikten sonra varlık güncellendi."
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:125
msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Onarımı {0} tamamlandıktan sonra varlık güncellendi."
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:106
msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement"
@@ -6130,7 +6204,7 @@ msgstr "Varlık {0} tek bir hareketle bir yerden alınıp bir personele verileme
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:440
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık {0} hurdaya ayrılamaz, çünkü zaten {1} durumda"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:229
msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
@@ -6138,15 +6212,15 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} isimli Varlık {1} şirketine ait değil"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:118
msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} isimli Varlık , {1} saklama deposuna ait değil"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57
msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}isimli Varlık, {1} konumuna ait değil"
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:749
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:847
@@ -6198,7 +6272,7 @@ msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets'
#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Varlıklar, Amortismanlar, Onarımlar ve daha fazlası."
#: controllers/buying_controller.py:777
msgid "Asset{} {assets_link} created for {}"
@@ -6226,7 +6300,7 @@ msgstr "İsme Ata"
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:81
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:69
msgid "Assigned To"
-msgstr ""
+msgstr "Atama"
#: templates/pages/projects.html:48
msgid "Assignment"
@@ -6248,11 +6322,11 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:1006
msgid "At least one asset has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "En azından bir varlığın seçilmesi gerekiyor."
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:801
msgid "At least one invoice has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "En az bir faturanın seçilmesi gerekiyor."
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:143
msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
@@ -6541,12 +6615,12 @@ msgstr "Otomatik Ödeme Mutabakatı"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:408
msgid "Auto Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Mutabakat"
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193
msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ödemelerin Otomatik Mutabakatı devre dışı bırakıldı. {0} adresinden etkinleştirin."
#. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -6692,7 +6766,7 @@ msgstr "Depodaki Mevcut Parti Miktarı"
#. Name of a report
#: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json
msgid "Available Batch Report"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Parti Raporu"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:428
msgid "Available For Use Date"
@@ -6813,7 +6887,7 @@ msgstr "Ortalama İndirim"
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama Fiyat"
#. Label of the avg_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: support/doctype/issue/issue.json
@@ -6848,7 +6922,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:269
msgid "Avg. Selling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama Satış Fiyatı"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -7299,7 +7373,7 @@ msgstr "Stok Değeri Bakiyesi"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:432
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
msgid "Balance Value"
-msgstr ""
+msgstr "Bakiye Değeri"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:314
msgid "Balance for Account {0} must always be {1}"
@@ -7437,7 +7511,7 @@ msgstr "Banka Masrafları Hesabı"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Bank Clearance"
-msgstr ""
+msgstr "Banka Mutabakatı"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
@@ -7574,11 +7648,11 @@ msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:153
msgid "Bank accounts added"
-msgstr ""
+msgstr "Banka hesapları eklendi"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:311
msgid "Bank transaction creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Banka işlemi oluşturma hatası"
#. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -7629,7 +7703,7 @@ msgstr "Barkod Türü"
#: stock/doctype/item/item.py:448
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} barkodu zaten {1} ürününde kullanılmış"
#: stock/doctype/item/item.py:463
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
@@ -7907,7 +7981,7 @@ msgstr "Parti No"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:613
msgid "Batch No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Parti Numarası Zorunlu"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2248
msgid "Batch No {0} does not exists"
@@ -7971,7 +8045,7 @@ msgstr "Batch Birimi"
#. 'Asset Capitalization Stock Item'
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Batch and Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Parti ve Seri No"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:513
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
@@ -8486,7 +8560,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:80
msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Hem Alacak Hesabı: {0} hem de Avans Hesabı: {1} şirket için aynı para biriminde olmalıdır: {2}"
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:339
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
@@ -8714,7 +8788,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Bütçeler"
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
msgid "Build All?"
@@ -8731,7 +8805,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
msgid "Buildings"
-msgstr ""
+msgstr "Binalar"
#. Name of a DocType
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
@@ -8782,7 +8856,7 @@ msgstr "Satın Alma"
#. Description of a DocType
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Buyer of Goods and Services."
-msgstr ""
+msgstr "Mal ve Hizmet Alıcısı."
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -9114,14 +9188,14 @@ msgstr ""
#: selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Campaign Efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya Verimliliği"
#. Name of a DocType
#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
@@ -9171,7 +9245,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteriye göre gruplandırılmışsa Müşteriye göre filtreleme yapılamaz"
#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
@@ -9205,7 +9279,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:116
msgid "Can't disable batch wise valuation for items with FIFO valuation method."
-msgstr ""
+msgstr "FIFO değerleme yöntemine sahip kalemler için parti bazında değerleme devre dışı bırakılamıyor."
#: templates/pages/task_info.html:24
msgid "Cancel"
@@ -9354,7 +9428,7 @@ msgstr "İptal edildi"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:90
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:215
msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü Adresi Eksik Olduğu İçin Varış Saati Hesaplanamıyor."
#: stock/doctype/item/item.py:616 stock/doctype/item/item.py:629
#: stock/doctype/item/item.py:643
@@ -9363,7 +9437,7 @@ msgstr "Birleştirilemez"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü Adresi Eksik Olduğu İçin Rota Optimize Edilemiyor."
#: setup/doctype/employee/employee.py:185
msgid "Cannot Relieve Employee"
@@ -9411,7 +9485,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Mali Yıl Başlangıç Tarihi ve Mali Yılı kaydedildikten sonra Mali Yıl Sonu Tarihini değiştiremezsiniz."
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:68
msgid "Cannot change Reference Document Type."
@@ -9447,7 +9521,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:265
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Türü seçili olduğundan Gruba dönüştürülemiyor."
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:896
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
@@ -9468,16 +9542,16 @@ msgstr "Diğer Ürün Ağaçları ile bağlantılı olan bir Ürün Ağacı ipta
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:256
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp olarak belirtilemez, çünkü Fiyat Teklifi verilmiş."
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'"
-msgstr ""
+msgstr "'Değerleme' veya 'Değerleme ve Toplam' kategorisi için çıkarma işlemi yapılamaz."
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:117
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Seri Numarası stok işlemlerinde kullanıldığından silinemiyor"
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:111
msgid "Cannot disable batch wise valuation for FIFO valuation method."
@@ -9485,7 +9559,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:101
msgid "Cannot enqueue multi docs for one company. {0} is already queued/running for company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bir şirket için birden fazla belge sıraya alınamıyor. {0} zaten şu şirket için sıraya alındı/çalışıyor: {1}"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:671
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:694
@@ -9494,7 +9568,7 @@ msgstr ""
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:54
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Barkoda Sahip Ürün Bulunamadı"
#: controllers/accounts_controller.py:3107
msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
@@ -9548,7 +9622,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/quotation/quotation.py:267
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi verildiği için Kayıp olarak ayarlanamaz."
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
@@ -9556,7 +9630,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.py:707
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
-msgstr ""
+msgstr "Bir şirket için birden fazla Ürün Varsayılanı belirlenemez."
#: controllers/accounts_controller.py:3255
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
@@ -9568,7 +9642,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:68
msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants"
-msgstr ""
+msgstr "Değişkenlere kopyalamak için {0} alanı ayarlanamıyor"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1070
msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
@@ -9611,7 +9685,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
msgid "Capital Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Sermaye Ekipmanı"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -9636,13 +9710,13 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Sermayeleştirme"
#. Label of the capitalization_method (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Capitalization Method"
-msgstr ""
+msgstr "Sermaye Yöntemi"
#: assets/doctype/asset/asset.js:194
msgid "Capitalize Asset"
@@ -9651,7 +9725,7 @@ msgstr ""
#. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Capitalize Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Onarım Maliyetini Aktifleştir"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -9787,12 +9861,12 @@ msgstr "Kategori Adı"
#: assets/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Category-wise Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori Bazında Varlık Değeri"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:314
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:98
msgid "Caution"
-msgstr ""
+msgstr "Dikkat"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:142
msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
@@ -9919,7 +9993,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:280
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen Müşteri için Müşteri Grubunu değiştirmeye izin verilmiyor."
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -10231,15 +10305,15 @@ msgstr "Tabloyu Temizle"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:98
#: templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7
msgid "Clearance Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tahsilat Tarihi"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:117
msgid "Clearance Date not mentioned"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Tarihi belirtilmedi"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115
msgid "Clearance Date updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Tarihi güncellendi"
#: public/js/utils/demo.js:24
msgid "Clearing Demo Data..."
@@ -10265,7 +10339,7 @@ msgstr "Zip dosyası belgeye eklendikten sonra Faturaları İçe Aktar düğmesi
#: templates/emails/confirm_appointment.html:3
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "E-postanızı doğrulamak ve randevuyu onaylamak için aşağıdaki formu tıklayın"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:468
msgid "Click to add email / phone"
@@ -10391,12 +10465,12 @@ msgstr "Kapanış"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:458
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:213
msgid "Closing (Cr)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış Alacağı"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:451
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:206
msgid "Closing (Dr)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış Borcu"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:388
msgid "Closing (Opening + Total)"
@@ -10410,7 +10484,7 @@ msgstr "Kapanış Hesabı"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:100
msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış Hesabı {0}, Borç / Sermaye türünde olmalıdır"
#. Label of the closing_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
@@ -10423,7 +10497,7 @@ msgstr "Kapanış Tutarı"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:138
msgid "Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18
msgid "Closing Balance as per Bank Statement"
@@ -10620,7 +10694,7 @@ msgstr "İletişim Orta İpucu"
#: setup/install.py:101
msgid "Compact Item Print"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt Ürün Baskısı"
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Fiscal Year'
#. Label of the section_break_xdsp (Section Break) field in DocType 'Ledger
@@ -11033,11 +11107,11 @@ msgstr "Şirket"
#: public/js/setup_wizard.js:30
msgid "Company Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Kısaltması"
#: public/js/setup_wizard.js:164
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Kısaltması 5 karakterden uzun olamaz"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Bank Account'
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -11077,7 +11151,7 @@ msgstr "Firma Adresi"
#. 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Company Address Display"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Adres Gösterimi"
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -11155,7 +11229,7 @@ msgstr "İçe Aktarılan Tally Verilerine göre Şirket Adı"
#: public/js/setup_wizard.js:67
msgid "Company Name cannot be Company"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Adı \"Şirket\" olamaz"
#: accounts/custom/address.py:34
msgid "Company Not Linked"
@@ -11189,7 +11263,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2182
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Şirketler Arası İşlemler için her iki şirketin para birimlerinin eşleşmesi gerekir."
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:326
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:681
@@ -11210,7 +11284,7 @@ msgstr "Şirket adı aynı değil"
#: assets/doctype/asset/asset.py:206
msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
-msgstr ""
+msgstr "{0} varlık ve {1} satın alma belgesi eşleşmiyor."
#. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -11227,7 +11301,7 @@ msgstr "İç müşterinin temsil ettiği şirket"
#. Note'
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company which internal customer represents."
-msgstr ""
+msgstr "İç müşterinin temsil ettiği şirket."
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -11297,7 +11371,7 @@ msgstr "İşi Tamamla"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19
msgid "Complete Order"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişi Tamamla"
#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
#. 'Period Closing Voucher'
@@ -11396,7 +11470,7 @@ msgstr "Tamamlayan"
#. Label of the completed_on (Date) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgid "Completed On"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma Tarihi"
#: projects/doctype/task/task.py:173
msgid "Completed On cannot be greater than Today"
@@ -11460,7 +11534,7 @@ msgstr "Tamamlanma Tarihi"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:66
msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma Tarihi Arıza Tarihinden önce olamaz. Lütfen tarihleri buna göre ayarlayın."
#. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -11497,7 +11571,7 @@ msgstr ""
#. DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Conditional Rule Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Koşullu Kural Örnekleri"
#. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -11529,7 +11603,7 @@ msgstr "Satın Alma Ayarlarını Yapılandırın."
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:53
msgid "Configure Product Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Montajını Yapılandırma"
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
@@ -11616,7 +11690,7 @@ msgstr ""
#. Withholding Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Parti Defteri Tutarını Dikkate Alın"
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -11754,7 +11828,7 @@ msgstr "Tüketilen Miktar"
#. Consumed Item'
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Consumed Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Tüketilen Miktar"
#. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -12504,7 +12578,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:93
msgid "Cost Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Maliyet Merkezleri"
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
@@ -12524,11 +12598,11 @@ msgstr "Birim Başına Maliyet"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:369
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393
msgid "Cost as on"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anki maliyet"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim edilen Ürün Maliyeti"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
@@ -12536,7 +12610,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
msgid "Cost of Goods Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Satılan Ürünün Maliyeti"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40
msgid "Cost of Issued Items"
@@ -12544,7 +12618,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375
msgid "Cost of New Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Satın Alma Maliyeti"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json
@@ -12553,19 +12627,19 @@ msgstr "Kalitesizlik Maliyeti Raporu"
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39
msgid "Cost of Purchased Items"
-msgstr ""
+msgstr "Satın Alınan Ürünlerin Maliyeti"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387
msgid "Cost of Scrapped Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Hurdaya Çıkarılan Varlığın Maliyeti"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381
msgid "Cost of Sold Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Satılan Varlığın Maliyeti"
#: config/projects.py:67
msgid "Cost of various activities"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli Faaliyetler Maliyeti"
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -12989,7 +13063,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:58
msgid "Create Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Girişi Oluştur"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:636
msgid "Create Pick List"
@@ -13061,7 +13135,7 @@ msgstr ""
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:279
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:446
msgid "Create Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Girişi Oluştur"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163
msgid "Create Supplier Quotation"
@@ -13091,11 +13165,11 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:745
msgid "Create Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Varyant Oluştur"
#: stock/doctype/item/item.js:566 stock/doctype/item/item.js:610
msgid "Create Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Varyantları Oluştur"
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
@@ -13183,12 +13257,12 @@ msgstr ""
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
msgid "Create an Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Varlık Oluşturun"
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
msgid "Create an Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Varlık Kategorisi Oluşturun"
#. Title of an Onboarding Step
#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
@@ -13210,7 +13284,7 @@ msgstr "Ürün için yeni bir stok girişi oluşturun."
#. Title of an Onboarding Step
#: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json
msgid "Create and Send Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Teklif Oluştur ve Gönder"
#: utilities/activation.py:85
msgid "Create customer quotes"
@@ -13225,7 +13299,7 @@ msgstr "İlk Satın Alma Siparişini Oluşturun"
#. Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Create in Draft Status"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Olarak Oluştur"
#. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool'
@@ -13236,26 +13310,26 @@ msgstr "Eksik müşteri veya tedarikçiyi oluşturun."
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials'
#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
msgid "Create your first Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Ürün Ağacını Oluşturun"
#. Title of an Onboarding Step
#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
msgid "Create your first Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Teklifinizi Oluşturun"
#. Title of an Onboarding Step
#: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json
msgid "Create your first Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Satış Siparişinizi Oluşturun"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order'
#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
msgid "Create your first Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "İlk İş Emrinizi Oluşturun"
#: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
msgid "Create {0} {1} ?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} oluştur?"
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
msgid "Created On"
@@ -13275,7 +13349,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1147
msgid "Creating Delivery Note ..."
-msgstr ""
+msgstr "İrsaliye Oluşturuluyor..."
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:140
msgid "Creating Dimensions..."
@@ -13599,22 +13673,22 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Decimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Kübik Desimetre"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Kübik Ayak"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Kübik İnç"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Metreküp"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -13744,7 +13818,7 @@ msgstr "Para Birimi"
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Currency Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Döviz Alım Satım"
#. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -13752,7 +13826,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Currency Exchange Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Döviz Kuru Ayarları"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
@@ -13852,7 +13926,7 @@ msgstr "Varlığın Güncel Değeri"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
msgid "Current Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Varlıklar"
#. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
@@ -13894,7 +13968,7 @@ msgstr "Mevcut Seviye"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
msgid "Current Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Kısa Vadeli Borçlar"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
@@ -14201,7 +14275,7 @@ msgstr "Müşteri Adresi"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Addresses And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adresleri ve İletişim Bilgileri"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
@@ -14437,7 +14511,7 @@ msgstr "Müşteri Mobil No"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json support/doctype/issue/issue.json
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adı"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
msgid "Customer Name: "
@@ -14467,7 +14541,7 @@ msgstr "Sipariş Detayları"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:95
msgid "Customer POS Id"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri POS Kimliği"
#. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer'
#: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -14993,7 +15067,7 @@ msgstr "Anlaşma Sahibi"
#: templates/emails/confirm_appointment.html:1
msgid "Dear"
-msgstr ""
+msgstr "Sevgili"
#: stock/reorder_item.py:369
msgid "Dear System Manager,"
@@ -15018,15 +15092,15 @@ msgstr "Borç"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:607
msgid "Debit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Borç (İşlem)"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:585
msgid "Debit ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Borç ({0})"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:562
msgid "Debit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Borç Hesabı"
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'GL Entry'
@@ -15062,12 +15136,12 @@ msgstr "İşlem Para Birimindeki Borç Tutarı"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:76
msgid "Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Borç Dekontu"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Debit Note Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Borç Dekontu Tutarı"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -15089,11 +15163,11 @@ msgstr "Borçlandırma"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
msgid "Debit To is required"
-msgstr ""
+msgstr "Borçlandırılacak Hesap gerekli"
#: accounts/general_ledger.py:487
msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} #{1} için Borç ve Alacak eşit değil. Fark {2}."
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -15119,7 +15193,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
msgid "Debtors"
-msgstr ""
+msgstr "Borçlular"
#. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally
#. Migration'
@@ -15802,7 +15876,7 @@ msgstr "Gecikmiş Ürün Raporu"
#. Name of a report
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json
msgid "Delayed Order Report"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmiş Sipariş Raporu"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -15813,7 +15887,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/company/company.js:214
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#. Label of the delete_linked_ledger_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -15841,18 +15915,18 @@ msgstr ""
#. 'Transaction Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Leads and Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Potansiyel Müşterileri ve Adresleri Sil"
#. Label of the delete_transactions (Check) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: setup/doctype/company/company.js:148
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemleri Sil"
#: setup/doctype/company/company.js:213
msgid "Delete all the Transactions for this Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Şirkete ait tüm İşlemleri Sil"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -15889,7 +15963,7 @@ msgstr "Teslim Edildi"
#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64
msgid "Delivered Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim Edilen Miktar"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -15926,7 +16000,7 @@ msgstr "Teslim Edilen Miktar"
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101
msgid "Delivered Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim Edilen Miktar"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
@@ -15935,13 +16009,13 @@ msgstr "Tedarikçi Tarafından Teslim Edilir (Stoksuz Satış)"
#: templates/pages/material_request_info.html:66
msgid "Delivered: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim edildi: {0}"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:113
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat"
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -15950,7 +16024,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
msgid "Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Tarihi"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
@@ -15998,7 +16072,7 @@ msgstr "Sevkiyat Yöneticisi"
#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "İrsaliye"
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -16093,7 +16167,7 @@ msgstr "Teslimat"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Trip"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Yolculuğu"
#. Name of a role
#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -16617,7 +16691,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. Label of the description_of_content (Small Text) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Description of Content"
-msgstr ""
+msgstr "İçerik Açıklaması"
#. Name of a DocType
#. Label of the designation_name (Data) field in DocType 'Designation'
@@ -16631,7 +16705,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Ünvanı"
#. Name of a role
#: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
@@ -16820,7 +16894,7 @@ msgstr "Muhasebe Boyutu İsmi"
#. Name of a report
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json
msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut bazında Hesap Bakiye Raporu"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
@@ -17568,7 +17642,7 @@ msgstr "E-Posta Gönderme"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589
#: public/js/utils/crm_activities.js:212
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Bitti"
#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
@@ -17595,7 +17669,7 @@ msgstr "Çift Azalan Bakiye"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:93
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:27
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "İndir"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -17905,7 +17979,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:181 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyala"
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
@@ -18048,7 +18122,7 @@ msgstr "Her Bir İşlemde"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:162
msgid "Earliest"
-msgstr ""
+msgstr "En erken"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:498
msgid "Earliest Age"
@@ -18179,7 +18253,7 @@ msgstr "Elektrik Kesintisi"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
msgid "Electronic Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik Ekipman"
#. Name of a report
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -18240,13 +18314,13 @@ msgstr "E-posta Adresi (gerekli)"
#: crm/doctype/lead/lead.py:162
msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Adresi benzersiz olmalıdır, {0} için zaten kullanılıyor"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Email Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Kampanyası"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -19019,7 +19093,7 @@ msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Planı ayrıştırılırken hata oluştu: Lütfen iki hesabın aynı ada sahip olmadığından emin olun"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:398
msgid "Error while posting depreciation entries"
@@ -19035,7 +19109,7 @@ msgstr "Ürün değerlemesi yeniden gönderilirken hata oluştu"
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:29
msgid "Error: Not a valid id?"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Geçerli bir kimlik olmayabilir."
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:569
msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n"
@@ -19274,7 +19348,7 @@ msgstr "Mevcut Şirket"
#. Label of the existing_company (Link) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
msgid "Existing Company "
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Şirket "
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -19405,7 +19479,7 @@ msgstr "Kullanım Ömrü Sonrası Beklenen Değer"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189
msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Gider"
#: controllers/stock_controller.py:692
msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
@@ -19444,7 +19518,7 @@ msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Hesabı"
#: controllers/stock_controller.py:672
msgid "Expense Account Missing"
@@ -19474,7 +19548,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61
msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Harcamalar"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
@@ -19490,7 +19564,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
msgid "Expenses Included In Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Değerlemeye Dahil Giderler"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
@@ -19502,11 +19576,11 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/batch/batch_list.js:11 stock/doctype/item/item_list.js:18
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Günü Geçmiş"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:366
msgid "Expired Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Süresi Dolan Partiler"
#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
msgid "Expires On"
@@ -19764,7 +19838,7 @@ msgstr "Fax"
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Geri Bildirim"
#. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality
#. Feedback'
@@ -19896,7 +19970,7 @@ msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
#: public/js/financial_statements.js:167
msgid "Filter Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Şuna Göre Filtrele"
#. Label of the filter_duration (Int) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -19965,13 +20039,13 @@ msgstr "Final Ürün"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:112
msgid "Final Product Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Final Ürün Operasyonu"
#. Label of the final_product_operation_section (Section Break) field in
#. DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Final Product Operation & Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Final Ürün Operasyonu ve İş İstasyonu"
#. Label of the final_product_warehouse_section (Section Break) field in
#. DocType 'BOM Creator'
@@ -20461,7 +20535,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.py:741
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres oluşturmak için aşağıdaki alanların doldurulması zorunludur:"
#: controllers/buying_controller.py:959
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
@@ -20993,7 +21067,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:78
msgid "From Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vade Tarihinden İtibaren"
#. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -21501,7 +21575,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
msgid "Generate E-Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "E-Fatura Oluştur"
#. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription'
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -21755,7 +21829,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1042
msgid "Get Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Çizelgesini Getir"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:79
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:82
@@ -22120,7 +22194,7 @@ msgstr "Brüt Ağırlık Birimi"
#. Name of a report
#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json
msgid "Gross and Net Profit Report"
-msgstr ""
+msgstr "Brüt ve Net Kâr Raporu"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
msgid "Group"
@@ -22166,37 +22240,37 @@ msgstr ""
#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:56
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Gruplandır"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128
msgid "Group by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaba Göre Gruplandır"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:82
msgid "Group by Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ürüne Göre Gruplandır"
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:61
msgid "Group by Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Malzeme Talebine Göre Gruplandır"
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132
#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:82
msgid "Group by Party"
-msgstr ""
+msgstr "Taraflara Göre Gruplandır"
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:70
msgid "Group by Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satın Almaya Göre Gruplandır"
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:72
msgid "Group by Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satışlara Göre Gruplandır"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84
msgid "Group by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiye Göre Gruplandır"
#. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -22205,14 +22279,14 @@ msgstr ""
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:194
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120
msgid "Group by Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Faturaya Göre Gruplandır"
#. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124
msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
-msgstr ""
+msgstr "Faturaya Göre Gruplandır (Konsolide)"
#: stock/utils.py:430
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
@@ -22439,7 +22513,7 @@ msgstr "Merhaba,"
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım"
#. Label of the help_section (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -22448,7 +22522,7 @@ msgstr "Yardım Maddesi"
#: www/support/index.html:68
msgid "Help Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım Makaleleri"
#: templates/pages/search_help.py:14
msgid "Help Results for"
@@ -22552,7 +22626,7 @@ msgstr "Firma Geçmişi"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:316
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:633
msgid "Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Beklemede"
#. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -22569,7 +22643,7 @@ msgstr "Bekletme Türü"
#. Name of a DocType
#: setup/doctype/holiday/holiday.json
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Tatil"
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:152
msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
@@ -22765,7 +22839,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:121
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -22897,7 +22971,8 @@ msgstr "B belgeye eklenen tüm dosyalar her e-postaya da eklenir."
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n"
" / Batch Bundle. "
-msgstr ""
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, otomatik Seri \n"
+" / Toplu Paket oluşturulması durumunda stok hareketlerindeki seri / toplu değerleri güncellemez. "
#. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -23322,7 +23397,7 @@ msgstr ""
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Import Chart of Accounts from a csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Planını bir csv dosyasından içe aktarın"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -23426,7 +23501,7 @@ msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
msgid "Importing Parties and Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Cariler ve Adresler İçeri Aktarılıyor"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45
msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
@@ -23693,7 +23768,7 @@ msgstr "İnaktif Durum"
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93
msgid "Incentives"
-msgstr ""
+msgstr "Teşfikler"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -23733,7 +23808,7 @@ msgstr "Yaşlanma Özetini Dahil Et"
#: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8
#: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8
msgid "Include Closed Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı Siparişleri Dahil Et"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54
@@ -23848,11 +23923,11 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:90
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51
msgid "Include UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimini Dahil Et"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:106
msgid "Include Zero Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Stokta Olmayan Ürünleri Dahil Et"
#. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
@@ -23884,7 +23959,7 @@ msgstr "Alt montajlar için gereken ürünler dahil"
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
#: public/js/financial_statements.js:36
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Dunning'
@@ -23901,7 +23976,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
msgid "Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir Hesabı"
#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
@@ -23938,7 +24013,7 @@ msgstr "Gelen Arama Ayarları"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94
msgid "Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Ürün Fiyatı"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -23965,7 +24040,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:276
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
msgid "Incorrect Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış Tarih"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:120
msgid "Incorrect Invoice"
@@ -23996,7 +24071,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
msgid "Incorrect Stock Value Report"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış Stok Değeri Raporu"
#: stock/serial_batch_bundle.py:133
msgid "Incorrect Type of Transaction"
@@ -24039,7 +24114,7 @@ msgstr ""
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Increase In Asset Life(Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Ömründeki Artış (Ay)"
#. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
@@ -24080,14 +24155,14 @@ msgstr "Dolaylı Gider"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78
msgid "Indirect Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Dolaylı Giderler"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111
msgid "Indirect Income"
-msgstr ""
+msgstr "Dolaylı Gelir"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
@@ -24118,7 +24193,7 @@ msgstr "Endüstri"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry Type"
-msgstr ""
+msgstr "Endüstri Türü"
#. Label of the email_notification_sent (Check) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
@@ -24236,7 +24311,7 @@ msgstr "Depodaki Miktar"
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24
msgid "Installing presets"
-msgstr ""
+msgstr "Ön Ayarlar Yükleniyor"
#. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -24261,7 +24336,7 @@ msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:3214
#: controllers/accounts_controller.py:3238
msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Yetersiz Yetki"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:100
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116
@@ -24270,7 +24345,7 @@ msgstr ""
#: stock/serial_batch_bundle.py:980 stock/stock_ledger.py:1467
#: stock/stock_ledger.py:1929
msgid "Insufficient Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Yetersiz Stok"
#: stock/stock_ledger.py:1944
msgid "Insufficient Stock for Batch"
@@ -24298,7 +24373,7 @@ msgstr "Sigorta Başlangıç Tarihi"
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44
msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date"
-msgstr ""
+msgstr "Sigorta Başlangıç tarihi Sigorta Bitiş tarihinden küçük olmalıdır"
#. Label of the insurance_details (Section Break) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -24411,11 +24486,11 @@ msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:586
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
-msgstr ""
+msgstr "Dahili Satış veya Teslimat Referansı eksik."
#: controllers/accounts_controller.py:588
msgid "Internal Sales Reference Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Dahili Satış Referansı Eksik"
#. Label of the internal_supplier_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -24425,7 +24500,7 @@ msgstr "İç Tedarikçi"
#: buying/doctype/supplier/supplier.py:176
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "{0} şirketinin Dahili Tedarikçisi zaten mevcut"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -24446,11 +24521,11 @@ msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:597
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Dahili Transfer Referansı Eksik"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
msgid "Internal Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "İç Transferler"
#. Label of the internal_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -25365,7 +25440,7 @@ msgstr "Yüklenici"
#. Label of the is_system_generated (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Is System Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Tarafından Oluşturuldu"
#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Purchase
#. Taxes and Charges'
@@ -25386,7 +25461,7 @@ msgstr "Nakliyeci"
#. Label of the is_your_company_address (Check) field in DocType 'Address'
#: accounts/custom/address.json
msgid "Is Your Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Adresiniz"
#. Label of the is_a_subscription (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -25419,7 +25494,7 @@ msgstr "Bu Vergi Birim Fiyata Dahildir"
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun"
#. Name of a report
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json
@@ -25667,14 +25742,14 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Özelliği"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant'
#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgid "Item Attribute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Özelliği Değeri"
#. Label of the item_attribute_values (Table) field in DocType 'Item Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
@@ -25684,14 +25759,14 @@ msgstr "Ürün Özelliği Değerleri"
#. Name of a report
#: stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Bakiyesi (Basit)"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_barcode (Data) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Item Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Barkodu"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46
msgid "Item Cart"
@@ -25894,15 +25969,15 @@ msgstr "Ürün Kodu"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:60
msgid "Item Code (Final Product)"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Kodu (Final Ürünü)"
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:80
msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "Seri No için Ürün Kodu değiştirilemez."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:458
msgid "Item Code required at Row No {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Numaralı satırda Ürün Kodu gereklidir"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:707
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:263
@@ -25912,12 +25987,12 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "Item Customer Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Detayı"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Item Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Varsayılanı"
#. Label of the item_defaults (Table) field in DocType 'Item'
#. Label of the item_defaults_section (Section Break) field in DocType 'Stock
@@ -25951,7 +26026,7 @@ msgstr "Ürün Açıklaması"
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:28
msgid "Item Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Detayları"
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Item Group'
@@ -26087,7 +26162,7 @@ msgstr "Ürün Grubu İsmi"
#: setup/doctype/item_group/item_group.js:82
msgid "Item Group Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Grubu Ağacı"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:515
msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
@@ -26133,7 +26208,7 @@ msgstr "Ürün Yöneticisi"
#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Üretici Firma"
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
@@ -26311,7 +26386,7 @@ msgstr "Ürün Adlandırması"
#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
#: stock/doctype/item_price/item_price.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Fiyatı"
#. Label of the item_price_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -26324,11 +26399,11 @@ msgstr "Ürün Fiyat Ayarları"
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Price Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Stok Fiyatı"
#: stock/get_item_details.py:889
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Ürün Fiyatı {1} Fiyat Listesine Güncellendi"
#: stock/doctype/item_price/item_price.py:140
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
@@ -26342,7 +26417,7 @@ msgstr ""
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Fiyatları"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_quality_inspection_parameter (Table) field in DocType
@@ -26350,7 +26425,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Item Quality Inspection Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Kalite Parametreleri"
#. Label of the item_reference (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
@@ -26366,7 +26441,7 @@ msgstr "Öğe Referansı"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Item Reorder"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Yeniden Sipariş"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:130
msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table"
@@ -26382,7 +26457,7 @@ msgstr "Ürün Seri No"
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Shortage Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Eksikliği Raporu"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
@@ -26595,7 +26670,7 @@ msgstr ""
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1224
msgid "Item name"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Adı"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'BOM Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -26621,7 +26696,7 @@ msgstr ""
#: stock/utils.py:545
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
-msgstr ""
+msgstr "Ürün değerlemesi yeniden yapılıyor. Rapor geçici olarak yanlış değerleme gösterebilir."
#: stock/doctype/item/item.py:939
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
@@ -26897,7 +26972,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
msgid "Items to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Rezerve Edilecek Ürünler"
#. Description of the 'Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -27075,7 +27150,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1649
msgid "Job card {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "İş Kartı {0} oluşturuldu"
#: utilities/bulk_transaction.py:50
msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions"
@@ -27139,24 +27214,24 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3
msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Defter Girişi"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Journal Entry Account"
-msgstr ""
+msgstr "Defter Girişi Hesabı"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Journal Entry Template"
-msgstr ""
+msgstr "Defter Girişi Şablonu"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgid "Journal Entry Template Account"
-msgstr ""
+msgstr "Defter Girişi Şablon Hesabı"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
@@ -27192,7 +27267,7 @@ msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:112
msgid "Kanban Board"
-msgstr ""
+msgstr "Kanban Panosu"
#. Description of a DocType
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
@@ -27311,7 +27386,7 @@ msgstr ""
#: public/js/utils/party.js:264
msgid "Kindly select the company first"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen önce şirketi seçin"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -27348,7 +27423,7 @@ msgstr "Son teslim alma Maliyet Yardımı"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Landed Cost Item"
-msgstr ""
+msgstr "İndirilmiş Maliyet Kalemi"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
@@ -27394,7 +27469,7 @@ msgstr "Süresi dolmuş"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük"
#. Label of the carbon_check_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -27403,11 +27478,11 @@ msgstr "Son Karbon Kontrolü"
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46
msgid "Last Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Son İletişim"
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52
msgid "Last Communication Date"
-msgstr ""
+msgstr "Son İletişim Tarihi"
#. Label of the last_completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
@@ -27422,7 +27497,7 @@ msgstr "Son Entegrasyon Tarihi"
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138
msgid "Last Month Downtime Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Geçen Ay Duruş Süresi Analizi"
#. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Employee'
@@ -27432,16 +27507,16 @@ msgstr "Soyadı"
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:275
msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Devam etmek için kullanıcının Soyadı, E-posta veya Telefon / Cep Telefonu zorunludur."
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81
msgid "Last Order Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Son Sipariş Tutarı"
#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82
msgid "Last Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Son Sipariş Tarihi"
#. Label of the last_purchase_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -27455,11 +27530,11 @@ msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:98
#: stock/doctype/item/item.json stock/report/item_prices/item_prices.py:56
msgid "Last Purchase Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Son Alım Fiyatı"
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:330
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{1} deposundaki {0} adlı ürün için son Stok İşlemi {2} tarihinde gerçekleşti."
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
@@ -27467,11 +27542,11 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:499
msgid "Latest Age"
-msgstr ""
+msgstr "En Son Yaş"
#. Label of the latitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lat (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
@@ -27595,12 +27670,12 @@ msgstr ""
#. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM'
#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Potansiyel Müşteri, Fırsat, Müşteri ve daha fazlası."
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Liderlik Sıralaması"
#. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -27750,7 +27825,7 @@ msgstr "Sol Dizin"
#: setup/doctype/company/company.py:406
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Yasal"
#. Description of a DocType
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -27768,7 +27843,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Uzunluk"
#. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
@@ -27849,7 +27924,7 @@ msgstr "Şirketinizi Gözden Geçirelim"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulumu gözden geçirmek için Hesap Planını gözden geçirelim"
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -27938,7 +28013,7 @@ msgstr "İlk Deponuzu Oluşturalım "
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer'
#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
msgid "Let’s create your first Customer"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Müşterinizi oluşturalım"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request'
#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
@@ -28011,7 +28086,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26
msgid "Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Borç"
#. Label of the license_details (Section Break) field in DocType 'Driver'
#: setup/doctype/driver/driver.json
@@ -28032,7 +28107,7 @@ msgstr "Plaka"
#: utilities/doctype/video/video.json
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26
msgid "Likes"
-msgstr ""
+msgstr "Beğeniler"
#: controllers/status_updater.py:361
msgid "Limit Crossed"
@@ -28130,11 +28205,11 @@ msgstr "Bağlantı Başarısız"
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:217
msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Müşteriye Bağlantı Başarısız Oldu. Lütfen tekrar deneyin."
#: selling/doctype/customer/customer.js:250
msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiye Bağlantı Başarısız Oldu. Lütfen tekrar deneyin."
#. Label of the links (Table) field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -28163,7 +28238,7 @@ msgstr "Tüm Kriterleri Yükle"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290
msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "İçeri Aktarma Yükleniyor..."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -28193,7 +28268,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139
msgid "Loans (Liabilities)"
-msgstr ""
+msgstr "Krediler"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22
@@ -28219,7 +28294,7 @@ msgstr "Yerel"
#: assets/workspace/assets/assets.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Konum"
#. Label of the sb_location_details (Section Break) field in DocType 'Location'
#: assets/doctype/location/location.json
@@ -28716,7 +28791,7 @@ msgstr "Bölüm"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:341
msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:54
msgid "Make "
@@ -28807,12 +28882,12 @@ msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
msgid "Manage Sales Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Vergisi Şablonlarını Yönetin"
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
msgid "Manage Stock Movements"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Hareketlerini Yönetin"
#. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -28858,7 +28933,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1535
msgid "Mandatory Field"
-msgstr ""
+msgstr "Zorunlu Alan"
#. Label of the mandatory_for_bs (Check) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Detail'
@@ -28916,7 +28991,7 @@ msgstr "Manuel Kontrol"
#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel giriş oluşturulamaz! Hesap ayarlarında ertelenmiş muhasebe için otomatik giriş devre dışı bırakın ve tekrar deneyin"
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -29274,7 +29349,7 @@ msgstr "Ana bileşenler"
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Veriler"
#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
msgid "Material"
@@ -29706,7 +29781,7 @@ msgstr "Orta"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -30174,7 +30249,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:236
msgid "Missing Serial No Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Eksik Seri No Paketi"
#: selling/doctype/customer/customer.py:744
msgid "Missing Values Required"
@@ -30247,14 +30322,14 @@ msgstr "Cep No"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:51
msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
+msgstr "Cep Telefonu"
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:218
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:249
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:224
msgid "Mode Of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Yöntemi"
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Cashier Closing
#. Payments'
@@ -30301,7 +30376,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Mode of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Yöntemi"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
@@ -30385,7 +30460,7 @@ msgstr "İzleme Sıklığı"
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ay"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
@@ -30562,7 +30637,7 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52
msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenenden daha fazla sütun bulundu. Lütfen yüklenen dosyayı standart şablonla karşılaştırın"
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75
@@ -30580,7 +30655,7 @@ msgstr ""
#: templates/includes/macros.html:169
msgid "Move to Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Sepete Taşı"
#: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7
msgid "Movement"
@@ -30732,7 +30807,7 @@ msgstr "Aylık Dağılım İsmi"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "İsimlendirilmiş Yer"
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset'
@@ -30771,7 +30846,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Naming Series"
-msgstr "İsimlendirme Serisi"
+msgstr "Adlandırma Serisi"
#. Label of the naming_series_prefix (Data) field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -30900,7 +30975,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129
msgid "Net Change in Accounts Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Borç Hesaplarındaki Net Değişim"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:128
msgid "Net Change in Accounts Receivable"
@@ -30938,7 +31013,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174
msgid "Net Profit/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Net Kâr/Zarar"
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -31279,7 +31354,7 @@ msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:34
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki"
#. Label of the next_depreciation_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -31341,7 +31416,7 @@ msgstr "Sıradaki E-Posta Gönderimi"
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır"
#: setup/doctype/company/test_company.py:94
msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -31363,11 +31438,11 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:348
msgid "No Customers found with selected options."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen seçeneklere sahip Müşteri bulunamadı."
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:59
msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç Veri yok"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:144
msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
@@ -31428,7 +31503,7 @@ msgstr ""
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:865
msgid "No Serial / Batches are available for return"
-msgstr ""
+msgstr "İade için Seri / Parti mevcut değil"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:150
msgid "No Stock Available Currently"
@@ -31489,7 +31564,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46
msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
-msgstr ""
+msgstr "Veri bulunamadı. Boş bir dosya yüklemişsiniz gibi görünüyor"
#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37
msgid "No data to export"
@@ -31517,12 +31592,12 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142
msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim için {0} satış siparişlerinde hiçbir ürün mevcut değil"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151
msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim için {0} satış siparişlerinde hiçbir ürün mevcut değil"
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:317
msgid "No items found. Scan barcode again."
@@ -31618,7 +31693,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:420
msgid "No primary email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} isimli Müşteri için tanımlı birincil e-posta bulunamadı."
#: templates/includes/product_list.js:41
msgid "No products found."
@@ -31662,7 +31737,7 @@ msgstr "Şirketler Arası İşlemler için {0} bulunamadı."
#: assets/doctype/asset/asset.js:274
msgid "No."
-msgstr "Hayır."
+msgstr "Sıra"
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -31691,7 +31766,7 @@ msgstr "Stok dışı ürünler"
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95
msgid "Non-Zeros"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır Olmayanlar"
#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
#. Goal'
@@ -31757,7 +31832,7 @@ msgstr "İzin Verilmedi"
#. Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Not Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Talep Edilmedi"
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:84
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:210
@@ -32101,7 +32176,7 @@ msgstr "Teklif Tarihi"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
msgid "Office Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis Ekipmanları"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -32225,7 +32300,7 @@ msgstr ""
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well"
-msgstr ""
+msgstr "İptal girişleri gerçek iptal tarihinde yayınlanacak ve raporlar iptal edilen girişleri de dikkate alacaktır"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:591
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
@@ -32276,7 +32351,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:103
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Verileri içe aktarmak için yalnızca CSV ve Excel dosyaları kullanılabilir. Lütfen yüklemeye çalıştığınız dosya biçimini kontrol edin"
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
@@ -32457,7 +32532,7 @@ msgstr "Açık Teklifler"
#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
msgid "Open Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Siparişler"
#: public/js/templates/crm_activities.html:33
msgid "Open Task"
@@ -32502,12 +32577,12 @@ msgstr "Açılış & Kapanış"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:430
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:185
msgid "Opening (Cr)"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Alacağı"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:423
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:178
msgid "Opening (Dr)"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Borcu"
#. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -32937,7 +33012,7 @@ msgstr ""
#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:45
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:58
msgid "Opportunity Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat Kaynağı"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
@@ -33068,7 +33143,7 @@ msgstr ""
#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
msgid "Order/Quot %"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş / Miktar %"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -33099,7 +33174,7 @@ msgstr "Sipariş Miktarı"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150
msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received."
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Edilen Miktar: Satın alınmak üzere sipariş edilen ancak teslim alınmayan miktar."
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
@@ -33120,7 +33195,7 @@ msgstr ""
#: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organizasyon"
#. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -33261,7 +33336,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:488
msgid "Out of Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stokta yok"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
@@ -33330,15 +33405,15 @@ msgstr "Ödenmemiş"
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:319
msgid "Outstanding Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenmemiş Tutar"
#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66
msgid "Outstanding Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenmemiş Tutar"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:44
msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenmemiş Çekler ve Kapatılması Gereken Mevduatlar"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:375
msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
@@ -33443,7 +33518,7 @@ msgstr ""
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:136
msgid "Overdue Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmiş Görevler"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -33863,7 +33938,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenmiş"
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -34031,7 +34106,7 @@ msgstr "Ana Hesap"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:377
msgid "Parent Account Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Hesap Eksik"
#. Label of the parent_batch (Link) field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
@@ -34191,7 +34266,7 @@ msgstr "Kısmen Yerine Getirildi"
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:28
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Partially Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmen Sipariş Edildi"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
@@ -34203,7 +34278,7 @@ msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Partially Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmen Ödendi"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
@@ -34211,7 +34286,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Partially Received"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmen Alındı"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -34229,7 +34304,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18
msgid "Partially ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmen sipariş edildi"
#. Label of the parties (Attach) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -34240,7 +34315,7 @@ msgstr "Taraflar"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:23
msgid "Partly Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmen Faturalandırıldı"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
@@ -34409,7 +34484,7 @@ msgstr "Taraf Bilgisi"
#. Label of the party_item_code (Data) field in DocType 'Blanket Order Item'
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Party Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Parti Ürün Kodu"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
@@ -34425,7 +34500,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22
msgid "Party Name"
-msgstr ""
+msgstr "Taraf İsmi"
#. Label of the bank_party_name (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -34602,14 +34677,14 @@ msgstr "Şuraya Öde / Şuradan Çek"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54
#: setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenecek Borç"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:211
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
msgid "Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Borç Hesabı"
#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:54
msgid "Payable Account: {0} must be in Company default currency: {1}"
@@ -34620,7 +34695,7 @@ msgstr ""
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Payables"
-msgstr ""
+msgstr "Borçlar"
#. Label of the payer_settings (Column Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -34641,7 +34716,7 @@ msgstr "Ödeyici Ayarları"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:784
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme"
#. Label of the payment_account (Link) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
@@ -34687,13 +34762,13 @@ msgstr "Ödeme Kesintileri"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:70
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:81
msgid "Payment Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Dekontu"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:75
msgid "Payment Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Dekontu Türü"
#. Label of the due_date (Date) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the due_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -34701,7 +34776,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:110
msgid "Payment Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Son Ödeme Tarihi"
#. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Transaction'
@@ -34773,7 +34848,7 @@ msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:271
msgid "Payment Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Başarısız"
#. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
@@ -34905,7 +34980,7 @@ msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252
msgid "Payment Received"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Alındı"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing
@@ -34986,7 +35061,7 @@ msgstr "Ödeme Talebi Türü"
#. Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state."
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi veya Satın Alma Siparişinden oluşturulan Ödeme Talebi Taslak durumunda olacaktır. Devre dışı bırakıldığında belge kaydedilmemiş durumda olacaktır."
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:487
msgid "Payment Request for {0}"
@@ -35200,7 +35275,7 @@ msgstr "Bordro Girişi"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119
msgid "Payroll Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenecek Bordro"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
@@ -35268,17 +35343,17 @@ msgstr "Bekleyen Tutar"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1231
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen Miktar"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
msgid "Pending Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen Miktar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json templates/pages/task_info.html:74
msgid "Pending Review"
-msgstr ""
+msgstr "İnceleme Bekliyor"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -35410,7 +35485,7 @@ msgstr "Dönem"
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:60
msgid "Period Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Döneme Göre"
#: accounts/general_ledger.py:716
msgid "Period Closed"
@@ -35521,7 +35596,7 @@ msgstr "Yaşadığı Evi"
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17
msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
-msgstr ""
+msgstr "{0} şirketinin bu kanıtı görüntülemesi için sürekli envanter gerekiyor."
#. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -35631,7 +35706,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Seri / Parti No Seç"
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -35891,7 +35966,7 @@ msgstr "Üretim Alanı"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43
msgid "Plants and Machineries"
-msgstr ""
+msgstr "Tesisler ve Makineler"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:485
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
@@ -35941,7 +36016,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:414
msgid "Please add Root Account for - {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen {0} için Kök Hesap ekleyin"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
@@ -36206,7 +36281,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:176
msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Onarım sırasında tüketilen Stok Kalemlerini girin."
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30
msgid "Please enter Warehouse and Date"
@@ -36267,7 +36342,7 @@ msgstr ""
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:37
msgid "Please enter valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin"
#: setup/doctype/employee/employee.py:225
msgid "Please enter {0}"
@@ -36307,7 +36382,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:184
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen yukarıdaki işyerinde başka bir çalışana rapor ettiğinden emin olun."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:372
msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
@@ -36394,7 +36469,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:419
msgid "Please select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Şirket Seçin"
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:141
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
@@ -36413,7 +36488,7 @@ msgstr "Lütfen Tamamlanan Varlık Bakım Kayıtları için Tamamlanma Tarihini
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125
msgid "Please select Customer first"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen önce Müşteriyi Seçin"
#: setup/doctype/company/company.py:424
msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
@@ -36481,7 +36556,7 @@ msgstr ""
#: accounts/party.py:385
msgid "Please select a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Şirket Seçiniz"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:215
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:570 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
@@ -36492,7 +36567,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
msgid "Please select a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir müşteri seçin"
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
msgid "Please select a Delivery Note"
@@ -36520,7 +36595,7 @@ msgstr "Lütfen bir ülke seçin"
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
msgid "Please select a customer for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ödemeleri almak için bir müşteri seçin."
#: www/book_appointment/index.js:67
msgid "Please select a date"
@@ -36610,7 +36685,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47
msgid "Please select the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen müşteriyi seçin."
#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21
#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21
@@ -36798,7 +36873,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:319
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Şirket {0} adresinde varsayılan Gider Hesabını ayarlayın"
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41
msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
@@ -36835,7 +36910,7 @@ msgstr ""
#: regional/italy/utils.py:297
msgid "Please set the Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Müşteri Adresinizi ayarlayın"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
@@ -36868,7 +36943,7 @@ msgstr ""
#: regional/italy/utils.py:452
msgid "Please set {0} for address {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen {1} adresi için {0} değerini ayarlayın"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:218
msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
@@ -36927,7 +37002,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:172
msgid "Please update Repair Status."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Onarım Durumunu güncelleyin."
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
@@ -37022,7 +37097,7 @@ msgstr "Yazı Başlığı Anahtarı"
#: crm/report/lead_details/lead_details.py:60
msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Posta Kodu"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
@@ -37260,12 +37335,12 @@ msgstr "Tercihler"
#. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih Edilen İletişim E-postası"
#. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Email"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih Edilen E-posta"
#. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item'
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -37723,7 +37798,7 @@ msgstr "Birincil Adres"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:57
msgid "Primary Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil Adres Ayrıntıları"
#. Label of the primary_address_and_contact_detail_section (Section Break)
#. field in DocType 'Supplier'
@@ -37741,7 +37816,7 @@ msgstr "Birincil İlgili Kişi"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:38
msgid "Primary Contact Details"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil İletişim Bilgileri"
#. Label of the primary_email (Read Only) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts Customer'
@@ -37782,7 +37857,7 @@ msgstr "Yazdırma Formatı"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma Formatı Oluşturucu"
#. Label of the select_print_heading (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the print_heading (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -37826,7 +37901,7 @@ msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Print Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Baskı Başlığı"
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -37936,7 +38011,7 @@ msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma"
#. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request'
@@ -38108,7 +38183,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
msgid "Process Loss Report"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Kaybı Raporu"
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:100
msgid "Process Loss Value"
@@ -38193,7 +38268,7 @@ msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:315
msgid "Processing Party Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Adreslerinin İşlenmesi"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:122
msgid "Processing Sales! Please Wait..."
@@ -38436,7 +38511,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Production Planning Report"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim Planlama Raporu"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
msgid "Products"
@@ -38904,7 +38979,7 @@ msgstr ""
#. Label of the prorate (Check) field in DocType 'Subscription Settings'
#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Prorate"
-msgstr "eşit olarak dağıtmak"
+msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -39158,7 +39233,7 @@ msgstr "Satın Alma Müdürü"
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
#: stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Purchase Master Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Satın Alma Genel Müdürü"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -39592,7 +39667,7 @@ msgstr "Mor"
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:360
msgid "Purpose must be one of {0}"
@@ -40078,7 +40153,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kalite Müdürü"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
@@ -41139,7 +41214,7 @@ msgstr "Değerler"
#: support/doctype/issue/issue.js:51
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Nedeni"
#. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:258
@@ -41164,11 +41239,11 @@ msgstr "Ayrılma Gerekçesi Detayı"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1367
msgid "Reason for hold:"
-msgstr ""
+msgstr "Bekletme nedeni:"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:230
msgid "Rebuild Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç Yapısını Tekrar Oluştur"
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
msgid "Rebuilding BTree for period ..."
@@ -41253,7 +41328,7 @@ msgstr ""
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Alacaklar"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -41522,7 +41597,7 @@ msgstr ""
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı"
#. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -41535,7 +41610,7 @@ msgstr "Karşı Kullan"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:525
msgid "Redeem Loyalty Points"
-msgstr ""
+msgstr "Sadakat Puanı Kullan"
#. Label of the redeemed_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
@@ -41584,7 +41659,7 @@ msgstr "Referans Kodu"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:97
msgid "Ref Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referans Tarihi"
#. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Journal Entry
@@ -41736,7 +41811,7 @@ msgstr "Referans Döküman Adı"
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Referans Belge Türü"
#. Label of the reference_due_date (Date) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -41804,7 +41879,7 @@ msgstr "Referans Adı"
#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Reference No"
-msgstr ""
+msgstr "Referans No"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:578
msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
@@ -41932,7 +42007,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:382
msgid "References to Sales Orders are Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişlerine Yapılan Referanslar Eksik"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
@@ -41951,13 +42026,13 @@ msgstr "Referans Satış Ortağı"
#: public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:151
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:51
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Yenile"
#. Label of the refresh_google_sheet (Button) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Google E-Tablosunu Yenile"
#: accounts/doctype/bank/bank.js:21
msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -41971,7 +42046,7 @@ msgstr "Token Yenile"
#: stock/reorder_item.py:387
msgid "Regards,"
-msgstr ""
+msgstr "Saygılarımla,"
#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27
msgid "Regenerate Closing Stock Balance"
@@ -41980,7 +42055,7 @@ msgstr "Stok Kapanış Bakiyesini Yeniden Oluştur"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Regional"
-msgstr ""
+msgstr "Bölge"
#. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -42062,7 +42137,7 @@ msgstr "Red Deposu"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili"
#. Label of the relation (Data) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -42096,7 +42171,7 @@ msgstr "Kalan"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:179
msgid "Remaining Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan Bakiye"
#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation
@@ -42105,7 +42180,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:367
msgid "Remark"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -42182,7 +42257,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
-msgstr ""
+msgstr "Miktarında veya değerinde değişiklik olmayan ürünler kaldırıldı."
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24
msgid "Rename"
@@ -42206,7 +42281,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırmaya İzin Verilmiyor"
#. Name of a DocType
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Adlandırma Aracı"
#: accounts/doctype/account/account.py:508
msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch."
@@ -42231,12 +42306,12 @@ msgstr "Kira"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:284
#: support/doctype/issue/issue.js:37
msgid "Reopen"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Aç"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
msgid "Reorder Level"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Sipariş Seviyesi"
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213
msgid "Reorder Qty"
@@ -42261,7 +42336,7 @@ msgstr "Onar"
#: assets/doctype/asset/asset.js:127
msgid "Repair Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Varlık Onarımı"
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -42348,7 +42423,7 @@ msgstr "Rapor Türü"
#: accounts/doctype/account/account.py:410
msgid "Report Type is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rapor Türü zorunludur"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
@@ -42688,7 +42763,7 @@ msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Required Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli Miktar"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
@@ -42710,7 +42785,7 @@ msgstr "Gereksinim"
#: crm/doctype/contract/contract.json
#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Requires Fulfilment"
-msgstr "Yerine Getirilmesi Gerekir"
+msgstr "Yerine Getirilmesi Gerekenler"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214
msgid "Research"
@@ -42750,7 +42825,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:81
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:126
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Rezerve Et"
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -42872,21 +42947,21 @@ msgstr ""
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52
msgid "Reserved for sale"
-msgstr ""
+msgstr "Satış İçin Ayrılan"
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
msgid "Reserved for sub contracting"
-msgstr ""
+msgstr "Alt yüklenicilik İçin Ayrılan"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:405
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:271
msgid "Reserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Stok Ayırılıyor..."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:155
#: support/doctype/issue/issue.js:55
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırla"
#. Label of the reset_company_default_values (Check) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
@@ -42970,7 +43045,7 @@ msgstr "Çözümler"
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Çözüm"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
@@ -42983,7 +43058,7 @@ msgstr ""
#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:378
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Çözümlendi"
#. Label of the resolved_by (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -43035,7 +43110,7 @@ msgstr "Sorumlu"
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:107
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109
msgid "Rest Of The World"
-msgstr ""
+msgstr "Dünyanın Geri Kalanı"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:82
msgid "Restart"
@@ -43043,7 +43118,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
msgid "Restart Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Aboneliği Yeniden Başlat"
#: assets/doctype/asset/asset.js:108
msgid "Restore Asset"
@@ -43095,7 +43170,7 @@ msgstr "Sonuç Başlık Alanı"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:84
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:600
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Özgeçmiş"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:153
msgid "Resume Job"
@@ -43515,7 +43590,7 @@ msgstr "Yuvarlak Vergi Tutarı Satır Bazında"
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounded Total"
-msgstr ""
+msgstr "Yuvarlatılmış Toplam"
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -44152,11 +44227,11 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117
msgid "Row #{}: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{}: {}"
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{}: {} {} mevcut değil."
#: stock/doctype/item/item.py:1367
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
@@ -44301,7 +44376,7 @@ msgstr ""
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:110
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Tedarikçi {1} için, e-posta göndermek için E-posta Adresi Gereklidir"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:115
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
@@ -44649,7 +44724,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.json
#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Maaş"
#. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -44827,7 +44902,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:487
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Satış Siparişini iptal etmeden önce Satış Faturası {0} iptal edilmeli veya silinmelidir"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
@@ -45041,7 +45116,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi {0} Müşterinin Satın Alma Siparişi {1} ile zaten mevcut. Birden fazla Satış Siparişine izin vermek için {2} adresini {3} adresinde etkinleştirin"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1154
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
@@ -45440,7 +45515,7 @@ msgstr "Hurda Değeri Yüzdesi"
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
msgid "Same Company is entered more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı şirket birden fazla kızılır"
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product
@@ -45899,7 +45974,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:327
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi için Alternatif Ürünleri Seçin"
#: stock/doctype/item/item.js:588
msgid "Select Attribute Values"
@@ -45937,7 +46012,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99
msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Seç"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:338
msgid "Select Corrective Operation"
@@ -46004,7 +46079,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:76
msgid "Select Items up to Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
@@ -46034,7 +46109,7 @@ msgstr ""
#: public/js/utils/sales_common.js:385 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355
msgid "Select Serial and Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ve Parti Seçin"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -46060,7 +46135,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:10
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:10
msgid "Select View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm Seçin"
#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251
msgid "Select Vouchers to Match"
@@ -46116,7 +46191,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:342
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişinde kullanılmak üzere her setten bir ürün seçin."
#: stock/doctype/item/item.js:601
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
@@ -46363,7 +46438,7 @@ msgstr "Birincil Kişiye Gönder"
#. Description of a DocType
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Send regular summary reports via Email."
-msgstr ""
+msgstr "E-posta ile düzenli özet raporlar gönderin."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -46383,7 +46458,7 @@ msgstr "Ek ile Gönder"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgid "Sender"
-msgstr "Gönderici"
+msgstr "Gönderen"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:44
msgid "Sending"
@@ -46405,7 +46480,7 @@ msgstr "Sıra Kimliği"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:271
msgid "Sequence Id"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra no"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
@@ -46645,7 +46720,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:157
msgid "Serial Nos Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Seri Numaraları Uyuşmuyor"
#. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
@@ -46723,7 +46798,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ve Parti Paketi"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1349
msgid "Serial and Batch Bundle created"
@@ -46779,7 +46854,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
msgid "Serial and Batch Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ve Parti Özeti"
#: stock/utils.py:409
msgid "Serial number {0} entered more than once"
@@ -46898,7 +46973,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet"
#. Label of the service_address (Small Text) field in DocType 'Warranty Claim'
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -47108,7 +47183,7 @@ msgstr "Birim Fiyatı Elle Ayarla"
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:178
msgid "Set Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Tedarikçi"
#. Label of the set_exchange_gain_loss (Button) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -47143,7 +47218,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1103
msgid "Set Loyalty Program"
-msgstr ""
+msgstr "Sadakat Programı Ayarla"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
msgid "Set New Release Date"
@@ -47632,7 +47707,7 @@ msgstr "Nakliye Hesabı"
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Sevkiyat Adresi"
#. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
@@ -47662,7 +47737,7 @@ msgstr "Sevkiyat Adresi Şablonu"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129
msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderi Adresinde bu Gönderi Kuralı için gerekli olan ülke bulunmuyor"
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule
@@ -47753,7 +47828,7 @@ msgstr "Gönderi Posta Kodu"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:133
msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderi Adresinde {0} ülkesi için gönderi kuralı geçerli değil"
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152
msgid "Shipping rule only applicable for Buying"
@@ -47856,7 +47931,7 @@ msgstr "Yazdırırken Dahil Edilen Vergiyi Göster"
#: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:86
msgid "Show Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Adını Göster"
#. Label of the show_items (Check) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -47915,7 +47990,7 @@ msgstr "Ödeme Planını Göster"
#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25
msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Önizlemeyi Göster"
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:142
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:179
@@ -47979,7 +48054,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:106
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca Hemen Yaklaşan Dönemi Göster"
#: stock/utils.py:569
msgid "Show pending entries"
@@ -48183,7 +48258,7 @@ msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:80
msgid "Sold by"
-msgstr ""
+msgstr "Tarafından satılan"
#: www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
@@ -48511,7 +48586,7 @@ msgstr ""
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Satış İşlemlerine uygulanabilen standart vergi şablonu. Bu şablon, vergi başlıklarının bir listesini ve ayrıca \"Nakliye\", \"Sigorta\", \"Taşıma\" vb. gibi diğer gider/gelir başlıklarını içerebilir."
#. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -48526,7 +48601,7 @@ msgstr "Daimi Adı"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79
#: public/js/projects/timer.js:32
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç"
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:43
msgid "Start / Resume"
@@ -49011,7 +49086,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Bakiyesi Raporu"
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10
msgid "Stock Capacity"
@@ -49025,13 +49100,13 @@ msgstr "Stok Kapanışı"
#. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumed During Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Onarım Sırasında Tüketilen Stok"
#. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumption Details"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Tüketim Detayları"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -49130,7 +49205,7 @@ msgstr "Stok Öğeleri"
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:35
msgid "Stock Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Defteri"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Stock Ledger Entries and GL Entries are reposted for the selected Purchase Receipts"
@@ -49162,7 +49237,7 @@ msgstr ""
#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries."
-msgstr ""
+msgstr "Stok Defteri raporu, gönderilen her stok işlemini içerir. Defter girişlerini daraltmak için filtre kullanabilirsiniz."
#: stock/doctype/batch/batch.js:63 stock/doctype/item/item.js:470
msgid "Stock Levels"
@@ -49306,7 +49381,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1025
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Rezervasyonu"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1134
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
@@ -49746,12 +49821,12 @@ msgstr ""
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22
msgid "Subcontract Order"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Siparişi"
#. Name of a report
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json
msgid "Subcontract Order Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Sipariş Özeti"
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83
msgid "Subcontract Return"
@@ -49979,7 +50054,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:27
#: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:70
msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "İşlendi"
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -50105,7 +50180,7 @@ msgstr "Girişler Başarılı"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
#. Label of the success_redirect_url (Data) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -50155,11 +50230,11 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155
msgid "Successfully imported {0} records."
-msgstr ""
+msgstr "{0} kayıtları başarıyla içe aktarıldı."
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:210
msgid "Successfully linked to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteriye başarıyla bağlandı"
#: selling/doctype/customer/customer.js:243
msgid "Successfully linked to Supplier"
@@ -50198,7 +50273,7 @@ msgstr "Öneriler"
#. Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items."
-msgstr ""
+msgstr "Onarım Maliyeti ve Tüketilen Stokların Değeri Toplamı."
#. Label of the doctypes (Table) field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#. Label of the summary (Small Text) field in DocType 'Call Log'
@@ -50800,7 +50875,7 @@ msgstr "Ödeme Modları Arasında Geçiş Yapın"
#. Label of the symbol (Data) field in DocType 'UOM'
#: setup/doctype/uom/uom.json
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Sembol"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
msgid "Sync Now"
@@ -51518,7 +51593,7 @@ msgstr ""
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:82
#: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi Numarası"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the tax_id (Read Only) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -51637,7 +51712,7 @@ msgstr ""
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi Stopaj Kategorisi"
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:137
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
@@ -52032,7 +52107,7 @@ msgstr "Şartlar Şablonu"
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Şartlar ve Koşullar"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Material Request'
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52550,7 +52625,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:507
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Varlık üzerinde aktif bakım veya onarımlar var. Varlığı iptal etmeden önce bunların hepsini tamamlamanız gerekir."
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
@@ -52558,7 +52633,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.py:200
msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report"
-msgstr ""
+msgstr "Bu hesaba karşı defter kayıtları vardır. Canlı sistemde {0} adresinin {1} olmayan bir adresle değiştirilmesi 'Hesaplar {2}' raporunda yanlış çıktıya neden olacaktır"
#: utilities/bulk_transaction.py:43
msgid "There are no Failed transactions"
@@ -52693,7 +52768,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
-msgstr ""
+msgstr "Bu alan 'Müşteri'yi ayarlamak için kullanılır."
#. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -52732,7 +52807,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44
msgid "This is a root customer group and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bir kök müşteri grubudur ve düzenlenemez."
#: setup/doctype/department/department.js:14
msgid "This is a root department and cannot be edited."
@@ -52989,7 +53064,7 @@ msgstr "Zaman Çizelgeleri"
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
msgid "Time Taken to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat için Geçen Süre"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json
@@ -53048,7 +53123,7 @@ msgstr ""
#: projects/workspace/projects/projects.json templates/pages/projects.html:65
#: templates/pages/projects.html:77
msgid "Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Planı"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -53153,7 +53228,7 @@ msgstr "Zaman dilimleri"
#: utilities/doctype/video/video.json
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık"
#. Label of the email_to (Data) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the to_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor'
@@ -53378,7 +53453,7 @@ msgstr "Doctype'a"
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Termin Tarihi"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -53420,7 +53495,7 @@ msgstr "Bitiş Paket No."
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Yap"
#. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -53548,7 +53623,7 @@ msgstr ""
#. Item'
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "To be Delivered to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteriye Teslim Edilecek"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:529
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
@@ -53647,7 +53722,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
-msgstr ""
+msgstr "Çok fazla sütun var. Raporu dışa aktarın ve bir elektronik tablo uygulaması kullanarak yazdırın."
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -53724,7 +53799,7 @@ msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:84
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam"
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -53904,7 +53979,7 @@ msgstr "Toplam Fatura Tutarı"
#. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Billing Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Çalışma Saati"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127
msgid "Total Budget"
@@ -54139,7 +54214,7 @@ msgstr "Toplam Amortisman Sayısı"
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96
msgid "Total Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Toplam"
#. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -54153,15 +54228,15 @@ msgstr "Toplam Operasyon Süresi"
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
msgid "Total Order Considered"
-msgstr ""
+msgstr "Dikkate Alınan Toplam Sipariş"
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
msgid "Total Order Value"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Sipariş Değeri"
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:675
msgid "Total Other Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Diğer Masraflar"
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62
msgid "Total Outgoing"
@@ -54295,7 +54370,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Gelir"
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:256
msgid "Total Sales Amount"
@@ -54486,7 +54561,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/customer/customer.py:157
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam katkı yüzdesi 100'e eşit olmalıdır"
#: projects/doctype/project/project_dashboard.html:2
msgid "Total hours: {0}"
@@ -54642,7 +54717,7 @@ msgstr "İşlem Para Birimi"
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transaction Date"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Tarihi"
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:480
msgid "Transaction Deletion Document: {0} is running for this Company. {1}"
@@ -54720,7 +54795,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemler"
#. Label of the transactions_annual_history (Code) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -55399,7 +55474,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenmemiş"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -55573,7 +55648,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:179
#: templates/pages/task_info.html:22
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelle"
#: accounts/doctype/account/account.js:52
msgid "Update Account Name / Number"
@@ -55904,7 +55979,7 @@ msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Use Serial No / Batch Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Seri No / Parti Alanlarını Kullanın"
#. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -55956,7 +56031,7 @@ msgstr "Üretim Planı için Kullanılır"
#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
#: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
@@ -56087,7 +56162,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
msgid "VAT Audit Report"
-msgstr ""
+msgstr "KDV Denetim Raporu"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111
@@ -56319,7 +56394,7 @@ msgstr "Değerleme ve Toplam"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:876
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri tarafından sağlanan ürünler için değerleme oranı sıfır olarak ayarlandı."
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -56380,7 +56455,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Değer Değişimi"
#. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Value Adjustment'
@@ -56476,7 +56551,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:125
msgid "Variant Details Report"
-msgstr ""
+msgstr "Varyant Ayrıntıları Raporu"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
@@ -56512,7 +56587,7 @@ msgstr "Varyantlar"
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Araç"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
@@ -56646,7 +56721,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:278 stock/doctype/batch/batch.js:18
msgid "View Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Defteri Göster"
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:28
msgid "View Ledgers"
@@ -56658,7 +56733,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8
msgid "View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm Türü"
#. Title of an Onboarding Step
#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
@@ -57319,7 +57394,7 @@ msgstr "Yeni Fiyat Teklifi Talebi için Uyar"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145
#: utilities/transaction_base.py:120
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:77
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
@@ -57532,7 +57607,7 @@ msgstr "Haftalık"
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:374
#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:112
msgid "Week {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Hafta {0} {1}"
#. Label of the weekday (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
@@ -57849,7 +57924,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json
msgid "Work Order Stock Report"
-msgstr ""
+msgstr "İş Emri Stok Raporu"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -57950,7 +58025,7 @@ msgstr ""
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma Saatleri"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
@@ -58359,7 +58434,7 @@ msgstr ""
#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report."
-msgstr ""
+msgstr "Sonuçları daraltmak için filtreleri ayarlayabilir, ardından güncellenmiş raporu görmek için Yeni Rapor Oluştur'a tıklayabilirsiniz."
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1136
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
@@ -58451,7 +58526,7 @@ msgstr ""
#: templates/pages/projects.html:134
msgid "You haven't created a {0} yet"
-msgstr ""
+msgstr "Henüz bir {0} oluşturmadınız."
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:218
msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
@@ -58459,7 +58534,7 @@ msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:629
msgid "You must select a customer before adding an item."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Ürün eklemeden önce Müşteri seçmelisiniz."
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
@@ -58493,7 +58568,7 @@ msgstr ""
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:5
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:6
msgid "Your email address..."
-msgstr ""
+msgstr "E-posta adresiniz..."
#: www/book_appointment/verify/index.html:11
msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
@@ -58521,7 +58596,7 @@ msgstr "Youtube İstatistiği"
#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:71
msgid "ZIP Code"
-msgstr ""
+msgstr "Posta Kodu"
#. Label of the zero_balance (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
@@ -58544,7 +58619,7 @@ msgstr "Sıkıştırılmış dosya"
#: stock/reorder_item.py:367
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
-msgstr ""
+msgstr "[Önemli] [ERPNext] Otomatik Yeniden Sıralama Hataları"
#: controllers/status_updater.py:250
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
@@ -58887,7 +58962,7 @@ msgstr ""
#: controllers/accounts_controller.py:1999
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1} Müşterisine ait {0} hesabı bulunamadı."
#: utilities/transaction_base.py:193
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
@@ -58977,7 +59052,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:797
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:891
msgid "{0} created"
-msgstr ""
+msgstr "{0} oluşturdu"
#: setup/doctype/company/company.py:192
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
@@ -59174,7 +59249,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.js:630
msgid "{0} variants created."
-msgstr ""
+msgstr "{0} varyantları oluşturuldu."
#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."