From 4ce8d9af6a4d565d4d5cc0b15f60d10c455d23e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Tue, 9 Sep 2025 06:13:35 +0530 Subject: [PATCH] fix: Serbian (Latin) translations --- erpnext/locale/sr_CS.po | 315 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sr_CS.po b/erpnext/locale/sr_CS.po index 23315e9af27..22f5189ccb3 100644 --- a/erpnext/locale/sr_CS.po +++ b/erpnext/locale/sr_CS.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-31 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-03 23:39\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-07 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-09 00:43\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "'Inspekcija je potrebna pre isporuke' je onemogućena za stavku {0}, nij msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "'Inspekcija je potrebna pre nabavke' je onemogućena za stavku {0}, nije potrebno kreirati inspekciju kvaliteta" -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:597 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:630 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:598 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:631 msgid "'Opening'" msgstr "'Početno'" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "'Ažuriraj zalihe' ne može biti označeno jer stavke nisu isporučene p msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "'Ažuriraj zalihe' ne može biti označeno za prodaju osnovnog sredstva" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:65 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:64 msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." msgstr "'{0}' račun je već korišćen od strane {1}. Koristi drugi račun." @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "U skladu sa sastavnicom {0}, stavka '{1}' nedostaje u unosu zaliha." #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:286 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:201 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:649 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:650 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Račun nedostaje" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:660 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443 msgid "Account Name" msgstr "Naziv računa" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Račun nije pronađen" #. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:132 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:667 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:668 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450 msgid "Account Number" msgstr "Broj računa" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Iznos akumulirane amortizacije" msgid "Accumulated Depreciation as on" msgstr "Akumulirana amortizacija na dan" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:251 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:253 msgid "Accumulated Monthly" msgstr "Mesečno akumulirano" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Radnja prilikom nove fakture" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:50 #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:56 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:133 -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:142 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:145 #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:160 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:171 @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Radnja prilikom nove fakture" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:190 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:199 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:202 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:518 erpnext/templates/pages/order.html:20 msgid "Actions" msgstr "Radnje" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Stvarno vreme završetka" msgid "Actual Expense" msgstr "Stvarni trošak" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:319 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:321 msgid "Actual Expenses" msgstr "Stvarni troškovi" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Sve stavke su već fakturisane/vraćene" msgid "All items have already been received" msgstr "Sve stavke su već primljene" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2674 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2676 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Sve stavke su već prebačene za ovaj radni nalog." @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "Iznos" msgid "An Item Group is a way to classify items based on types." msgstr "Grupa stavki je način za klasifikaciju stavki na osnovu vrste." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:425 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:446 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "Dogodila se greška prilikom ponovne obrade vrednovanja stavki putem {0}" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Analitičar" msgid "Analytics" msgstr "Analitika" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:235 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:237 msgid "Annual" msgstr "Godišnji" @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr "U redu #{0}: Identifikator sekvence {1} ne može biti manji od identifik msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account" msgstr "U redu #{0}: Izabrali ste račun razlike {1}, koji je vrste računa trošak prodate robe. Molimo Vas da izaberete drugi račun" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:914 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:945 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "U redu {0}: Broj šarže je obavezan za stavku {1}" @@ -6426,11 +6426,11 @@ msgstr "U redu {0}: Broj šarže je obavezan za stavku {1}" msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" msgstr "U redu {0}: Broj matičnog reda ne može biti postavljen za stavku {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:899 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:930 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" msgstr "U redu {0}: Količina je obavezna za šaržu {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:906 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:937 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "U redu {0}: Broj serije je obavezan za stavku {1}" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgid "Avg Rate" msgstr "Prosečna cena" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:288 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "Prosečna cena (stanje zaliha)" @@ -7425,7 +7425,7 @@ msgstr "Stanje u osnovnoj valuti" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:443 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:251 msgid "Balance Qty" msgstr "Stanje količine" @@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr "Stanje vrednosti zaliha" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:450 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:308 msgid "Balance Value" msgstr "Vrednost stanja" @@ -7548,7 +7548,6 @@ msgstr "Broj tekućeg računa." #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:113 -#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:523 msgid "Bank Account" msgstr "Tekući račun" @@ -7747,7 +7746,7 @@ msgstr "Bankarska transakcija {0} je već potpuno usklađena" msgid "Bank Transaction {0} updated" msgstr "Bankarska transakcija {0} je ažurirana" -#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:556 +#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:558 msgid "Bank account cannot be named as {0}" msgstr "Bankarska transakcija ne može biti nazvana kao {0}" @@ -8000,7 +7999,7 @@ msgstr "Osnovna cena (prema jedinici mere zaliha)" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:329 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -8099,19 +8098,19 @@ msgstr "Status isteka stavke šarže" msgid "Batch No" msgstr "Broj šarže" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:917 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:948 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Broj šarže je obavezan" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2729 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2760 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Broj šarže {0} ne postoji" -#: erpnext/stock/utils.py:639 +#: erpnext/stock/utils.py:640 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "Broj šarže {0} je povezan sa stavkom {1} koji ima broj serije. Molimo Vas da skenirate broj serije." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:381 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:383 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Broj šarže {0} nije prisutan u originalnom {1} {2}, samim tim nije moguće vratiti je protiv {1} {2}" @@ -8126,7 +8125,7 @@ msgstr "Broj šarže." msgid "Batch Nos" msgstr "Brojevi šarže" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1481 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1512 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "Brojevi šarže su uspešno kreirani" @@ -8183,12 +8182,12 @@ msgstr "Šarža {0} i skladište" msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" msgstr "Šarža {0} nije dostupna u skladištu {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2839 #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:286 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "Šarža {0} za stavku {1} je istekla." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2843 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2845 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "Šarža {0} za stavku {1} je onemogućena." @@ -8796,7 +8795,7 @@ msgstr "Šifra filijale" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:34 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:44 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:91 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:271 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:272 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:120 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:100 @@ -8914,8 +8913,8 @@ msgstr "Iznos budžeta" msgid "Budget Detail" msgstr "Detalji budžeta" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:299 #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:301 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:303 #: erpnext/controllers/budget_controller.py:286 #: erpnext/controllers/budget_controller.py:289 msgid "Budget Exceeded" @@ -9666,7 +9665,7 @@ msgstr "Nije moguće otkazati raspored amortizacije imovine {0} jer postoji nacr msgid "Cannot cancel POS Closing Entry" msgstr "Nije moguće otkazati unos zatvaranja maloprodaje" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:213 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:234 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "Ne može se otkazati jer je obrada otkazanih dokumenata u toku." @@ -10135,7 +10134,7 @@ msgstr "Vrednost imovine po kategorijama" msgid "Caution" msgstr "Pažnja" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:148 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:169 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." msgstr "Pažnja: ovo bi moglo izmeniti zaključane račune." @@ -10765,7 +10764,7 @@ msgstr "Zatvaranje (Početno + Ukupno)" msgid "Closing Account Head" msgstr "Zatvaranje analitičkog računa" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:122 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:124 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "Račun zatvaranja {0} mora biti vrste Obaveza / Kapital" @@ -11423,7 +11422,7 @@ msgstr "Kompanije" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:504 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:357 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:358 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8 @@ -11589,7 +11588,7 @@ msgstr "Adresa za isporuku" msgid "Company Tax ID" msgstr "PIB kompanije" -#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:619 +#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:620 msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "Kompanija i datum knjiženja su obavezni" @@ -11606,7 +11605,7 @@ msgstr "Polje za kompaniju je obavezno" msgid "Company is mandatory" msgstr "Kompanija je obavezna" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:73 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:72 msgid "Company is mandatory for company account" msgstr "Kompanija je obavezna za račun kompanije" @@ -12999,7 +12998,7 @@ msgstr "Troškovni centar {} ne pripada kompaniji {}" msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "Troškovni centar {} je grupni troškovni centar. Grupni troškovni centar ne može se koristiti u transakcijama" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:640 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:641 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Troškovni centar: {0} ne postoji" @@ -13453,8 +13452,8 @@ msgstr "Kreiraj potencijalne klijente" msgid "Create Ledger Entries for Change Amount" msgstr "Kreiraj knjiženja za kusur" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:229 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:263 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:232 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:266 msgid "Create Link" msgstr "Kreiraj link" @@ -13604,7 +13603,7 @@ msgstr "Kreiraj radnu stanicu" msgid "Create a variant with the template image." msgstr "Kreiraj varijantu sa šablonskom slikom." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1911 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1932 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Kreiraj transakciju ulaznih zaliha za stavku." @@ -14086,7 +14085,7 @@ msgstr "Šolja" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:208 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:208 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:29 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:678 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:679 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:147 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:443 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:709 @@ -14193,7 +14192,7 @@ msgstr "Valuta ne može biti promenjena nakon što su uneseni podaci koristeći msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Valuta za {0} mora biti {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:129 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:131 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "Valuta računa za zatvaranje mora biti {0}" @@ -14473,7 +14472,7 @@ msgstr "Prilagođeno?" #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:197 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:200 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:32 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:99 @@ -15255,7 +15254,7 @@ msgstr "Uvoz podataka i podešavanja" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:91 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:204 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:205 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11 @@ -16591,6 +16590,10 @@ msgstr "Skladište za isporuku je obavezno za stavku zaliha {0}" msgid "Demand" msgstr "Zahtev" +#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525 +msgid "Demo Bank Account" +msgstr "Demo tekući račun" + #. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Demo Company" @@ -17090,7 +17093,7 @@ msgstr "Amortizacija eliminisana putem poništavanja" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:137 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:277 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59 #: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22 @@ -17497,7 +17500,7 @@ msgstr "Onemogućeno" msgid "Disabled Account Selected" msgstr "Izabran onemogućeni račun" -#: erpnext/stock/utils.py:445 +#: erpnext/stock/utils.py:446 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "Onemogućeno skladište {0} se ne može koristiti za ovu transakciju." @@ -18503,7 +18506,7 @@ msgstr "Datum dospeća ne može biti nakon {0}" msgid "Due Date cannot be before {0}" msgstr "Datum dospeća ne može biti pre {0}" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:108 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:129 msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}" msgstr "Zbog unosa zatvaranja zaliha {0}, ne možete ponovo uneti vrednovanje stavke pre {1}" @@ -19685,7 +19688,7 @@ msgstr "Erg" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:891 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:314 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:316 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -19741,7 +19744,7 @@ msgstr "Greška prilikom knjiženja amortizacije" msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "Greška prilikom obrade vremenskog razgraničenja kod {0}" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:421 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:442 msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "Greška prilikom ponovne obrade vrednovanja stavke" @@ -19820,7 +19823,7 @@ msgstr "Primer: ABCD.#####\n" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Primer: ABCD.#####. Ukoliko je serija postavljena i broj šarže nije naveden u transakcijama, automatski će biti kreiran broj šarže na osnovu ove serije. Ukoliko želite da eksplicitno navedete broj šarže za ovu stavku, ostavite ovo prazno. Napomena: ovo podešavanje ima prioritet u odnosu na prefiks serije za imenovanje u postavkama zaliha." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2177 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2198 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "Primer: Broj serije {0} je rezervisan u {1}." @@ -23073,7 +23076,7 @@ msgstr "Grupisano po prodajnoj porudžbini" msgid "Group by Voucher" msgstr "Grupisano po dokumentu" -#: erpnext/stock/utils.py:439 +#: erpnext/stock/utils.py:440 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Nije dozvoljeno izabrati skladište grupnog čvora za transakcije" @@ -23373,7 +23376,7 @@ msgstr "Pomaže Vam da raspodelite budžet/cilj po mesecima ako imate sezonalnos msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "Ovo su evidencije grešaka za prethodno neuspele unose amortizacije: {0}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1896 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1917 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "Sledeće su opcije za nastavak:" @@ -23401,7 +23404,7 @@ msgstr "Ovde su Vaši nedeljni odmori unapred popunjeni na osnovu prethodnih oda msgid "Hertz" msgstr "Herc" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:423 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:444 msgid "Hi," msgstr "Zdravo," @@ -23620,11 +23623,6 @@ msgstr "I - K" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:99 -#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:102 -msgid "IBAN is not valid" -msgstr "IBAN nije validan" - #. Label of the id (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:350 @@ -23913,7 +23911,7 @@ msgstr "Ukoliko više cenovnih pravila nastavljaju da važe, korisnik treba ruč msgid "If no taxes are set, and Taxes and Charges Template is selected, the system will automatically apply the taxes from the chosen template." msgstr "Ukoliko porezi nisu postavljeni, a šablon poreza i naknada je izabran, sistem će automatski primeniti poreze iz izabranog šablona." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1906 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1927 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "Ukoliko nije, možete otkazati/ podneti ovaj unos" @@ -23948,7 +23946,7 @@ msgstr "Ukoliko sastavnica rezultira otpisanim stavkama, potrebno je izabrati sk msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Ukoliko je račun zaključan, unos je dozvoljen samo ograničenom broju korisnika." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1899 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1920 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Ukoliko se stavka knjiži kao stavka sa nultom stopom vrednovanja u ovom unosu, omogućite opciju 'Dozvoli nultu stopu vrednovanja' u tabeli stavki {0}." @@ -24512,7 +24510,7 @@ msgstr "U toku" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:471 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:237 msgid "In Qty" msgstr "U količini" @@ -24873,7 +24871,7 @@ msgstr "Uključujući stavke za podsklopove" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:407 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:755 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:756 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" @@ -24929,7 +24927,7 @@ msgstr "Postavke dolaznih poziva" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:167 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:279 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:280 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" @@ -25279,12 +25277,12 @@ msgstr "Nedovoljne dozvole" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1003 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:788 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1103 erpnext/stock/stock_ledger.py:1582 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2068 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1104 erpnext/stock/stock_ledger.py:1603 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2089 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Nedovoljno zaliha" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2083 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2104 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "Nedovoljno zaliha za šaržu" @@ -26729,7 +26727,7 @@ msgstr "Nije moguće ravnomerno raspodeliti troškove kada je ukupni iznos nula, #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:29 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:206 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 @@ -27196,7 +27194,7 @@ msgstr "Detalji stavke" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:406 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:264 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:265 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:113 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33 @@ -27431,7 +27429,7 @@ msgstr "Proizvođač stavke" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:136 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:31 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:404 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:212 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:213 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58 @@ -27728,7 +27726,7 @@ msgstr "Stavka i skladište" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Detalji stavke i garancije" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2816 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2818 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "Stavke za red {0} ne odgovaraju zahtevu za nabavku" @@ -27780,7 +27778,7 @@ msgstr "Stavka treba biti proizvedena ili prepakovana" msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount" msgstr "Stopa vrednovanja stavke je preračunata uzimajući u obzir zavisne troškove nabavke" -#: erpnext/stock/utils.py:554 +#: erpnext/stock/utils.py:555 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "Ponovna obrada vrednovanja stavke je u toku. Izveštaj može prikazati netačno vrednovanje stavke." @@ -29178,11 +29176,11 @@ msgstr "Poveži sa zahtevima za nabavku" msgid "Link to Material Requests" msgstr "Poveži sa zahtevima za nabavku" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:138 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:141 msgid "Link with Customer" msgstr "Poveži sa kupcem" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:195 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:198 msgid "Link with Supplier" msgstr "Poveži sa dobavljačem" @@ -29207,16 +29205,16 @@ msgstr "Povezana lokacija" msgid "Linked with submitted documents" msgstr "Povezano sa podnetim dokumentima" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:223 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:257 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:226 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:260 msgid "Linking Failed" msgstr "Povezivanje nije uspelo" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:222 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:225 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." msgstr "Povezivanje sa kupcem nije uspelo. Molimo pokušajte ponovo." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:256 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:259 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." msgstr "Povezivanje sa dobavljačem nije uspelo. Molimo pokušajte ponovo." @@ -30621,7 +30619,7 @@ msgid "Material Requested" msgstr "Zatraženi materijal" #. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan' -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:337 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:339 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Requests" msgstr "Zahtevi za nabavku" @@ -30794,11 +30792,11 @@ msgstr "Maksimalna neto stopa" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "Maksimalni iznos plaćanja" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3354 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3356 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Maksimalni uzorci - {0} može biti zadržano za šaržu {1} i stavku {2}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3345 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3347 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Maksimalni uzorci - {0} su već zadržani za šaržu {1} i stavku {2} u šarži {3}." @@ -30885,7 +30883,7 @@ msgstr "Megadžul" msgid "Megawatt" msgstr "Megavat" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1912 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1933 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Navesti stopu vrednovanja u master podacima stavki." @@ -31973,7 +31971,7 @@ msgstr "Prefiks serije imenovanja" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "Serija imenovanja i podrazumevane cene" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:91 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:93 msgid "Naming Series is mandatory" msgstr "Serija imenovanja je obavezna" @@ -32012,7 +32010,7 @@ msgstr "Prirodni gas" msgid "Needs Analysis" msgstr "Analiza potrebna" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1397 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1398 msgid "Negative Batch Quantity" msgstr "Negativna količina šarže" @@ -32852,11 +32850,11 @@ msgstr "Nema otvorenog događaja" msgid "No open task" msgstr "Nema otvorenog zadatka" -#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:329 +#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:330 msgid "No outstanding invoices found" msgstr "Nisu pronađene neizmirene fakture" -#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:327 +#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:328 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Nijedna neizmirena faktura ne zahteva revalorizaciju deviznog kursa" @@ -32975,8 +32973,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Nijedna od stavki nije imala promene u količini ili vrednosti." #. Name of a UOM -#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:704 -#: erpnext/stock/utils.py:706 +#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:705 +#: erpnext/stock/utils.py:707 msgid "Nos" msgstr "Komad" @@ -34568,7 +34566,7 @@ msgstr "Unca/Galon (US)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:244 msgid "Out Qty" msgstr "Izlazna količina" @@ -35959,7 +35957,7 @@ msgstr "Vrsta stranke" msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account

{0}" msgstr "Vrsta stranke i stranka mogu biti postavljeni za račun potraživanja / obaveza

{0}" -#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626 +#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:627 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" msgstr "Vrsta stranke i stranka su obavezni za račun {0}" @@ -36833,7 +36831,7 @@ msgstr "Radni nalog na čekanju" msgid "Pending activities for today" msgstr "Aktivnosti na čekanju za danas" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:215 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:236 msgid "Pending processing" msgstr "Na čekanju za obradu" @@ -37595,7 +37593,7 @@ msgstr "Molimo Vas da proverite obradu vremenskog razgraničenja {0} i unesite r msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "Molimo Vas da proverite operativne troškove ili sa operacijama ili sa troškovima rada gotovih proizvoda." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:429 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:450 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." msgstr "Molimo Vas da proverite poruke o greškama, preduzmite potrebne korake da ispravite grešku i zatim ponovo pokrenite proces ponovne obrade." @@ -38339,7 +38337,7 @@ msgstr "Molimo Vas da postavite vrstu glavnog računa" msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" msgstr "Molimo Vas da postavite poreski broj za kupca '%s'" -#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:338 +#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:339 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" msgstr "Molimo Vas da postavite račun nerealizovanih prihoda/rashoda kursnih razlika u kompaniji {0}" @@ -38560,7 +38558,7 @@ msgstr "Molimo Vas da precizirate početni i krajnji opseg" msgid "Please supply the specified items at the best possible rates" msgstr "Molimo Vas da obezbedite specifične stavke po najboljim mogućim cenama" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:214 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:235 msgid "Please try again in an hour." msgstr "Molimo Vas da pokušate ponovo za sat vremena." @@ -39017,7 +39015,7 @@ msgstr "Prethodna fiskalna godina nije zatvorena" msgid "Previous Work Experience" msgstr "Prethodno radno iskustvo" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:100 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "Prethodna godina nije zatvorena, molimo Vas da je prvo zatvorite" @@ -40348,7 +40346,7 @@ msgstr "Napredak (%)" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:130 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:102 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:350 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json @@ -44743,7 +44741,7 @@ msgstr "Rezervisana količina" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Rezervisana količina za proizvodnju" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2183 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2204 msgid "Reserved Serial No." msgstr "Rezervisani broj serije." @@ -44759,11 +44757,11 @@ msgstr "Rezervisani broj serije." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:169 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:497 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2167 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2188 msgid "Reserved Stock" msgstr "Rezervisane zalihe" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2213 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2234 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "Rezervisane zalihe za šaržu" @@ -47603,7 +47601,7 @@ msgstr "Skladište za zadržane uzorke" msgid "Sample Size" msgstr "Veličina uzorka" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3336 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3338 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "Količina uzorka {0} ne može biti veća od primljene količine {1}" @@ -47985,7 +47983,7 @@ msgstr "Sekundarna uloga" msgid "Secretary" msgstr "Sekretar" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:649 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:650 msgid "Section" msgstr "Odeljak" @@ -48232,7 +48230,7 @@ msgstr "Izaberite kompaniju" msgid "Select a Company this Employee belongs to." msgstr "Izaberite kompaniju kojoj zaposleno lice pripada." -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:193 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:196 msgid "Select a Customer" msgstr "Izaberite kupca" @@ -48244,7 +48242,7 @@ msgstr "Izaberite podrazumevani prioritet." msgid "Select a Payment Method." msgstr "Izaberite metod plaćanja." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:227 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:230 msgid "Select a Supplier" msgstr "Izaberite dobavljača" @@ -48673,7 +48671,7 @@ msgstr "Brojevi serije / šarže" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:442 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:336 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:337 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -48711,7 +48709,7 @@ msgstr "Dnevnik brojeva serija" msgid "Serial No Range" msgstr "Opseg serijskih brojeva" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1954 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1985 msgid "Serial No Reserved" msgstr "Rezervisani broj serije" @@ -48758,7 +48756,7 @@ msgstr "Selektor broja serije i šarže ne može biti korišćen kada je opcija msgid "Serial No and Batch Traceability" msgstr "Pratljivost broja serije i šarže" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:909 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:940 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "Broj serije je obavezan" @@ -48787,7 +48785,7 @@ msgstr "Broj serije {0} ne pripada stavci {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Broj serije {0} ne postoji" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2723 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2754 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Broj serije {0} ne postoji" @@ -48799,7 +48797,7 @@ msgstr "Broj serije {0} je već dodat" msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}" msgstr "Broj serije {0} je već dodeljen kupcu {1}. Može biti vraćen samo kupcu {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:374 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:376 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Broj serije {0} nije prisutan u {1} {2}, stoga ga ne možete vratiti protiv {1} {2}" @@ -48836,11 +48834,11 @@ msgstr "Brojevi serije / Brojevi šarže" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Brojevi serije i šarže" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1430 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1461 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "Brojevi serije su uspešno kreirani" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2173 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2194 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "Brojevi serije su rezervisani u unosima rezervacije zalihe, morate poništiti rezervisanje pre nego što nastavite." @@ -48908,17 +48906,17 @@ msgstr "Serija i šarža" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:28 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "Paket serije i šarže" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1651 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1682 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "Paket serije i šarže je kreiran" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1717 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1748 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "Paket serije i šarže je ažuriran" @@ -48970,7 +48968,7 @@ msgstr "Rezervacija serije i šarže" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "Rezime serije i šarže" -#: erpnext/stock/utils.py:418 +#: erpnext/stock/utils.py:419 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Broj serije {0} je unet više puta" @@ -50221,7 +50219,7 @@ msgstr "Prikaži samo maloprodaju" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "Prikaži samo neposredno naredni period" -#: erpnext/stock/utils.py:578 +#: erpnext/stock/utils.py:579 msgid "Show pending entries" msgstr "Prikaži nerešene unose" @@ -50314,6 +50312,10 @@ msgstr "Simultano" msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." msgstr "Pošto postoje gubici u procesu od {0} jedinica za gotov proizvod {1}, trebalo bi da smanjite količinu za {0} jedinica za gotov proizvod {1} u tabeli stavki." +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:96 +msgid "Since {0} are Serial No/Batch No items, you cannot enable 'Recreate Stock Ledgers' in Repost Item Valuation." +msgstr "Pošto su {0} stavke sa brojem serije/šarže, nije moguće omogućiti 'Ponovno kreiraj knjige zaliha' u ponovno objavljivanje vrednovanja stavki." + #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Single" @@ -51812,7 +51814,7 @@ msgstr "Podešavanje transakcija zaliha" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:436 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:214 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:215 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -51967,7 +51969,7 @@ msgstr "Transakcije zaliha starije od navedenih dana ne mogu se modifikovati." msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order." msgstr "Zalihe će biti rezervisane nakon podnošenja Prijemnice nabavke kreirane prema zahtevu za nabavku za prodajnu porudžbinu." -#: erpnext/stock/utils.py:569 +#: erpnext/stock/utils.py:570 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "Zalihe/Računi ne mogu biti zaključani jer se trenutno obrađuju unosi sa starijim datumima. Pokušajte ponovo kasnije." @@ -52606,11 +52608,11 @@ msgstr "Uspešno uvezeno {0} zapisa od {1}. Kliknite na Izvezi redove koji sadr msgid "Successfully imported {0} records." msgstr "Uspešno uvezeno {0} zapisa." -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:215 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:218 msgid "Successfully linked to Customer" msgstr "Uspešno povezano sa kupcem" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:249 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:252 msgid "Successfully linked to Supplier" msgstr "Uspešno povezano sa dobavljačem" @@ -52795,7 +52797,7 @@ msgstr "Nabavljena količina" #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:63 #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:77 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:231 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:234 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:160 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1235 @@ -54701,7 +54703,7 @@ msgstr "Pristup zahtevu za ponudu sa portala je onemogućeno. Da biste omogućil msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "Sastavnica koja će biti zamenjena" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1394 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1395 msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity." msgstr "Šarža {0} sadrži negativnu količinu {1} u skladištu {2}. Molimo Vas da ispravite količinu." @@ -54717,11 +54719,11 @@ msgstr "Uslov '{0}' je nevažeći" msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" msgstr "Vrsta dokumenta {0} mora imati polje status za konfiguraciju sporazuma o nivou usluge" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:154 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:156 msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "Unosi u glavnu knjigu i zaključna salda će biti obrađena u pozadini, ovo može potrajati nekoliko minuta." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:427 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:429 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "Unosi u glavnu knjigu će biti otkazani u pozadini, ovo može potrajati nekoliko minuta." @@ -54753,7 +54755,7 @@ msgstr "Prodavac je povezan sa {0}" msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." msgstr "Broj serije u redu #{0}: {1} nije dostupan u skladištu {2}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1951 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1982 msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction." msgstr "Serijski broj {0} je rezervisan za {1} {2} i ne može se koristiti za bilo koju drugu transakciju." @@ -54979,8 +54981,8 @@ msgstr "Izabrana stavka ne može imati šaržu" msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Prodavac i kupac ne mogu biti isto lice" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:143 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:155 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:145 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:157 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" msgstr "Paket serije i šarže {0} nije povezan sa {1} {2}" @@ -56175,7 +56177,7 @@ msgstr "Da biste podneli fakturu bez prijemnica nabavke, molimo Vas da postavite msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "Da biste koristili drugu finansijsku evidenciju, poništite označavanje opcije 'Uključi podrazumevanu imovinu u finansijskim evidencijama'" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:603 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:604 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:292 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -56268,7 +56270,7 @@ msgstr "Torr" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:229 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:699 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:700 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:132 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:398 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:701 @@ -57826,7 +57828,7 @@ msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan u redu {0}" msgid "UOM Name" msgstr "Naziv jedinice mere" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3258 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3260 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan za jedinicu mere: {0} u stavci: {1}" @@ -57909,7 +57911,7 @@ msgstr "Neraspoređeni iznos" msgid "Unassigned Qty" msgstr "Nedodeljena količina" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:360 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:362 msgid "Unbilled Orders" msgstr "Nefakturisane porudžbine" @@ -58452,6 +58454,11 @@ msgstr "Uvezi bankarski izvod" msgid "Upload XML Invoices" msgstr "Otpremi XML fakture" +#. Description of the 'Submit ERR Journals?' (Check) field in DocType 'Company' +#: erpnext/setup/doctype/company/company.json +msgid "Upon enabling this, the JV will be submitted for a different exchange rate." +msgstr "Nakon omogućavanja ove opcije, knjižna potvrda će biti podneta po drugačijem deviznom kursu." + #. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -58980,7 +58987,7 @@ msgstr "Metod vrednovanja" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:487 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:298 msgid "Valuation Rate" msgstr "Stopa vrednovanja" @@ -58988,11 +58995,11 @@ msgstr "Stopa vrednovanja" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "Stopa vrednovanja (ulaz/izlaz)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1915 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1936 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Nedostaje stopa vrednovanja" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1893 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1914 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Stopa vrednovanja za stavku {0} je neophodna za računovodstvene unose za {1} {2}." @@ -59083,7 +59090,7 @@ msgid "Value Based Inspection" msgstr "Inspekcija zasnovana na vrednosti" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:181 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:315 msgid "Value Change" msgstr "Promena vrednosti" @@ -59475,7 +59482,7 @@ msgstr "Dokument" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:322 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323 msgid "Voucher #" msgstr "Dokument #" @@ -59565,7 +59572,7 @@ msgstr "Naziv dokumenta" msgid "Voucher No" msgstr "Dokument broj" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1135 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1166 msgid "Voucher No is mandatory" msgstr "Broj dokumenta je obavezan" @@ -59633,7 +59640,7 @@ msgstr "Podvrsta dokumenta" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:478 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:320 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:321 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" @@ -59842,7 +59849,7 @@ msgstr "Lice koje je došlo bez prethodnog zakazivanja" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:49 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:413 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:257 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:258 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:57 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15 @@ -59979,7 +59986,7 @@ msgstr "Skladište {0} ne može biti obrisano jer postoji količina za stavku {1 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:432 +#: erpnext/stock/utils.py:433 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}" @@ -61147,7 +61154,7 @@ msgstr "Možete to postaviti kao naziv mašine ili vrstu operacije. Na primer, m msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "Ne možete izvršiti nikakve izmene na radnoj kartici jer je radni nalog zatvoren." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:188 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "Ne možete obraditi broj serije {0} jer je već korišćen u SABB {1}. {2} ukoliko želite da ponovo koristite isti serijski broj više puta, omogućite opciju 'Dozvoli da postojeći broj serije bude ponovo proizveden/primljen' u {3}" @@ -61191,7 +61198,7 @@ msgstr "Ne možete omogućiti oba podešavanja '{0}' i '{1}'." msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "Ne možete iskoristiti više od {0}." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:150 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:171 msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "Ne možete ponovo postaviti vrednovanje stavke pre {}" @@ -61207,7 +61214,7 @@ msgstr "Ne možete poslati praznu narudžbinu." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "Ne možete poslati narudžbinu bez plaćanja." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:107 msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" msgstr "Ne možete {0} ovaj dokument jer postoji drugi unos za periodično zatvaranje {1} posle {2}" @@ -61332,7 +61339,7 @@ msgstr "[Important] [ERPNext] Greške automatskog ponovnog naručivanja" msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "`Dozvoli negativne cene za artikle`" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1907 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1928 msgid "after" msgstr "posle" @@ -61445,7 +61452,7 @@ msgstr "časovi" msgid "image" msgstr "slika" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:273 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:275 msgid "is already" msgstr "je već" @@ -61543,7 +61550,7 @@ msgstr "aplikacija za plaćanje nije instalirana. Instalirajte je sa {0} ili {1} msgid "per hour" msgstr "po času" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1908 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1929 msgid "performing either one below:" msgstr "obavljajući bilo koju od dole navedenih:" @@ -61657,7 +61664,7 @@ msgstr "putem popravke imovine" msgid "via BOM Update Tool" msgstr "putem alata za ažuriranje sastavnice" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:278 msgid "will be" msgstr "biće" @@ -61694,7 +61701,7 @@ msgstr "{0} račun nije pronađen za kupca {1}." msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" msgstr "{0} račun: {1} ({2}) mora biti u valuti fakturisanja kupca: {3} ili u podrazumevanoj valuti kompanije: {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:281 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:283 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" msgstr "{0} budžet za račun {1} prema {2} {3} iznosi {4}. On {5} premašuje iznos za {6}" @@ -61993,16 +62000,16 @@ msgstr "{0} jedinica stavke {1} je odabrano na drugoj listi za odabir." msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} sa dimenzijom inventara: {3} ({4}) na {5} {6} za {7} kako bi se transakcija završila." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1555 erpnext/stock/stock_ledger.py:2059 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2073 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1576 erpnext/stock/stock_ledger.py:2080 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2094 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} na {3} {4} za {5} kako bi se ova transakcija završila." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2160 erpnext/stock/stock_ledger.py:2206 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2181 erpnext/stock/stock_ledger.py:2227 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} na {3} {4} kako bi se ova transakcija završila." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1549 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1570 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} kako bi se ova transakcija završila." @@ -62010,7 +62017,7 @@ msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} kako bi se ova transakcija završila. msgid "{0} until {1}" msgstr "{0} do {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:423 +#: erpnext/stock/utils.py:424 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} važećih serijskih brojeva za stavku {1}"