"
+#. Content of the 'Stock Levels HTML' (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "
"
+
+#. Content of the 'uom_help_html' (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "
"
+msgstr ""
+
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "
\n"
@@ -1090,7 +1100,7 @@ msgstr "Drajver mora biti podešen za podnošenje."
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
msgstr "Logičko skladište u koje se vrše unosi zaliha."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1474
msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}."
msgstr "Došlo je do konflikta u seriji imenovanja prilikom kreiranja brojeva serija. Molimo Vas da promenite seriju imenovanja za stavku {0}."
@@ -1102,6 +1112,18 @@ msgstr "Novi sastanak je zakazan za Vas sa {0}"
msgid "A new fiscal year has been automatically created."
msgstr "Nova fiskalna godina je automatski kreirana."
+#. Description of the 'Inspection Required before Delivery' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "A quality inspection must be completed before generating a Delivery Note for this item."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Inspection Required before Purchase' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "A quality inspection must be completed before generating a Purchase Receipt for this item."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
msgstr "Šablon sa poreskom kategorijom {0} već postoji. Dozvoljen je samo jedan šablon sa svakom poreskom kategorijom"
@@ -1246,7 +1268,7 @@ msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr "Prihvaćena količina u jedinici mere zaliha"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2840
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Prihvaćena količina"
@@ -1517,6 +1539,30 @@ msgstr "Račun je obavezan za unos uplate"
msgid "Account not Found"
msgstr "Račun nije pronađen"
+#. Description of the 'Purchase Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account to record additional purchase expenses like freight or customs for this item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default COGS Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where cost of goods sold will be posted when this item is sold"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Income Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where revenue from selling this item will be credited"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Račun sa zavisnim podacima se ne može konvertovati u analitički račun"
@@ -1622,7 +1668,7 @@ msgstr "Račun:
{0} je nedovršeni kapital u radu i ne može se ažurirat
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "Račun: {0} može biti ažuriran samo putem transakcija zaliha"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2721
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Račun: {0} nije dozvoljen u okviru unosa uplate"
@@ -1920,7 +1966,7 @@ msgstr "Računovodstveni unos za dokument troškova nabavke u unosu zaliha {0}"
msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}"
msgstr "Računovodstveni unos za dokument zavisnih troškova nabavke koji se odnosi na usklađivanje zaliha {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855
msgid "Accounting Entry for Service"
msgstr "Računovodstveni unos za uslugu"
@@ -1935,14 +1981,14 @@ msgstr "Računovodstveni unos za uslugu"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:732
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:749
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:948
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:778
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Računovodstveni unos za zalihe"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:752
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "Računovodstveni unos za {0}"
@@ -2019,7 +2065,7 @@ msgstr "Računovodstveni unosi su zaključani do ovog datuma. Samo korisnici sa
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
-#: erpnext/setup/install.py:379
+#: erpnext/setup/install.py:395
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
@@ -2323,7 +2369,7 @@ msgstr "Izvršene radnje"
#. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:419
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Activate Serial / Batch No for Item"
msgstr "Aktiviraj broj serije / šarže za stavku"
@@ -2578,7 +2624,7 @@ msgstr "Stvarna vrsta poreza ne može biti uključena u cenu stavke u redu {0}"
msgid "Ad-hoc Qty"
msgstr "Neplanirana količina"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:688
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8
msgid "Add / Edit Prices"
msgstr "Dodaj / Izmeni cene"
@@ -2726,6 +2772,10 @@ msgstr "Dodaj broj serije / šarže"
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
msgstr "Dodaj broj serije / šarže (Odbijena količina)"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:26
+msgid "Add Series Prefix"
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200
msgid "Add Stock"
msgstr "Dodaj zalihe"
@@ -3236,11 +3286,11 @@ msgstr "Adresa se koristi za određivanje poreske kategorije u transakcijama"
msgid "Adjust Qty"
msgstr "Koriguj količinu"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1158
msgid "Adjustment Against"
msgstr "Prilagođavanje prema"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:677
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr "Prilagođavanje na osnovu cene iz ulazne fakture"
@@ -3262,7 +3312,7 @@ msgstr "Administrativni službenik"
msgid "Advance Account"
msgstr "Avansni račun"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:273
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
msgstr "Avansni račun: {0} mora biti u valuti naplate kupca: {1} ili u podrazumevanoj valuti kompanije: {2}"
@@ -3842,7 +3892,7 @@ msgstr "Sve komunikacije uključujući i one iznad biće premeštene kao novi pr
msgid "All items are already requested"
msgstr "Sve stavke su već zahtevane"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1501
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Sve stavke su već fakturisane/vraćene"
@@ -3854,7 +3904,7 @@ msgstr "Sve stavke su već primljene"
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Sve stavke su već prebačene za ovaj radni nalog."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2949
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr "Sve stavke u ovom dokumentu već imaju povezanu inspekciju kvaliteta."
@@ -4329,6 +4379,26 @@ msgstr ""
msgid "Allow same Item to be added multiple times in a transaction"
msgstr ""
+#. Description of the 'Allow Negative Stock' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow stock to go below zero for this item, even if negative stock is disabled in Stock Settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Alternative Item' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow substituting this item with an alternative from the Item Alternative list when stock is unavailable."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Purchase' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow this item to be used in purchase transactions."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Sales' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow this item to be used in sales transactions."
+msgstr ""
+
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4384,6 +4454,10 @@ msgstr "Dozvoljene transakcije sa"
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
msgstr "Dozvoljene primarne uloge su 'Kupac' i 'Dobavljač'. Molimo Vas da izaberete samo jednu od ovih uloga."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:81
+msgid "Allowed special characters are '/' and '-'"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4444,7 +4518,7 @@ msgstr "Alternativna šifra stavke"
msgid "Alternative Item Name"
msgstr "Alternativni naziv stavke"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:379
msgid "Alternative Items"
msgstr "Alternativne stavke"
@@ -4625,7 +4699,7 @@ msgstr "Uvek pitaj"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52
@@ -4832,7 +4906,7 @@ msgstr "Grupa stavki je način za klasifikaciju stavki na osnovu vrste."
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr "Dogodila se greška prilikom ponovne obrade vrednovanja stavki putem {0}"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:382
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Dogodila se greška tokom procesa ažuriranja"
@@ -5333,7 +5407,7 @@ msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, polje {1} je obavezno."
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, vrednost polja {1} treba da bude veća od 1."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1068
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
msgstr "Pošto već postoje podnete transakcije za stavku {0}, ne možete promeniti vrednost za {1}."
@@ -5483,7 +5557,7 @@ msgstr "Račun kategorije imovine"
msgid "Asset Category Name"
msgstr "Naziv kategorije imovine"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
msgstr "Kategorija imovine je obavezna za osnovno sredstvo"
@@ -5510,7 +5584,7 @@ msgstr "Raspored amortizacije imovine"
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
msgstr "Raspored amortizacije imovine za imovinu {0} i finansijska evidencija {1} ne koriste amortizaciju zasnovanu na smenama"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246
+#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:249
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
msgstr "Raspored amortizacije nije pronađen za imovinu {0} i finansijsku evidenciju {1}"
@@ -5879,7 +5953,7 @@ msgstr "Imovina {0} nije podneta. Molimo Vas da podnesete imovinu pre nastavka."
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "Imovina {0} mora biti podneta"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1051
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Imovina {assets_link} je kreirana za {item_code}"
@@ -5917,11 +5991,11 @@ msgstr "Imovina"
msgid "Assets Setup"
msgstr "Postavke imovine"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1069
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
msgstr "Imovina nije kreirana za {item_code}. Moraćete da kreirate imovinu ručno."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1056
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Imovina {assets_link} je kreirana za {item_code}"
@@ -5978,7 +6052,7 @@ msgstr "Najmanje jedna stavka treba biti uneta sa negativnom količinom u dokume
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "Mora biti odabran barem jedan način plaćanja za fiskalni račun."
-#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34
+#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:35
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
msgstr "Mora biti izabran barem jedan od relevantnih modula"
@@ -6090,7 +6164,7 @@ msgstr "Naziv atributa"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Vrednost atributa"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1004
msgid "Attribute table is mandatory"
msgstr "Tabela atributa je obavezna"
@@ -6098,11 +6172,11 @@ msgstr "Tabela atributa je obavezna"
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
msgstr "Vrednost atributa: {0} mora se pojaviti samo jednom"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1008
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
msgstr "Atribut {0} je više puta izabran u tabeli atributa"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -6155,11 +6229,6 @@ msgstr "Ovlašćeni potpisnik"
msgid "Authorized Value"
msgstr "Vrednost ovlašćenja"
-#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Auto Create Assets on Purchase"
-msgstr "Automatski kreiraj imovinu pri kupovini"
-
#. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -6302,6 +6371,11 @@ msgstr "Greška prilikom automatskog kreiranja korisnika"
msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
msgstr "Automatska zatvaranje prilike nakon dogovora, prema broju dana navedenom iznad"
+#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Auto create assets on purchase"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -6313,7 +6387,7 @@ msgstr "Automatska povezivanje i postavljanje stranke u bankarskim transakcijama
msgid "Auto re-order"
msgstr "Automatsko ponovno naručivanje"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:377
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Dokument automatskog ponavljanja je ažuriran"
@@ -6568,7 +6642,7 @@ msgid "Avg Rate"
msgstr "Prosečna cena"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr "Prosečna cena (stanje zaliha)"
@@ -6636,7 +6710,7 @@ msgstr "Količina u zapisu o stanju stavki"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1438
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1456
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788
@@ -7019,7 +7093,7 @@ msgstr "Stanje u osnovnoj valuti"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330
msgid "Balance Qty"
msgstr "Stanje količine"
@@ -7084,7 +7158,7 @@ msgstr "Vrsta salda"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387
msgid "Balance Value"
msgstr "Vrednost stanja"
@@ -7424,11 +7498,11 @@ msgstr "Bankarstvo"
msgid "Barcode Type"
msgstr "Vrsta bar-koda"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:543
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
msgstr "Bar-kod {0} se već koristi u stavci {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:558
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
msgstr "Bar-kod {0} nije validan {1} kod"
@@ -7581,7 +7655,7 @@ msgstr "Osnovna cena (prema jedinici mere zaliha)"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19
@@ -7656,7 +7730,7 @@ msgstr "Status isteka stavke šarže"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2866
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:450
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -7691,15 +7765,15 @@ msgstr "Broj šarže"
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "Broj šarže je obavezan"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3483
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "Broj šarže {0} ne postoji"
-#: erpnext/stock/utils.py:621
+#: erpnext/stock/utils.py:630
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr "Broj šarže {0} je povezan sa stavkom {1} koji ima broj serije. Molimo Vas da skenirate broj serije."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:490
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Broj šarže {0} nije prisutan u originalnom {1} {2}, samim tim nije moguće vratiti je protiv {1} {2}"
@@ -7772,6 +7846,17 @@ msgstr "Broj serije i šarže"
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
msgstr "Šarža nije kreirana za stavku {} jer nema seriju šarže."
+#. Description of the 'Automatically Create New Batch' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Batch number will be auto-created in format AAAA.00001 if not specified in transactions. Leave blank to always enter batch numbers manually."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Has Expiry Date' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Batch number will be created based on expiry date. Expiry dates can be set in the Batch master."
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384
msgid "Batch {0} and Warehouse"
msgstr "Šarža {0} i skladište"
@@ -8323,7 +8408,7 @@ msgstr "Račun potraživanja: {0} i avansni račun: {1} moraju biti u istoj valu
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
msgstr "Datum početka i završetka probnog perioda moraju biti postavljeni"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:288
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
msgstr "Oba {0}, i to račun: {1} i avansni račun: {2} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {3}"
@@ -9048,7 +9133,7 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
msgstr "Ne može se filtrirati prema broju dokumenta, ukoliko je grupisano po dokumentu"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1399
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2879
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Može se izvršiti plaćanje samo za neizmirene {0}"
@@ -9108,9 +9193,9 @@ msgstr "Nije moguće promeniti podešavanje računa inventara"
msgid "Cannot Create Return"
msgstr "Nije moguće kreirati povraćaj"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:698
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:711
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:725
msgid "Cannot Merge"
msgstr "Nije moguće spojiti"
@@ -9138,7 +9223,7 @@ msgstr "Ne može se izmeniti {0} {1}, molimo Vas da umesto toga kreirate novi."
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
msgstr "Ne može se primeniti porez odbijen na izvoru protiv više stranaka u jednom unosu"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:378
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
msgstr "Ne može biti osnovno sredstvo jer je kreirana knjiga zaliha."
@@ -9174,7 +9259,7 @@ msgstr "Nije moguće otkazati ovaj unos zaliha u proizvodnji jer količina proiz
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment
{0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue."
msgstr "Nije moguće otkazati ovaj dokument jer je povezan sa podnetom korekcijom vrednosti imovine
{0}. Molimo Vas da prvo otkažete korekciju vrednosti imovine kako biste nastavili."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1158
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
msgstr "Ne može se otkazati ovaj dokument jer je povezan sa podnetom imovinom {asset_link}. Molimo Vas da je otkažete da biste nastavili."
@@ -9182,7 +9267,7 @@ msgstr "Ne može se otkazati ovaj dokument jer je povezan sa podnetom imovinom {
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
msgstr "Ne može se otkazati transakcija za završeni radni nalog."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:956
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "Nije moguće menjanje atributa nakon transakcije sa zalihama. Kreirajte novu stavku i prenesite zalihe"
@@ -9194,7 +9279,7 @@ msgstr "Ne može se promeniti vrsta referentnog dokumenta."
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
msgstr "Ne može se promeniti datum zaustavljanja usluge za stavku u redu {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:947
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "Nije moguće promeniti svojstva varijante nakon transakcije za zalihama. Morate kreirati novu stavku da biste to uradili."
@@ -9222,11 +9307,11 @@ msgstr "Ne može se konvertovati u grupu jer je izabrana vrsta računa."
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Ne može se skloniti u grupu jer je izabrana vrsta računa."
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1029
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "Ne mogu se kreirati unosi za rezervaciju zaliha za prijemnicu nabavke sa budućim datumom."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1934
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "Ne može se kreirati lista za odabir za prodajnu porudžbinu {0} jer ima rezervisane zalihe. Poništite rezervisanje zaliha da biste kreirali listu."
@@ -9297,8 +9382,8 @@ msgstr "Nije moguće demontirati količinu {0} iz unosa zaliha {1}. Dostupno je
msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again."
msgstr "Nije moguće omogućiti račun inventara po stavkama jer postoje unosi u knjigu zaliha za kompaniju {0} koji koriste račun inventara po skladištima. Molimo Vas da najpre otkažete transakcije zaliha i pokušate ponovo."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:788
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:811
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
msgstr "Ne može se obezbediti isporuka po broju serije jer je stavka {0} dodata sa i bez obezbeđenja isporuke po broju serije."
@@ -9338,7 +9423,7 @@ msgstr "Ne može se proizvesti više od {0} stavki za {1}"
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "Ne može se primiti od kupca protiv negativnih neizmirenih obaveza"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3958
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4082
msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity"
msgstr "Nije moguće smanjiti količinu ispod poručene ili nabavljene količine"
@@ -9377,7 +9462,7 @@ msgstr "Ne može se postaviti kao izgubljeno jer je napravljena prodajna porudž
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
msgstr "Ne može se postaviti autorizacija na osnovu popusta za {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:789
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "Ne može se postaviti više podrazumevanih stavki za jednu kompaniju."
@@ -9385,11 +9470,11 @@ msgstr "Ne može se postaviti više podrazumevanih stavki za jednu kompaniju."
msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
msgstr "Nije moguće postaviti više redova računa za istu kompaniju"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "Ne može se postaviti količina manja od isporučene količine"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3925
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "Ne može se postaviti količina manja od primljene količine"
@@ -9401,7 +9486,7 @@ msgstr "Ne može se postaviti polje
{0} za kopiranje u varijante"
msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete."
msgstr "Brisanje ne može da započne. Drugo brisanje {0} je već u redu čekanja ili je u toku. Molimo Vas da sačekate da se završi."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3952
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4076
msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation"
msgstr "Nije moguće ažurirati cenu jer je stavka {0} već poručena ili nabavljena po ovoj ponudi"
@@ -9799,7 +9884,7 @@ msgstr "Promenjeno ime kupca u '{}' jer '{}' već postoji."
msgid "Changes in {0}"
msgstr "Promene u {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:385
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
msgstr "Promena grupe kupaca za izabranog kupca nije dozvoljena."
@@ -10007,7 +10092,7 @@ msgstr "Širina čeka"
#. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2777
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Datum čeka / reference"
@@ -10060,7 +10145,7 @@ msgstr "Zavisni Docname"
#. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2872
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Child Row Reference"
msgstr "Referenca zavisnog reda"
@@ -10475,7 +10560,7 @@ msgstr "Vremenski termin komunikacionog medija"
msgid "Communication Medium Type"
msgstr "Vrsta komunikacionog medija"
-#: erpnext/setup/install.py:106
+#: erpnext/setup/install.py:107
msgid "Compact Item Print"
msgstr "Kompaktni ispis stavke"
@@ -10866,8 +10951,8 @@ msgstr "Kompanije"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
-#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165
-#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json
+#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:166
+#: erpnext/setup/install.py:175 erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
@@ -10913,14 +10998,14 @@ msgstr "Kompanije"
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:41
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8
@@ -10944,6 +11029,10 @@ msgstr "Kompanija"
msgid "Company Abbreviation"
msgstr "Skraćenica kompanije"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:101
+msgid "Company Abbreviation (requires ERPNext to be installed)"
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
msgstr "Skraćenica kompanije ne može da ima više od 5 karaktera"
@@ -11005,11 +11094,11 @@ msgstr "Prikaz adrese kompanije"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Naziv adrese kompanije"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4390
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager."
msgstr "Adresa kompanije nedostaje. Nemate dozvolu da kreirate adresu. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4378
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4408
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
msgstr "Nedostaje adresa kompanije. Nemate dozvolu da je ažurirate. Molimo Vas da kontaktirate sistem menadžera."
@@ -11392,6 +11481,11 @@ msgstr "Podesi kontni okvir"
msgid "Configure Product Assembly"
msgstr "Konfigurišite montažu proizvoda"
+#. Label of the configure (Button) field in DocType 'Selling Settings'
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Configure Series"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -11968,7 +12062,7 @@ msgstr "Faktor konverzije"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Stopa konverzije"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:461
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
msgstr "Faktor konverzije za podrazumevanu jedinicu mere mora biti 1 u redu {0}"
@@ -12032,6 +12126,12 @@ msgstr "Konvertovano"
msgid "Copied From"
msgstr "Kopirano iz"
+#. Label of the copy_attachments_to_transaction (Check) field in DocType 'Terms
+#. and Conditions'
+#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgid "Copy Attachments to Transaction"
+msgstr ""
+
#. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
@@ -12314,7 +12414,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte
msgstr "Troškovni centar je deo raspodele troškovnog centra, stoga ne može biti konvertovan u grupu"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "Troškovni centar je obavezan u redu {0} u tabeli poreza za vrstu {1}"
@@ -12369,6 +12469,18 @@ msgstr "Raspodela troška između gotovih proizvoda i sekundarnih stavki mora iz
msgid "Cost and Freight"
msgstr "Cena i vozarina"
+#. Description of the 'Default Buying Cost Center' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Cost center used for tracking purchase expenses for this item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Selling Cost Center' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Cost center used for tracking sales revenue for this item"
+msgstr ""
+
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
msgstr "Trošak isporučenih stavki"
@@ -12774,7 +12886,7 @@ msgstr "Kreiraj ulaznu fakturu"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1691
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709
#: erpnext/utilities/activation.py:106
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Kreiraj nabavnu porudžbinu"
@@ -12930,12 +13042,12 @@ msgstr "Kreiraj dozvolu za korisnika"
msgid "Create Users"
msgstr "Kreiraj korisnike"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:984
msgid "Create Variant"
msgstr "Kreiraj varijantu"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:842
msgid "Create Variants"
msgstr "Kreiraj varijante"
@@ -12954,8 +13066,8 @@ msgstr "Kreiraj radni nalog"
msgid "Create Workstation"
msgstr "Kreiraj radnu stanicu"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:825
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:977
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Kreiraj varijantu sa šablonskom slikom."
@@ -13003,11 +13115,22 @@ msgstr "Kreirano {0} tablica za ocenjivanje za {1} između:"
msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email."
msgstr "Kreira korisnički nalog za ovo zaposleno lice koristeći preferirani, kompanijski ili lični imejl."
+#. Description of the 'Create Grouped Asset' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Creates a single grouped asset instead of individual assets when purchased in bulk."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Standard Selling Rate' (Currency) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Creates an Item Price automatically when the item is saved"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140
msgid "Creating Accounts..."
msgstr "Kreiranje računa..."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1566
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1584
msgid "Creating Delivery Note ..."
msgstr "Kreiranje otpremnice..."
@@ -13031,11 +13154,11 @@ msgstr "Kreiranje dokumenta liste pakovanja ..."
msgid "Creating Purchase Invoices ..."
msgstr "Kreiranje ulaznih faktura …"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1715
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1733
msgid "Creating Purchase Order ..."
msgstr "Kreiranje nabavne porudžbine ..."
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:699
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
@@ -13050,7 +13173,7 @@ msgstr "Kreiranje izlaznih faktura ..."
msgid "Creating Stock Entry"
msgstr "Kreiranje unosa zaliha"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1836
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1854
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Kreiranje naloga za prijem iz podugovaranja ..."
@@ -13479,7 +13602,7 @@ msgstr "Valuta i cenovnik"
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
msgstr "Valuta ne može biti promenjena nakon što su uneseni podaci koristeći drugu valutu"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:236
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:258
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Filteri po valuti trenutno nisu podržani u prilagođenom finansijskom izveštaju."
@@ -13607,6 +13730,10 @@ msgstr "Trenutni paket serije/šarže"
msgid "Current Serial No"
msgstr "Trenutni broj serije"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:222
+msgid "Current Series"
+msgstr ""
+
#. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Current State"
@@ -13802,6 +13929,7 @@ msgstr "Prilagođeno razdvajanje"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1197
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:64
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
@@ -13828,7 +13956,7 @@ msgstr "Prilagođeno razdvajanje"
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -14429,11 +14557,11 @@ msgstr "D - E"
msgid "DFS"
msgstr "DFS"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:679
msgid "Daily Project Summary for {0}"
msgstr "Dnevni rezime projekta za {0}"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:176
msgid "Daily Reminders"
msgstr "Dnevna podsećanja"
@@ -14574,6 +14702,10 @@ msgstr "Datumi za obradu"
msgid "Day Of Week"
msgstr "Dan u nedelji"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:94
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
#. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Day to Send"
@@ -14932,7 +15064,7 @@ msgstr "Podrazumevani opseg starosti"
msgid "Default BOM"
msgstr "Podrazumevana sastavnica"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:504
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "Podrazumevana sastavnica ({0}) mora biti aktivna za ovu stavku ili njen šablon"
@@ -14940,7 +15072,7 @@ msgstr "Podrazumevana sastavnica ({0}) mora biti aktivna za ovu stavku ili njen
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "Podrazumevana sastavnica za {0} nije pronađena"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3996
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4120
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "Podrazumevana sastavnica nije pronađena za gotov proizvod {0}"
@@ -15289,15 +15421,15 @@ msgstr "Podrazumevana teritorija"
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Podrazumevana jedinica mere"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1351
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
msgstr "Podrazumevana jedinica mere za stavku {0} ne može se direktno promeniti jer je transakcija već izvršena sa drugom jedinicom mere. Potrebno je otkazati povezana dokumenta ili kreiranje nove stavke."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1334
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
msgstr "Podrazumevana jedinica mere za stavku {0} ne može se direktno promeniti jer je već izvršena transakcija sa drugom jedinicom mere. Neophodno je kreiranje nove stavke u cilju korišćenja podrazumevane jedinice mere."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
msgstr "Podrazumevana jedinica mere za varijantu '{0}' mora biti ista kao u šablonu '{1}'"
@@ -15338,6 +15470,12 @@ msgstr "Podrazumevana radna stanica"
msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
msgstr "Podrazumevani račun će biti automatski ažuriran u fiskalnom računu kada je ovaj režim izabran."
+#. Description of the 'Default Price List' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Default price list for buying or selling this item"
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default settings for your stock-related transactions"
@@ -15672,7 +15810,7 @@ msgstr "Isporuka"
#: erpnext/public/js/utils.js:895
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1513
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1531
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
@@ -15721,6 +15859,7 @@ msgstr "Menadžer isporuke"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1048
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:68
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -16253,7 +16392,7 @@ msgstr "Količina razlike"
msgid "Difference Value"
msgstr "Vrednost razlike"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:504
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
msgstr "Za svaki red se mogu podesiti različito 'Izvorno skladište' i 'Ciljno skladište'."
@@ -16412,10 +16551,15 @@ msgstr "Onemogućite šablon da biste sprečili njegovo korišćenje u izveštaj
msgid "Disabled Account Selected"
msgstr "Izabran onemogućeni račun"
-#: erpnext/stock/utils.py:425
+#: erpnext/stock/utils.py:434
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "Onemogućeno skladište {0} se ne može koristiti za ovu transakciju."
+#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Disabled items cannot be selected in any transaction."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr "Cenovna pravila su onemogućena jer je ovo {} interna transakcija"
@@ -16667,7 +16811,7 @@ msgstr "Popust ne može biti veći od 100%."
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "Popust mora biti manji od 100"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3357
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr "Popust od {} primenjen prema uslovu plaćanja"
@@ -17057,6 +17201,13 @@ msgstr "Pretraga dokumenata"
msgid "Document Count"
msgstr "Broj dokumenata"
+#. Label of the default_naming_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:7
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Document Naming"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
msgid "Document No"
msgstr "Broj dokumenta"
@@ -17362,7 +17513,7 @@ msgstr "Duplikat projekta sa zadacima"
msgid "Duplicate Sales Invoices found"
msgstr "Pronađeni su duplikati izlazne fakture"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1477
msgid "Duplicate Serial Number Error"
msgstr "Greška duplikata broja serije"
@@ -17390,7 +17541,7 @@ msgstr "Duplikat grupe stavki pronađen u tabeli grupa stavki"
msgid "Duplicate project has been created"
msgstr "Duplikat projekta je kreiran"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:112
msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
msgstr "Duplikat reda {0} sa istim {1}"
@@ -17477,6 +17628,11 @@ msgstr "ERPNext podešavanja"
msgid "ERPNext User ID"
msgstr "ERPNext ID korisnika"
+#. Description of the 'Maintain Stock' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item. Keep unchecked for non-stock or service items."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Option for the 'How often should sales data be updated in Company/Project?'
@@ -17535,7 +17691,7 @@ msgstr "Izmeni napomenu"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:508
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -17951,7 +18107,7 @@ msgstr "Omogućite zakazivanje termina"
msgid "Enable Auto Email"
msgstr "Omogućite automatski imejl"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143
msgid "Enable Auto Re-Order"
msgstr "Omogućite automatsko ponovno naručivanje"
@@ -18113,6 +18269,34 @@ msgstr ""
msgid "Enable discount accounting for selling"
msgstr ""
+#. Description of the 'Delivered by Supplier (Drop Ship)' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable for drop shipping - supplier delivers directly to the customer without passing through your warehouse."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Include Item In Manufacturing' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable for raw material items used in BOM. Uncheck for additional services like 'washing' used in manufacturing."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Subcontracted Item' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if a vendor manufactures this item for you. You can choose to provide them raw materials using the default BOM."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Fixed Asset' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if this item is a company asset like machinery or furniture."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Customer Provided Item' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if this item is provided by a customer and received via Stock Entry."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -18228,6 +18412,7 @@ msgstr "Vreme završetka"
msgid "End Transit"
msgstr "Završetak tranzita"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:235
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
@@ -18327,7 +18512,7 @@ msgstr "Unesite naziv za ovu listu praznika."
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Unesite iznos koji želite da iskoristite."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1146
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
msgstr "Unesite šifru stavke, naziv će automatski biti popunjen iz šifre stavke kada kliknete u polje za naziv stavke."
@@ -18359,6 +18544,11 @@ msgstr "Unesite svaki broj serije u novi red"
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
msgstr "Unesite broj bankarske garancije pre podnošenja."
+#. Description of the 'Ref Code' (Data) field in DocType 'Item Customer Detail'
+#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgid "Enter the Item Code that this customer uses at their end. This will be shown in Sales Orders for the customer's reference."
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
@@ -18373,7 +18563,7 @@ msgstr "Unesite naziv korisnika pre podnošenja."
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
msgstr "Unesite naziv banke ili kreditne institucije pre podnošenja."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1172
msgid "Enter the opening stock units."
msgstr "Unesite početne zalihe."
@@ -18530,7 +18720,7 @@ msgstr "Franko fabrika"
msgid "Example URL"
msgstr "Primer URL-a"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1074
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr "Primer povezanog dokumenta: {0}"
@@ -18981,6 +19171,11 @@ msgstr "Grupa troška promenjena"
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
msgstr "Račun rashoda je obavezan za stavku {0}"
+#. Description of the 'Enable Deferred Revenue' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Expense for this item will be recognized over a period of months. Eg: prepaid insurance or annual software license"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
msgid "Expenses"
@@ -19320,7 +19515,7 @@ msgid "Fetching Sales Orders..."
msgstr "Preuzimanje prodajnih porudžbina..."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1594
msgid "Fetching exchange rates ..."
msgstr "Preuzimanje deviznih kursnih lista ..."
@@ -19367,6 +19562,7 @@ msgstr "Fajl nije pronađen na serveru"
msgid "File to Rename"
msgstr "Fajl za preimenovanje"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:231
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:382
@@ -19520,11 +19716,11 @@ msgstr "Red finansijskog izveštaja"
msgid "Financial Report Template"
msgstr "Šablon finansijskog izveštaja"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:252
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:276
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr "Šablon finansijskog izveštaja {0} je onemogućen"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:273
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr "Šablon finansijskog izveštaja {0} nije pronađen"
@@ -19619,15 +19815,15 @@ msgstr "Količina gotovog proizvoda"
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "Količina gotovog proizvoda"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3982
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4106
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr "Gotov proizvod nije definisan za uslužnu stavku {0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3999
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4123
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "Količina gotovog proizvoda {0} ne može biti nula"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3993
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4117
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "Gotov proizvod {0} mora biti proizvod koji je proizveden putem podugovaranja"
@@ -19672,7 +19868,7 @@ msgstr "Gotov proizvod {0} mora biti stavka zaliha."
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
msgstr "Gotov proizvod {0} mora biti proizvod koji je proizveden putem podugovaranja."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1417
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1435
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385
msgid "Finished Goods"
msgstr "Gotovi proizvodi"
@@ -19809,6 +20005,10 @@ msgstr "Fiskalni režim je obavezan, molimo Vas da postavite fiskalni režim u k
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiskalna godina"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:100
+msgid "Fiscal Year (requires ERPNext to be installed)"
+msgstr ""
+
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgid "Fiscal Year Company"
@@ -19869,7 +20069,7 @@ msgstr "Račun osnovnih sredstava"
msgid "Fixed Asset Defaults"
msgstr "Zadati podaci za osnovna sredstva"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:372
msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
msgstr "Osnovno sredstvo mora biti stavka van zaliha."
@@ -20078,7 +20278,7 @@ msgstr "Za dobavljača"
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36
msgid "For Warehouse"
@@ -20184,7 +20384,7 @@ msgstr "Radi pogodnosti kupaca, ove šifre mogu se koristiti u formatima za šta
msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}."
msgstr "Za stavku {0}, utrošena količina treba da bude {1} prema sastavnici {2}."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1404
msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed"
msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?"
msgstr "Da bi novi {0} stupio na snagu, želite li da obrišete trenutni {1}?"
@@ -20261,7 +20461,7 @@ msgstr "Postovi na forumu"
msgid "Forum URL"
msgstr "URL foruma"
-#: erpnext/setup/install.py:209
+#: erpnext/setup/install.py:210
msgid "Frappe School"
msgstr "Frappe School"
@@ -21086,8 +21286,8 @@ msgstr "Prikaži lokaciju stavke"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:329
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1214
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187
@@ -21125,7 +21325,7 @@ msgstr "Prikaži stavke iz sastavnice"
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Prikaži stavke iz zahteva za nabavku prema ovom dobavljaču"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr "Prikaži stavke iz paketa proizvoda"
@@ -21613,7 +21813,7 @@ msgstr "Grupisano po prodajnoj porudžbini"
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Grupisano po dokumentu"
-#: erpnext/stock/utils.py:419
+#: erpnext/stock/utils.py:428
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
msgstr "Nije dozvoljeno izabrati skladište grupnog čvora za transakcije"
@@ -22378,6 +22578,11 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, formula za
Potrebnu količinu:
\n"
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
msgstr "Ukoliko je omogućeno, unosi u knjigama će biti postavljeni za iznos kusura u maloprodajnim transakcijama"
+#. Description of the 'Grant Commission' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "If enabled, sales from this item will be included in Sales Person and Sales Partner commission calculations"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Allow delivery of overproduced quantity' (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -22630,7 +22835,7 @@ msgstr "Ukoliko lojalti poeni nemaju ograničeni rok trajanja, ostavite polje ro
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
msgstr "Ukoliko je odgovor da, ovo skladište će se koristiti za čuvanje odbijenog materijala"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1158
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
msgstr "Ukoliko vodite zalihe ove stavke u svom inventaru, ERPNext će napraviti unos u knjigu zaliha za svaku transakciju ove stavke."
@@ -22720,7 +22925,7 @@ msgstr "Ignoriši prazne zalihe"
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals"
msgstr "Ignoriši revalorizaciju deviznog kursa i dnevnike prihoda/rashoda"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "Ignoriši postojeće naručene količine"
@@ -22811,7 +23016,7 @@ msgstr "Ignoriši preklapanje vremena na radnim stanicama"
msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports"
msgstr "Ignoriši polje za otvaranje stanja u unosu u glavnu knjigu koje omogućava dodavanje početnog stanja nakon što je sistem u upotrebi prilikom generisanja izveštaja"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:266
msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}."
msgstr "Slika u opisu je uklonjena. Da biste onemogućili ovo ponašanje, uklonite oznaku sa opcije \"{0}\" u {1}."
@@ -22947,7 +23152,7 @@ msgstr "U proizvodnji"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316
msgid "In Qty"
msgstr "U količini"
@@ -23066,7 +23271,7 @@ msgstr "Na zalihama"
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
msgstr "U slučaju kada program ima više nivoa, kupci će automatski biti dodeljeni odgovarajućem nivou prema njihovoj potrošnji"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1191
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
msgstr "U okviru ovog odeljka možete definisati podrazumevane vrednosti za transakcije na nivou kompanije za ovu stavku. Na primer, podrazumevano skladište, podrazumevani cenovnik, dobavljač itd."
@@ -23077,7 +23282,7 @@ msgstr "U okviru ovog odeljka možete definisati podrazumevane vrednosti za tran
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
-#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Inactive Customers"
msgstr "Neaktivni kupci"
@@ -23178,7 +23383,7 @@ msgstr "Uključi istekle šarže"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1408
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
@@ -23337,6 +23542,11 @@ msgstr "Račun prihoda"
msgid "Income and Expense"
msgstr "Prihodi i rashodi"
+#. Description of the 'Enable Deferred Expense' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Income from this item will be recognized over a period of months instead of all at once. Eg: annual subscription paid upfront."
+msgstr ""
+
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Bills"
@@ -23367,7 +23577,7 @@ msgstr "Ulazna uplata"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
@@ -23399,7 +23609,7 @@ msgstr "Pogrešan saldo količine nakon transakcije"
msgid "Incorrect Batch Consumed"
msgstr "Utrošena netačna šarža"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:600
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
msgstr "Netačno skladište za ponovno naručivanje"
@@ -23447,7 +23657,7 @@ msgstr "Netačni paketi serija i šarži"
msgid "Incorrect Stock Value Report"
msgstr "Izveštaj o netačnoj vrednosti zaliha"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:173
msgid "Incorrect Type of Transaction"
msgstr "Netačna vrsta transakcije"
@@ -23703,11 +23913,11 @@ msgstr "Uputstvo"
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Nedovoljan kapacitet"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3876
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4426
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4448
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4007
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4031
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4450
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4456
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4478
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nedovoljne dozvole"
@@ -23716,7 +23926,7 @@ msgstr "Nedovoljne dozvole"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1220 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2225
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nedovoljno zaliha"
@@ -23851,7 +24061,7 @@ msgstr "Trošak kamata"
msgid "Interest Income"
msgstr "Prihod od kamata"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2991
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr "Kamata i/ili naknada za opomenu"
@@ -23986,7 +24196,7 @@ msgstr "Nevažeći datum automatskog ponavljanja"
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
msgstr "Nevažeći bar-kod. Ne postoji stavka koja je priložena sa ovim bar-kodom."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3133
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Nevažeća okvirna narudžbina za izabranog kupca i stavku"
@@ -24050,7 +24260,7 @@ msgstr "Nevažeće grupisanje po"
msgid "Invalid Item"
msgstr "Nevažeća stavka"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1489
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr "Nevažeći podrazumevani podaci za stavku"
@@ -24076,11 +24286,11 @@ msgstr "Nevažeći fiskalni računi"
msgid "Invalid Parent Account"
msgstr "Nevažeći matični račun"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:428
msgid "Invalid Part Number"
msgstr "Nevažeći broj dela"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:42
msgid "Invalid Posting Time"
msgstr "Nevažeće vreme knjiženja"
@@ -24106,8 +24316,8 @@ msgstr "Nevažeća konfiguracija gubitaka u procesu"
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "Nevažeća ulazna faktura"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4044
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058
msgid "Invalid Qty"
msgstr "Nevažeća količina"
@@ -24178,7 +24388,7 @@ msgstr "Nevažeća formula filtera. Molimo Vas da proverite sintaksu."
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "Nevažeći razlog gubitka {0}, molimo kreirajte nov razlog gubitka"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:476
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "Nevažeća serija imenovanja (. nedostaje) za {0}"
@@ -24186,7 +24396,7 @@ msgstr "Nevažeća serija imenovanja (. nedostaje) za {0}"
msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str"
msgstr "Nevažeći parametar. 'dn' treba biti vrste str"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:126
msgid "Invalid reference {0} {1}"
msgstr "Nevažeća referenca {0} {1}"
@@ -24219,7 +24429,7 @@ msgid "Invalid {0}: {1}"
msgstr "Nevažeće {0}: {1}"
#. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/setup/install.py:369 erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/setup/install.py:385 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
@@ -24233,7 +24443,7 @@ msgstr "Valuta računa inventara"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
-#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:184
+#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:186
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr "Dimenzija inventara"
@@ -24530,7 +24740,7 @@ msgid "Is Advance"
msgstr "Avans"
#. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item'
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:323
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
msgstr "Alternativno"
@@ -25119,11 +25329,11 @@ msgstr "Upiti"
msgid "Issuing Date"
msgstr "Datum izdavanja"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
msgstr "Može potrajati nekoliko sati da tačne vrednosti zaliha postanu vidljive nakon spajanja stavki."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2534
msgid "It is needed to fetch Item Details."
msgstr "Potrebno je preuzeti detalje stavki."
@@ -25201,7 +25411,7 @@ msgstr "Kurizvni tekst za međuzbirove ili napomene"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1654
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1672
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36
@@ -25237,7 +25447,7 @@ msgstr "Kurizvni tekst za međuzbirove ili napomene"
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
@@ -25315,6 +25525,11 @@ msgstr "Vrednost atributa stavke"
msgid "Item Attribute Values"
msgstr "Vrednosti atributa stavke"
+#. Label of the section_break_zlmj (Section Break) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Item Attributes"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
@@ -25483,7 +25698,7 @@ msgstr "Korpa stavke"
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2828
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579
#: erpnext/public/js/utils.js:736
@@ -25491,12 +25706,12 @@ msgstr "Korpa stavke"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:297
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1259
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1423
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1277
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1441
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
@@ -25750,7 +25965,7 @@ msgstr "Detalji stavke"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
@@ -25966,10 +26181,10 @@ msgstr "Proizvođač stavke"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2834
#: erpnext/public/js/utils.js:831
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1266
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1284
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34
@@ -26008,7 +26223,7 @@ msgstr "Proizvođač stavke"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
@@ -26038,13 +26253,11 @@ msgid "Item Out of Stock"
msgstr "Stavka nije na stanju"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
-#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -26052,7 +26265,7 @@ msgstr "Stavka nije na stanju"
msgid "Item Price"
msgstr "Cena stavke"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1140
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1141
msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Cena stavke je dodata za {0} u cenovnik {1}"
@@ -26071,7 +26284,7 @@ msgstr "Podešavanje cene stavke"
msgid "Item Price Stock"
msgstr "Cene stavke na skladištu"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1163
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1165
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Cena stavke dodata za {0} u cenovniku {1}"
@@ -26079,6 +26292,10 @@ msgstr "Cena stavke dodata za {0} u cenovniku {1}"
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
msgstr "Cena stavke se pojavljuje više puta na osnovu cenovnika, dobavljača / kupca, valute, stavke, šarže, merne jedinice, količine i datuma."
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:183
+msgid "Item Price created at rate {0}"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1124
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
msgstr "Cena stavke ažurirana za {0} u cenovniku {1}"
@@ -26140,7 +26357,9 @@ msgstr "Broj serije stavke"
msgid "Item Shortage Report"
msgstr "Izveštaj o nestašici stavki"
+#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
#. Name of a DocType
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgid "Item Supplier"
msgstr "Dobavljač stavke"
@@ -26256,7 +26475,7 @@ msgstr "Detalji varijante stavke"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:209
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
@@ -26264,11 +26483,11 @@ msgstr "Detalji varijante stavke"
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "Podešavanja varijante stavke"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1007
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "Varijanta stavke {0} već postoji sa istim atributima"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852
msgid "Item Variants updated"
msgstr "Varijante stavke ažurirane"
@@ -26364,7 +26583,7 @@ msgstr "Detalji stavke i garancije"
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Stavke za red {0} ne odgovaraju zahtevu za nabavku"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:869
msgid "Item has variants."
msgstr "Stavka ima varijante."
@@ -26381,7 +26600,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
msgstr "Stavka mora biti dodata korišćenjem dugmeta 'Preuzmi stavke iz prijemnice nabavke'"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1661
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1679
msgid "Item name"
msgstr "Naziv stavke"
@@ -26390,7 +26609,7 @@ msgstr "Naziv stavke"
msgid "Item operation"
msgstr "Stavka operacije"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4098
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "Količina stavki ne može biti ažurirana jer su sirovine već obrađene."
@@ -26409,11 +26628,11 @@ msgstr "Stavka za proizvodnju"
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
msgstr "Stopa vrednovanja stavke je preračunata uzimajući u obzir zavisne troškove nabavke"
-#: erpnext/stock/utils.py:534
+#: erpnext/stock/utils.py:543
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr "Ponovna obrada vrednovanja stavke je u toku. Izveštaj može prikazati netačno vrednovanje stavke."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1026
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Varijanta stavke {0} postoji sa istim atributima"
@@ -26430,7 +26649,7 @@ msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr "Stavka {0} ne može biti naručena u količini većoj od {1} prema okvirnom nalogu {2}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:703
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "Stavka {0} ne postoji"
@@ -26454,11 +26673,11 @@ msgstr "Stavka {0} je već vraćena"
msgid "Item {0} has been disabled"
msgstr "Stavka {0} je onemogućena"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr "Stavka {0} nema broj serije. Samo stavke sa brojem serije mogu imati isporuku na osnovu serijskog broja"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1205
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
msgstr "Stavka {0} je dostigla kraj svog životnog veka na dan {1}"
@@ -26470,11 +26689,11 @@ msgstr "Stavka {0} je zanemarena jer nije stavka na zalihama"
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
msgstr "Stavka {0} je već rezervisana / isporučena prema prodajnoj porudžbini {1}."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1225
msgid "Item {0} is cancelled"
msgstr "Stavka {0} je otkazana"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1209
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Stavka {0} je onemogućena"
@@ -26482,7 +26701,7 @@ msgstr "Stavka {0} je onemogućena"
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
msgstr "Stavka {0} nije serijalizovana stavka"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1217
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "Stavka {0} nije stavka na zalihama"
@@ -26597,7 +26816,7 @@ msgid "Items Filter"
msgstr "Filter stavki"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1699
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717
msgid "Items Required"
msgstr "Potrebne stavke"
@@ -26620,15 +26839,15 @@ msgstr "Stavke za poručivanje"
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Stavke i cene"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4234
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4264
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order."
msgstr "Stavke se ne mogu ažurirati jer postoje nalozi za prijem iz podugovaranja povezani sa ovom prodajnom porudžbinom za podugovaranje."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4227
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4257
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "Stavke ne mogu biti ažurirane jer je kreiran nalog za podugovaranje prema nabavnoj porudžbini {0}."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1459
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477
msgid "Items for Raw Material Request"
msgstr "Stavke za zahtev za nabavku sirovina"
@@ -27140,7 +27359,7 @@ msgstr "Faktura dobavljača za zavisne troškove nabavke"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:641
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -27677,7 +27896,7 @@ msgstr "Povezani računi"
msgid "Linked Location"
msgstr "Povezana lokacija"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1078
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Povezano sa podnetim dokumentima"
@@ -27958,7 +28177,7 @@ msgstr "Poeni lojalnosti: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1204
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
@@ -28307,7 +28526,7 @@ msgstr "Napravi unos amortizacije"
msgid "Make Difference Entry"
msgstr "Napravi unos razlike"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:696
msgid "Make Lead Time"
msgstr "Kreiraj vreme isporuke"
@@ -28366,11 +28585,11 @@ msgstr "Pozovi"
msgid "Make project from a template."
msgstr "Napravi projekat iz šablona."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:804
msgid "Make {0} Variant"
msgstr "Napravi varijantu {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:806
msgid "Make {0} Variants"
msgstr "Napravi varijante {0}"
@@ -28593,7 +28812,7 @@ msgstr "Proizvođač"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Broj dela proizvođača"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:425
msgid "Manufacturer Part Number
{0} is invalid"
msgstr "Broj dela proizvođača
{0}nije važeći"
@@ -28618,7 +28837,7 @@ msgstr "Proizvođači korišćeni u stavkama"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29
-#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:374
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:390
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
@@ -29070,11 +29289,11 @@ msgstr "Planirana stavka zahteva za nabavku"
msgid "Material Request Type"
msgstr "Vrsta zahteva za nabavku"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1126
msgid "Material Request already created for the ordered quantity"
msgstr "Zahtev za nabavku je već kreiran za naručenu količinu"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1880
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "Zahtev za nabavku nije kreiran, jer je količina sirovina već dostupna."
@@ -29092,7 +29311,7 @@ msgstr "Zahtev za nabavku korišćen za ovaj unos zaliha"
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
msgstr "Zahtev za nabavku {0} je otkazan ili zaustavljen"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1475
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1493
msgid "Material Request {0} submitted."
msgstr "Zahtev za nabavku {0} je podnet."
@@ -29334,6 +29553,12 @@ msgstr "Maksimalna upotreba"
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimalna vrednost"
+#. Description of the 'Max Discount (%)' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#, python-format
+msgid "Maximum discount % allowed when selling this item. Eg: if set to 20%, a discount greater than 20% cannot be applied in sales transactions."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:278
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
msgstr "Maksimalni popust za stavku {0} je {1}%"
@@ -29460,7 +29685,7 @@ msgstr "Poruka će biti poslata korisnicima radi dobijanja statusa projekta"
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
msgstr "Poruke duže od 160 karaktera biće podeljene u više poruka"
-#: erpnext/setup/install.py:136
+#: erpnext/setup/install.py:137
msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr "CRM kampanja za poruke"
@@ -29659,7 +29884,7 @@ msgstr "Minimalna količina ne može biti veća od maksimalne količine"
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
msgstr "Minimalna količina treba da bude veća od količine za ponavljanje"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:958
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
msgstr "Minimalna vrednost: {0}, maksimalna vrednost: {1}, u koracima od: {2}"
@@ -29715,8 +29940,13 @@ msgstr "Minimalna vrednost"
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
-msgstr "Minimalna količina treba da bude u skladu sa osnovnom jedinicom mere zaliha"
+msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM\n\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Safety Stock' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Minimum stock level to maintain as a buffer. Used to calculate recommended reorder level: Reorder Level = Safety Stock + (Average Daily Consumption × Lead Time)."
+msgstr ""
#. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#. Name of a UOM
@@ -29740,7 +29970,7 @@ msgstr "Razno"
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "Razni troškovi"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
msgid "Mismatch"
msgstr "Nepodudaranje"
@@ -29802,6 +30032,10 @@ msgstr "Nedostajući parametar"
msgid "Missing Payments App"
msgstr "Nedostaje aplikacija za uplate"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249
+msgid "Missing Required Filter"
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr "Nedostaje broj serije paketa"
@@ -29818,7 +30052,7 @@ msgstr "Nedostaje konfiguracija računa za kompaniju
{0}."
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
msgstr "Nedostaje imejl šablon za slanje. Molimo Vas da ga postavite u podešavanjima isporuke."
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:233
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:250
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr "Nedostaje obavezni filter: {0}"
@@ -30082,7 +30316,7 @@ msgstr "Postoji više cenovnih pravila sa istim kriterijumima, molimo Vas da re
msgid "Multiple Tier Program"
msgstr "Program sa više nivoa"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:233
msgid "Multiple Variants"
msgstr "Više varijanti"
@@ -30106,7 +30340,7 @@ msgstr "Muzika"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:629
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Mora biti ceo broj"
@@ -30179,10 +30413,24 @@ msgstr "Prefiks serije imenovanja"
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "Serija imenovanja i podrazumevane cene"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:38
+msgid "Naming Series for {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95
msgid "Naming Series is mandatory"
msgstr "Serija imenovanja je obavezna"
+#. Label of the naming_series_details (Small Text) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Naming Series options"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:196
+msgid "Naming Series updated"
+msgstr ""
+
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938
msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction."
msgstr "Serija imenovanja '{0}' za DocType '{1}' ne sadrži standardni separator '.' ili '{{'. Koristi se rezervni način ekstrakcije."
@@ -30232,7 +30480,7 @@ msgid "Negative Quantity is not allowed"
msgstr "Negativna količina nije dozvoljena"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1543
msgid "Negative Stock Error"
msgstr "Greška zbog negativnog stanja zaliha"
@@ -30815,11 +31063,11 @@ msgstr "Nema stavke sa brojem serije {0}"
msgid "No Items selected for transfer."
msgstr "Nema stavki izabranih za transfer."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1240
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1258
msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured"
msgstr "Nema stavki sa sastavnicom za proizvodnju ili su sve stavke već proizvedene"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1393
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411
msgid "No Items with Bill of Materials."
msgstr "Nema stavki sa sastavnicom."
@@ -30842,7 +31090,7 @@ msgstr "Ne postoji profil maloprodaje. Molimo Vas da kreirate novi profil malopr
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1597
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1657
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1678
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
msgid "No Permission"
msgstr "Bez dozvole"
@@ -30900,12 +31148,12 @@ msgstr "Nema neusklađenih uplata za ovu stranku"
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "Nisu kreirani radni nalozi"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:844
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:930
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "Nema računovodstvenih unosa za sledeća skladišta"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
msgstr "Nema aktivne sastavnice za stavku {0}. Dostava po broju serije nije moguća"
@@ -30990,6 +31238,10 @@ msgstr "Nema više zavisnih elemenata sa leve strane"
msgid "No more children on Right"
msgstr "Nema više zavisnih elemenata sa desne strane"
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:56
+msgid "No naming series defined"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
msgid "No of Deliveries"
msgstr "Broj isporuka"
@@ -31086,11 +31338,11 @@ msgstr "Nisu pronađene neizmirene fakture"
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
msgstr "Nijedna neizmirena faktura ne zahteva revalorizaciju deviznog kursa"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2432
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
msgstr "Nije pronađen nijedan neizmireni {0} za {1} {2} koji kvalifikuje filtere koje ste naveli."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:535
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "Nije pronađen nijedan čekajući zahtev za nabavku za povezivanje sa datim stavkama."
@@ -31223,8 +31475,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr "Nijedna od stavki nije imala promene u količini ili vrednosti."
#. Name of a UOM
-#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686
-#: erpnext/stock/utils.py:688
+#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:695
+#: erpnext/stock/utils.py:697
msgid "Nos"
msgstr "Komad"
@@ -31311,6 +31563,10 @@ msgstr "Nije dozvoljeno jer {0} premašuje limite"
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
msgstr "Nije dozvoljeno izmeniti zaključani račun {0}"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:301
+msgid "Not configured"
+msgstr ""
+
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "Not in Stock"
msgstr "Nije pronađeno na skladištu"
@@ -31353,7 +31609,7 @@ msgstr "Napomena: Unos uplate neće biti kreiran jer nije navedena 'Blagajna ili
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
msgstr "Napomena: Ovaj troškovni centar je grupa. Nije moguće napraviti računovodstvene unose protiv grupa."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:694
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
msgstr "Napomena: Da biste spojili stavke, kreirajte zasebno usklađivanje zaliha za stariju stavku {0}"
@@ -32113,11 +32369,19 @@ msgstr "Početne izlazne fakture su kreirane."
#. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:351
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Opening Stock"
msgstr "Početni lager"
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
+msgid "Opening Stock entry created with zero valuation rate: {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:364
+msgid "Opening Stock entry created: {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Time"
@@ -32132,7 +32396,7 @@ msgstr "Početna vrednost"
msgid "Opening and Closing"
msgstr "Otvaranje i zatvaranje"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:199
msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time."
msgstr "Kreiranje početnog stanja zaliha je stavljeno u red čekanja i biće obrađeno u pozadini. Molimo Vas da proverite unos zaliha nakon određenog vremena."
@@ -32355,7 +32619,7 @@ msgstr "Prilike po izvoru"
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23
#: erpnext/public/js/communication.js:35
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:154
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity"
@@ -32471,6 +32735,10 @@ msgstr "Opciono. Ovo podešavanje će se koristiti za filtriranje u raznim trans
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
msgstr "Opciono. Koristi se uz šablon finansijskog izveštaja"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:83
+msgid "Optionally, set the number of digits in the series using dot (.) followed by hashes (#). For example, '.####' means that the series will have four digits. Default is five digits."
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
msgstr "Iznos narudžbine"
@@ -32604,7 +32872,7 @@ msgstr "Naručena količina"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:973
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
msgstr "Narudžbine"
@@ -32720,7 +32988,7 @@ msgstr "Unca/Galon (US)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323
msgid "Out Qty"
msgstr "Izlazna količina"
@@ -32865,7 +33133,7 @@ msgstr "Nalog za izdavanje"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr "Dozvola za fakturisanje preko limita (%)"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1356
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
msgstr "Dozvola za fakturisanje preko limita je premašena za stavku ulazne fakture {0} ({1}) za {2}%"
@@ -33126,6 +33394,7 @@ msgstr "Polje u maloprodaji"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:70
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice"
msgstr "Fiskalni račun"
@@ -33950,7 +34219,7 @@ msgstr "Milioniti deo"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:86
msgid "Party"
msgstr "Stranka"
@@ -34132,7 +34401,7 @@ msgstr "Specifična stavka stranke"
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:80
msgid "Party Type"
msgstr "Vrsta stranke"
@@ -34391,6 +34660,7 @@ msgstr "Unosi plaćanja {0} nisu povezani"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:69
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Entry"
@@ -34983,7 +35253,7 @@ msgstr "Iznos na čekanju"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1686
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
msgstr "Količina na čekanju"
@@ -35014,7 +35284,7 @@ msgstr "Stavke prodajnog naloga za zahtev za nabavku na čekanju"
msgid "Pending Work Order"
msgstr "Radni nalog na čekanju"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:177
msgid "Pending activities for today"
msgstr "Aktivnosti na čekanju za danas"
@@ -35089,6 +35359,18 @@ msgstr "Raspodela procenta"
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
msgstr "Raspodela procenta treba biti jednaka 100%"
+#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Percentage by which over-billing is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Accounts Settings will be used."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Percentage by which over-delivery or over-receipt is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Stock Settings will be used."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -35739,6 +36021,10 @@ msgstr "Molimo Vas da dodate osnovni račun za - {0}"
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
msgstr "Molimo Vas da dodate privremeni račun za otvaranje početnog stanja u kontni okvir"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:170
+msgid "Please add at least one naming series."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:661
msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
msgstr "Molimo Vas da dodate barem jedan broj serije / šarže"
@@ -35797,7 +36083,7 @@ msgstr "Molimo Vas da proverite obradu vremenskog razgraničenja {0} i unesite r
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
msgstr "Molimo Vas da proverite operativne troškove ili sa operacijama ili sa troškovima rada gotovih proizvoda."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:149
msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item."
msgstr "Molimo Vas da označite opciju 'Aktiviraj broj serije i šarže za stavku' u dokumentu {0} kako biste omogućili paket serije / šarže za tu stavku."
@@ -35862,7 +36148,7 @@ msgstr "Molimo Vas da kreirate nabavku iz interne prodaje ili iz samog dokumenta
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "Molimo Vas da kreirate prijemnicu nabavke ili ulaznu fakturu za stavku {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:722
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr "Molimo Vas da obrišete proizvodnu kombinaciju {0}, pre nego što spojite {1} u {2}"
@@ -35956,7 +36242,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete račun rashoda"
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
msgstr "Molimo Vas da unesete šifru stavke da biste dobili broj šarže"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2990
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Molimo Vas da unesete šifru stavke da biste dobili broj šarže"
@@ -36033,7 +36319,7 @@ msgstr "Molimo Vas da prvo unesete naziv kompanije"
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Molimo Vas da unesete podrazumevanu valutu u master podacima o kompaniji"
-#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
+#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:174
msgid "Please enter message before sending"
msgstr "Molimo Vas da unesete poruku pre slanja"
@@ -36069,7 +36355,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete prvi datum isporuke"
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Molimo Vas da prvo unesete broj telefona"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1206
msgid "Please enter the {schedule_date}."
msgstr "Molimo Vas da unesete {schedule_date}."
@@ -36129,7 +36415,7 @@ msgstr "Molimo Vas da se uverite da fajl koji koristite ima kolonu 'Matični ra
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
msgstr "Molimo Vas da se uverite da li zaista želite da obrišete transakcije za ovu kompaniju. Vaši master podaci će ostati isti. Ova akcija se ne može poništiti."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:709
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
msgstr "Molimo Vas da navedete 'Jedinica mere za težinu' zajedno sa težinom."
@@ -36184,7 +36470,7 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete
Vrstu šablona da preuzmete šablon"
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "Molimo Vas da izaberete na šta će se primeniti popust"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu za stavku {0}"
@@ -36192,7 +36478,7 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu za stavku {0}"
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu za stavku u redu {0}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:657
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}."
msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu u polju sastavnice za stavku {item_code}."
@@ -36276,11 +36562,11 @@ msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete datum knjiženja"
msgid "Please select Price List"
msgstr "Molimo Vas da izaberete cenovnik"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1797
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "Molimo Vas da izaberete količinu za stavku {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete skladište za zadržane uzorke u podešavanjima zaliha"
@@ -36317,7 +36603,7 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:280
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3289
msgid "Please select a Company first."
msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete kompaniju."
@@ -36386,6 +36672,10 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete red za kreiranje ponovnog knjiženja"
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
msgstr "Molimo Vas da izaberete dobavljača za preuzimanje uplata."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:165
+msgid "Please select a transaction."
+msgstr ""
+
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
msgstr "Molimo Vas da izaberete validnu nabavnu porudžbinu koja ima servisne stavke."
@@ -36394,7 +36684,7 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete validnu nabavnu porudžbinu koja ima servisne st
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr "Molimo Vas da izaberete validnu nabavnu porudžbinu koja je konfigurisana za podugovaranje."
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:245
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
msgstr "Molimo Vas da izaberete vrednost za {0} ponudu za {1}"
@@ -36418,7 +36708,7 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete najmanje jedan red sa vrednošću razlike"
msgid "Please select at least one schedule."
msgstr "Molimo Vas da izaberete barem jedan raspored."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1310
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328
msgid "Please select atleast one item to continue"
msgstr "Molimo Vas da izaberete barem jednu stavku da biste nastavili"
@@ -36472,7 +36762,7 @@ msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju"
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
msgstr "Molimo Vas da izaberete vrstu programa sa više nivoa za više pravila naplate."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:371
msgid "Please select the Warehouse first"
msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete skladište"
@@ -36548,7 +36838,7 @@ msgstr "Molimo Vas da postavite računovodstvenu dimenziju {} u {}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:882
msgid "Please set Company"
msgstr "Molimo Vas da postavite kompaniju"
@@ -36620,7 +36910,7 @@ msgstr "Molimo Vas da postavite kompaniju"
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr "Molimo Vas da postavite troškovni centar za imovinu ili troškovni centar amortizacije imovine za kompaniju {}"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:735
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevanu listu praznika za kompaniju {0}"
@@ -36710,7 +37000,7 @@ msgstr "Molimo Vas da postavite jedno od sledećeg:"
msgid "Please set opening number of booked depreciations"
msgstr "Molimo Vas da unesete početni broj knjiženih amortizacija"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2677
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "Molimo Vas da postavite ponavljanje nakon čuvanja"
@@ -36787,7 +37077,7 @@ msgstr "Molimo Vas da precizirate kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:615
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Molimo Vas da precizirate kompaniju da biste nastavili"
@@ -37021,7 +37311,7 @@ msgstr "Poštanski troškovi"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36
@@ -37040,7 +37330,7 @@ msgstr "Nasleđivanje datuma knjiženja za prihod/rashod kursnih razlika"
msgid "Posting Date cannot be future date"
msgstr "Datum knjiženja ne može biti u budućnosti"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1109
msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?"
msgstr "Datum knjiženja će se promeniti na današnji dan jer opcija za izmenu datuma i vremena nije označena. Da li ste sigurni da želite da nastavite?"
@@ -37095,7 +37385,7 @@ msgstr "Datum i vreme knjiženja"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:26
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41
@@ -37395,7 +37685,7 @@ msgstr "Zemlja cenovnika"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Valuta cenovnika"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1337
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1339
msgid "Price List Currency not selected"
msgstr "Valuta cenovnika nije izabrana"
@@ -37538,8 +37828,10 @@ msgstr "Potrebne su kategorije popusta na cenu ili proizvod"
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
msgstr "Cena po jedinici (jedinica mere zaliha)"
+#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
msgid "Pricing"
msgstr "Cene"
@@ -37746,7 +38038,7 @@ msgstr "Štampaj priznanicu"
msgid "Print Receipt on Order Complete"
msgstr "Štampaj potvrdu kada je narudžbina završena"
-#: erpnext/setup/install.py:113
+#: erpnext/setup/install.py:114
msgid "Print UOM after Quantity"
msgstr "Štampaj sastavnicu nakon količine"
@@ -37764,7 +38056,7 @@ msgstr "Štampanje i kancelarijski materijal"
msgid "Print settings updated in respective print format"
msgstr "Postavke štampe su ažurirane u odgovarajućem formatu štampe"
-#: erpnext/setup/install.py:120
+#: erpnext/setup/install.py:121
msgid "Print taxes with zero amount"
msgstr "Štampaj poreze sa iznosom nula"
@@ -38100,8 +38392,8 @@ msgstr "Proizvod"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:610
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
@@ -38380,7 +38672,7 @@ msgstr "Procenat % napretka za zadatak ne može biti veći od 100."
msgid "Progress (%)"
msgstr "Napredak (%)"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:374
msgid "Project Collaboration Invitation"
msgstr "Poziv za saradnju na projektu"
@@ -38424,7 +38716,7 @@ msgstr "Status projekta"
msgid "Project Summary"
msgstr "Rezime projekta"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673
msgid "Project Summary for {0}"
msgstr "Rezime projekta za {0}"
@@ -38555,7 +38847,7 @@ msgstr "Očekivana količina"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:451
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
@@ -38732,6 +39024,12 @@ msgstr "Privremeni račun rashoda"
msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Privremeni dobitak/gubitak (Potražuje)"
+#. Description of the 'Default Provisional Account (Service)' (Link) field in
+#. DocType 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Provisional liability account used for service items before invoice is received"
+msgstr ""
+
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
@@ -38782,7 +39080,7 @@ msgstr "Objavljivanje"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:388
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:404
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
@@ -38981,7 +39279,7 @@ msgstr "Ulazne fakture"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:939
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -39087,7 +39385,7 @@ msgstr "Nabavna porudžbina je obavezna za stavku {}"
msgid "Purchase Order Trends"
msgstr "Trendovi nabavnih porudžbina"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1612
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1630
msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
msgstr "Nabavna porudžbina je već kreirana za sve stavke iz prodajne porudžbine"
@@ -39157,8 +39455,8 @@ msgstr "Cenovnik nabavke"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:617
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:627
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244
@@ -39461,8 +39759,8 @@ msgstr "Pravilo skladištenja već postoji za stavku {0} u skladištu {1}."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1304
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1466
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -39472,7 +39770,7 @@ msgstr "Pravilo skladištenja već postoji za stavku {0} u skladištu {1}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:74
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -40071,7 +40369,7 @@ msgstr "Cilj pregleda kvaliteta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:617
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:498
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -40322,6 +40620,7 @@ msgstr "Ponuda/Potencijalni klijent %"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1189
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:65
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
@@ -40685,7 +40984,7 @@ msgstr "Kurs po kojem se valuta dobavljača konvertuje u osnovnu valutu kompanij
msgid "Rate at which this tax is applied"
msgstr "Stopa po kojoj se porez primenjuje"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
msgid "Rate of '{}' items cannot be changed"
msgstr "Cena stavke '{}' se ne može menjati"
@@ -41009,8 +41308,8 @@ msgstr "Razlog za stavljanje na čekanje"
msgid "Reason for Failure"
msgstr "Razlog neuspeha"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1783
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:687
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1801
msgid "Reason for Hold"
msgstr "Razlog za zadržavanje"
@@ -41019,7 +41318,7 @@ msgstr "Razlog za zadržavanje"
msgid "Reason for Leaving"
msgstr "Razlog za odsustvo"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1798
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1816
msgid "Reason for hold:"
msgstr "Razlog za zadržavanje:"
@@ -41231,7 +41530,7 @@ msgstr "Primljeno i prihvaćeno"
msgid "Receiver List"
msgstr "Lista primaoca"
-#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
+#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:166
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
msgstr "Lista primaoca je prazna. Molimo kreirajte listu primaoca"
@@ -41458,7 +41757,7 @@ msgstr "Referentni datum"
msgid "Reference #{0} dated {1}"
msgstr "Referenca #{0} od {1}"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2790
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
msgstr "Datum reference za popust na raniju uplatu"
@@ -41649,7 +41948,7 @@ msgstr "Detalji registracije"
msgid "Regular"
msgstr "Regularno"
-#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:211
+#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:214
msgid "Rejected "
msgstr "Odbijeno "
@@ -41998,6 +42297,7 @@ msgstr "Greška u izveštaju"
msgid "Report Line Items"
msgstr "Stavke reda izveštaja"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:230
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
@@ -42009,7 +42309,7 @@ msgstr "Šablon izveštaja"
msgid "Report Type is mandatory"
msgstr "Vrsta izveštaja je obavezna"
-#: erpnext/setup/install.py:215
+#: erpnext/setup/install.py:216
msgid "Report an Issue"
msgstr "Prijavi problem"
@@ -42631,7 +42931,7 @@ msgstr "Rezervisane zalihe za sirovine"
msgid "Reserved Stock for Sub-assembly"
msgstr "Rezervisane zalihe za podsklopove"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:666
msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
msgstr "Rezervisano skladište je obavezno za stavku {item_code} u nabavljenim sirovinama."
@@ -43132,6 +43432,12 @@ msgstr "Revalorizacijski višak"
msgid "Revenue"
msgstr "Prihod"
+#. Description of the 'Deferred Revenue Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Revenue received in advance (e.g. annual subscription) is held here and recognized gradually over time"
+msgstr ""
+
#. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Reversal Of"
@@ -43564,7 +43870,7 @@ msgstr "Red #{0} (Evidencija plaćanja): Iznos mora biti negativan"
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Red #{0} (Evidencija plaćanja): Iznos mora biti pozitivan"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:581
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr "Red #{0}: Unos za ponovnu narudžbinu već postoji za skladište {1} sa vrstom ponovne narudžbine {2}."
@@ -43670,7 +43976,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ne može se obrisati stavka {1} kojoj je dodeljen radni nalog.
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order."
msgstr "Red #{0}: Nije moguće obrisati stavku {1} jer je već poručena u okviru ove prodajne porudžbine."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4110
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
msgstr "Red #{0}: Nije moguće postaviti cenu ukoliko je fakturisani iznos veći od iznosa za stavku {1}."
@@ -43898,7 +44204,7 @@ msgstr "Red #{0}: Sledeći datum amortizacije ne može biti pre datuma dostupnos
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
msgstr "Red #{0}: Sledeći datum amortizacije ne može biti pre datuma nabavke"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:674
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "Red #{0}: Nije dozvoljeno promeniti dobavljača jer nabavna porudžbina već postoji"
@@ -43935,7 +44241,7 @@ msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da izaberete stavku gotovog proizvoda uz koju će s
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da izaberete skladište podsklopova"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:588
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da postavite količinu za naručivanje"
@@ -43995,8 +44301,8 @@ msgstr "Red #{0}: Količina za rezervaciju za stavku {1} mora biti veća od 0."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:172
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:178
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
msgstr "Red #{0}: Cena mora biti ista kao {1}: {2} ({3} / {4})"
@@ -44159,7 +44465,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ciljno skladište mora biti isto kao skladište kupca {1} iz p
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
msgstr "Red #{0}: Šarža {1} je već istekla."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:597
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
msgstr "Red #{0}: Skladište {1} nije zavisno skladište grupnog skladišta {2}"
@@ -44195,7 +44501,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ne možete koristiti dimenziju inventara '{1}' u usklađivanju
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "Red #{0}: Morate izabrati imovinu za stavku {1}."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:265
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "Red #{0}: {1} ne može biti negativno za stavku {2}"
@@ -44211,7 +44517,7 @@ msgstr "Red #{0}: {1} je obavezno za kreiranje početnih {2} faktura"
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
msgstr "Red #{0}: {1} od {2} treba da bude {3}. Molimo Vas da ažurirate {1} ili izaberete drugi račun."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041
msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Red #{0}: Količina za stavku {1} ne može biti nula."
@@ -44223,23 +44529,23 @@ msgstr "Red #{1}: Skladište je obavezno za skladišne stavke {0}"
msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor."
msgstr "Red #{idx}: Ne može se izabrati skladište dobavljača prilikom isporuke sirovina podugovarača."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:597
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
msgstr "Red #{idx}: Cena stavke je ažurirana prema stopi vrednovanja jer je u pitanju interni prenos zaliha."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1081
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
msgstr "Red# {idx}: Unesite lokaciju za stavku imovine {item_code}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:720
msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}."
msgstr "Red #{idx}: Primljena količina mora biti jednaka zbiru prihvaćene i odbijene količine za stavku {item_code}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733
msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}."
msgstr "Red #{idx}: {field_label} ne može biti negativno za stavku {item_code}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:686
msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory."
msgstr "Red #{idx}: {field_label} je obavezan."
@@ -44247,7 +44553,7 @@ msgstr "Red #{idx}: {field_label} je obavezan."
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
msgstr "Red #{idx}: {from_warehouse_field} i {to_warehouse_field} ne mogu biti isto."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1198
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
msgstr "Red #{idx}: {schedule_date} ne može biti pre {transaction_date}."
@@ -44312,7 +44618,7 @@ msgstr "Red #{}: {}"
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
msgstr "Red #{}: {} {} ne postoji."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1482
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
msgstr "Red #{}: {} {} ne pripada kompaniji {}. Molimo Vas da izaberete važeći {}."
@@ -44673,11 +44979,11 @@ msgstr "Red {0}: {1} {2} je povezan sa kompanijom {3}. Molimo Vas da izaberete d
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Red {0}: Stavka {2} {1} ne postoji u {2} {3}"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:624
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Red {1}: Količina ({0}) ne može biti razlomak. Da biste to omogućili, onemogućite opciju '{2}' u jedinici mere {3}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1063
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
msgstr "Red {idx}: Serija imenovanja za imovinu je obavezna za automatsko kreiranje imovine za stavku {item_code}."
@@ -44731,6 +45037,10 @@ msgstr "Primenjeno pravilo"
msgid "Rule Description"
msgstr "Opis pravila"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:54
+msgid "Rules for configuring series"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Run parallel job cards in a workstation"
@@ -44884,7 +45194,7 @@ msgstr "Metod obračuna zarade"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
-#: erpnext/setup/install.py:383
+#: erpnext/setup/install.py:399
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16
@@ -44994,6 +45304,7 @@ msgstr "Prodajna ulazna jedinična cena"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1077
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:67
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -45167,6 +45478,7 @@ msgstr "Prodajne prilike po izvoru"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:66
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41
@@ -45239,7 +45551,7 @@ msgstr "Datum prodajne porudžbine"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1293
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1311
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
@@ -45290,8 +45602,8 @@ msgstr "Prodajna porudžbina je potrebna za stavku {0}"
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "Prodajna porudžbina {0} već postoji za nabavnu porudžbinu kupca {1}. Da biste omogućili više prodajnih porudžbina, omogućite {2} u {3}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1832
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1845
msgid "Sales Order {0} is not available for production"
msgstr "Prodajna porudžbina {0} nije dostupna za proizvodnju"
@@ -45730,7 +46042,7 @@ msgstr "Skladište za zadržane uzorke"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
msgstr "Veličina uzorka"
@@ -46103,19 +46415,19 @@ msgstr "Izaberite računovodstvenu dimenziju."
msgid "Select Alternate Item"
msgstr "Izaberite alternativnu stavku"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:341
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
msgstr "Izaberite alternativnu stavku za prodajnu porudžbinu"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:820
msgid "Select Attribute Values"
msgstr "Izaberite vrednosti atributa"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1276
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294
msgid "Select BOM"
msgstr "Izaberite sastavnicu"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1253
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1271
msgid "Select BOM and Qty for Production"
msgstr "Izaberite sastavnicu i količinu za proizvodnju"
@@ -46200,24 +46512,24 @@ msgstr "Izaberite gotov proizvod"
#. Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1619
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1647
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1637
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1665
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493
msgid "Select Items"
msgstr "Izaberite stavke"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1505
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1523
msgid "Select Items based on Delivery Date"
msgstr "Izaberite stavke na osnovu datuma isporuke"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2886
msgid "Select Items for Quality Inspection"
msgstr "Izaberite stavke za kontrolu kvaliteta"
#. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1305
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1323
msgid "Select Items to Manufacture"
msgstr "Izaberite stavke za proizvodnju"
@@ -46235,7 +46547,7 @@ msgstr "Izaberite stavke do datuma isporuke"
msgid "Select Job Worker Address"
msgstr "Izaberite adresu zaposlenog"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1201
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Izaberite program lojalnosti"
@@ -46331,7 +46643,7 @@ msgstr "Izaberite dobavljača"
msgid "Select a company"
msgstr "Izaberite kompaniju"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1153
msgid "Select an Item Group."
msgstr "Izaberite grupu stavki."
@@ -46343,11 +46655,11 @@ msgstr "Izaberite račun za štampanje u valuti računa"
msgid "Select an invoice to load summary data"
msgstr "Izaberite fakturu za učitavanje rezimea"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:356
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
msgstr "Izaberite stavku iz svakog seta koja će biti korišćena u prodajnoj porudžbini."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:834
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
msgstr "Izaberite barem jednu vrednost iz svakog od atributa."
@@ -46736,14 +47048,14 @@ msgstr "Brojevi serije / šarže"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2860
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:433
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46755,8 +47067,8 @@ msgstr "Brojevi serije / šarže"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
@@ -46801,7 +47113,7 @@ msgstr "Opseg serijskih brojeva"
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "Rezervisani broj serije"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494
msgid "Serial No Series Overlap"
msgstr "Preklapanje serije brojeva serije"
@@ -46883,11 +47195,11 @@ msgstr "Broj serije {0} ne pripada stavci {1}"
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "Broj serije {0} ne postoji"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3477
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "Broj serije {0} ne postoji"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:378
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Broj serije {0} je već isporučen. Ne možete ga ponovo koristiti u unosu za proizvodnju ili prepakovanje."
@@ -46899,7 +47211,7 @@ msgstr "Broj serije {0} je već dodat"
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
msgstr "Broj serije {0} je već dodeljen kupcu {1}. Može biti vraćen samo kupcu {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:483
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Broj serije {0} nije prisutan u {1} {2}, stoga ga ne možete vratiti protiv {1} {2}"
@@ -46923,7 +47235,7 @@ msgstr "Broj serije: {0} je već transakcijski upisan u drugi fiskalni račun."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169
msgid "Serial Nos"
msgstr "Brojevi serije"
@@ -46945,7 +47257,7 @@ msgstr "Brojevi serije su uspešno kreirani"
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Brojevi serije su rezervisani u unosima rezervacije zalihe, morate poništiti rezervisanje pre nego što nastavite."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:384
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Brojevi serija {0} su već isporučeni. Ne možete ih ponovo koristiti u unosu za proizvodnju ili prepakovanju."
@@ -47011,7 +47323,7 @@ msgstr "Serija i šarža"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -47030,7 +47342,7 @@ msgstr "Paket serije i šarže je ažuriran"
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
msgstr "Paket serije i šarže {0} je već korišćen u {1} {2}."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:394
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
msgstr "Paket serije i šarže {0} nije podnet"
@@ -47054,7 +47366,7 @@ msgstr "Unos serija i šarže"
msgid "Serial and Batch No"
msgstr "Broj serije i šarže"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:152
msgid "Serial and Batch No for Item Disabled"
msgstr "Broj serije i šarže za stavku su onemogućeni"
@@ -47082,7 +47394,7 @@ msgstr "Rezervacija serije i šarže"
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr "Rezime serije i šarže"
-#: erpnext/stock/utils.py:398
+#: erpnext/stock/utils.py:407
msgid "Serial number {0} entered more than once"
msgstr "Broj serije {0} je unet više puta"
@@ -47174,6 +47486,7 @@ msgstr "Brojevi serije nisu dostupni za stavku {0} u skladištu {1}. Molimo Vas
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:34
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -47395,12 +47708,12 @@ msgid "Service Stop Date"
msgstr "Datum prekidanja usluge"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1776
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
msgstr "Datum prekidanja usluge ne može biti posle datuma završetka usluge"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1773
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
msgstr "Datum prekidanja usluge ne može biti pre datuma početka usluge"
@@ -47471,7 +47784,7 @@ msgstr "Postavi budžete po grupama stavki za ovu teritoriju. Takođe možete uk
msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
msgstr "Postavi zavisne troškove nabavke na osnovu cene iz ulazne fakture"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1213
msgid "Set Loyalty Program"
msgstr "Postavi program lojalnosti"
@@ -47543,7 +47856,7 @@ msgstr "Postavi imenovanje paketa serije i šarže na osnovu serije imenovanja"
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Postavi izvorno skladište"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1625
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1643
msgid "Set Supplier"
msgstr "Postavi dobavljača"
@@ -47587,7 +47900,7 @@ msgid "Set as Completed"
msgstr "Postavi kao završeno"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146
msgid "Set as Lost"
msgstr "Postavi kao izgubljeno"
@@ -48318,7 +48631,7 @@ msgstr "Prikaži poreze u tabelarnom formatu u štampanom formatu"
msgid "Show Variant Attributes"
msgstr "Prikaži varijante atributa"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
msgid "Show Variants"
msgstr "Prikaži varijante"
@@ -48358,7 +48671,7 @@ msgstr "Prikaži samo maloprodaju"
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
msgstr "Prikaži samo neposredno naredni period"
-#: erpnext/stock/utils.py:560
+#: erpnext/stock/utils.py:569
msgid "Show pending entries"
msgstr "Prikaži nerešene unose"
@@ -48488,7 +48801,7 @@ msgstr "Neoženjen/Neudata"
msgid "Single Tier Program"
msgstr "Program lojalnosti sa jednim nivoom"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:226
msgid "Single Variant"
msgstr "Jedna varijanta"
@@ -48566,7 +48879,7 @@ msgstr "Prodato od"
msgid "Solvency Ratios"
msgstr "Pokazatelji solventnosti"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4400
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
msgstr "Neki obavezni podaci o kompaniji nedostaju. Nemate dozvolu da ih ažurirate. Molimo Vas da kontaktirate sistem menadžera."
@@ -48802,7 +49115,7 @@ msgstr "Podeli količinu"
msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity"
msgstr "Podeljena količina mora biti manja od količine imovine"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
msgstr "Podela {0} {1} u {2} redova prema uslovima plaćanja"
@@ -48880,7 +49193,7 @@ msgstr "Standardni ocenjeni troškovi"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:283
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 erpnext/tests/utils.py:283
#: erpnext/tests/utils.py:2504
msgid "Standard Selling"
msgstr "Standardna prodaja"
@@ -48958,6 +49271,7 @@ msgstr "Vreme početka ne može biti veće ili jednako vremenu završetka za {0}
msgid "Start Timer"
msgstr "Pokreni tajmer"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:234
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
@@ -49034,7 +49348,7 @@ msgstr "Ilustracija statusa"
msgid "Status and Reference"
msgstr "Status i referenca"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
msgstr "Status mora biti otkazan ili završen"
@@ -49126,7 +49440,7 @@ msgstr "Dostupne zalihe"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:148
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
@@ -49284,7 +49598,7 @@ msgstr "Stavke na zalihama"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:158
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49326,11 +49640,16 @@ msgstr "Odstupanja u knjizi zaliha"
msgid "Stock Ledgers won’t be reposted."
msgstr "Knjige zaliha neće biti ponovo knjižene."
-#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667
+#. Label of the stock_levels_section (Section Break) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Stock Levels"
msgstr "Nivoi zaliha"
+#. Label of the stock_levels_html (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Stock Levels HTML"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273
msgid "Stock Liabilities"
@@ -49396,7 +49715,7 @@ msgstr "Planiranje zaliha"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49448,7 +49767,7 @@ msgstr "Zalihe primljene ali nisu fakturisane"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49460,7 +49779,7 @@ msgstr "Usklađivanje zaliha"
msgid "Stock Reconciliation Item"
msgstr "Stavka usklađivanja zaliha"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685
msgid "Stock Reconciliations"
msgstr "Usklađivanja zaliha"
@@ -49593,7 +49912,7 @@ msgstr "Rezervisana količina zaliha (u jedinici mere zaliha)"
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:420
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49708,7 +50027,7 @@ msgstr "Podešavanje transakcija zaliha"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
@@ -49820,6 +50139,12 @@ msgstr "Vrednost zaliha"
msgid "Stock Value by Item Group"
msgstr "Vrednost zaliha po grupi stavki"
+#. Description of the 'Default Inventory Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Stock account where inventory value for this item will be tracked"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
@@ -49882,7 +50207,7 @@ msgstr "Transakcije zaliha starije od navedenih dana ne mogu se modifikovati."
msgid "Stock will be reserved on submission of
Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
msgstr "Zalihe će biti rezervisane nakon podnošenja
Prijemnice nabavke kreirane prema zahtevu za nabavku za prodajnu porudžbinu."
-#: erpnext/stock/utils.py:551
+#: erpnext/stock/utils.py:560
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
msgstr "Zalihe/Računi ne mogu biti zaključani jer se trenutno obrađuju unosi sa starijim datumima. Pokušajte ponovo kasnije."
@@ -49904,7 +50229,7 @@ msgstr "Zaustavljeni radni nalozi ne mogu biti otkazani. Prvo je potrebno otkaza
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:248
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 erpnext/tests/utils.py:248
msgid "Stores"
msgstr "Magacini"
@@ -50498,7 +50823,7 @@ msgstr "Uspešno usklađeno"
msgid "Successfully Set Supplier"
msgstr "Dobavljač uspešno postavljen"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:407
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
msgstr "Jedinica mere na zalihama je uspešno promenjena, redefinišite faktore konverzije za novu jedinicu mere."
@@ -50551,11 +50876,11 @@ msgstr "Uspešno ažurirano {0} zapisa."
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlozi"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Summary for this month and pending activities"
msgstr "Rezime za ovaj mesec i preostale aktivnosti"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
msgid "Summary for this week and pending activities"
msgstr "Rezime za ovu nedelju i preostale aktivnosti"
@@ -50677,7 +51002,7 @@ msgstr "Nabavljena količina"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -50845,11 +51170,6 @@ msgstr "Broj fakture dobavljača već postoji u ulaznoj fakturi {0}"
msgid "Supplier Item"
msgstr "Stavka dobavljača"
-#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Supplier Items"
-msgstr "Stavke dobavljača"
-
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Lead Time (days)"
@@ -51004,7 +51324,7 @@ msgstr "Ponuda dobavljača {0} kreirana"
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referenca dobavljača"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1707
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1725
msgid "Supplier Required"
msgstr "Dobavljač je obavezan"
@@ -51098,7 +51418,7 @@ msgstr "Skladište dobavljača"
msgid "Supplier delivers to Customer"
msgstr "Dobavljač isporučuje kupcu"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1706
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1724
msgid "Supplier is required for all selected Items"
msgstr "Dobavljač je obavezan za sve izabrane stavke"
@@ -51190,6 +51510,10 @@ msgstr "Tim za podršku"
msgid "Support Tickets"
msgstr "Tiket za podršku"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:89
+msgid "Supported Variables:"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64
msgid "Suspected Discount Amount"
msgstr "Sumnjivi iznosi popusta"
@@ -52072,7 +52396,7 @@ msgstr "Odbijeni porezi i naknade"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Odbijeni porezi i naknade (valuta kompanije)"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
msgstr "Red poreza #{0}: {1} ne može biti manji od {2}"
@@ -52454,7 +52778,7 @@ msgstr "Pristup zahtevu za ponudu sa portala je onemogućeno. Da biste omogućil
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Sastavnica koja će biti zamenjena"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1540
msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry."
msgstr "Šarža {0} ima negativnu količinu od {1}. Da biste to ispravili, otvorite šaržu i kliknite da ponovo izračunate količinu šarže. Ukoliko problem i dalje postoji, kreirajte ulaznu stavku."
@@ -52622,7 +52946,7 @@ msgstr "Sledeće šarže su istekle, molimo Vas da ih dopunite:
{0}"
msgid "The following cancelled repost entries exist for
{0}:
{1}
Kindly delete these entries before continuing."
msgstr "Postoje sledeći otkazani unosi ponovnog knjiženja za
{0}:
{1}
Molimo Vas da obrišete ove unose pre nastavka."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "Sledeći obrisani atributi postoje u varijantama, ali ne i u šablonima. Možete ili obrisati varijante ili zadržati atribute u šablonu."
@@ -52663,15 +52987,15 @@ msgstr "Bruto težina paketa. Obično neto težina + težina pakovanja (za štam
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "Praznik koji pada na {0} nije između datum početka i datuma završetka"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1265
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
msgstr "Sledeća stavka {item} nije označena kao {type_of} stavka. Možete je omogućiti kao {type_of} stavku iz master podataka stavke."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:687
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "Stavke {0} i {1} su prisutne u sledećem {2} :"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1258
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
msgstr "Sledeće stavke {items} nisu označene kao {type_of} stavke. Možete ih omogućiti kao {type_of} stavke iz master podataka stavke."
@@ -52753,6 +53077,11 @@ msgstr "Procenat za koji Vam je odobreno da primite ili isporučite više od nar
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
msgstr "Procenat za koji Vam je odobreno da prenesete više od naručene količine. Na primer, ukoliko ste naručili 100 jedinica, a Vaše odobrenje je 10%, onda Vam je odobreno da prenesete 110 jedinica."
+#. Description of the 'Last Purchase Rate' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "The rate at which this item was last purchased via a Purchase Invoice. Auto-updated by the system."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/utils.js:967
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr "Rezervisane zalihe će biti ponovo dostupne kada ažurirate stavke. Da li ste sigurni da želite da nastavite?"
@@ -52785,8 +53114,8 @@ msgstr "Prodajna količina je manja od ukupne količine imovine. Preostala koli
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
msgstr "Prodavac i kupac ne mogu biti isto lice"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:199
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:198
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
msgstr "Paket serije i šarže {0} nije povezan sa {1} {2}"
@@ -52892,11 +53221,11 @@ msgstr "Skladište u koje će Vaše stavke biti premeštene kada započnete proi
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "{0} ({1}) mora biti jednako {2} ({3})"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3329
msgid "The {0} contains Unit Price Items."
msgstr "{0} sadrži stavke sa jediničnom cenom."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:491
msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error."
msgstr "Prefiks {0} '{1}' već postoji. Molimo Vas da promenite seriju brojeva serije, u suprotnom će doći do greške duplog unosa."
@@ -52940,7 +53269,7 @@ msgstr "Nema aktivnih fiskalnih godina za koje se mogu generisati demo podaci."
msgid "There are no slots available on this date"
msgstr "Nema dostupnih termina za ovaj datum"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1177
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit
Item Valuation, FIFO and Moving Average."
msgstr "Postoje dve opcije za procenu zaliha. FIFO (prvi ulaz - prvi izlaz) i prosečna vrednost. Za detaljno razumevanje pogledajte dokumentaciju
Vrednovanje, FIFO i prosečna vrednost."
@@ -53003,15 +53332,15 @@ msgstr "Došlo je do problema prilikom poništavanja unosa uplate {0}."
msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
msgstr "Ovaj račun ima stanje '0' u osnovnoj valuti ili valuti računa"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:194
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items."
msgstr "Ova stavka je šablon i ne može se koristiti u transakcijama.
Sva polja prisutna u tabeli 'Kopiraj polja u varijantu' u podešavanjima varijanti stavki biće kopirana u njene varijante."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:251
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
msgstr "Ova stavka je varijanta {0} (Šablon)."
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
msgid "This Month's Summary"
msgstr "Rezime ovog meseca"
@@ -53019,11 +53348,11 @@ msgstr "Rezime ovog meseca"
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr "Ova nabavna porudžbina je u potpunosti podugovorena."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2098
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr "Ova prodajna porudžbina je u potpunosti podugovorena."
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
msgid "This Week's Summary"
msgstr "Rezime ove nedelje"
@@ -53053,7 +53382,7 @@ msgstr "Ovo obuhvata sve tablice za ocenjivanje povezane sa ovim podešavanjem"
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "Ovaj dokument prelazi ograničenje za {0} {1} za stavku {4}. Da li pravite još jedan {3} za isti {2}?"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
msgstr "Ovo polje se koristi za postavljanje 'Kupac'."
@@ -53148,7 +53477,7 @@ msgstr "Ovo se radi kako bi se obradila računovodstvena evidencija u slučajevi
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr "Ovo je omogućeno kao podrazumevano. Ukoliko želite da planirate materijal za podsklopove stavki koje proizvodite, ostavite ovo omogućeno. Ukoliko planirate i proizvodite podsklopove zasebno, možete da onemogućite ovu opciju."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1165
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
msgstr "Ovo je za stavke sirovina koje će se koristiti za kreiranje gotovih proizvoda. Ukoliko je stavka dodatna usluga, poput 'pranja', koja će se koristiti u sastavnici, ostavite ovu opciju neoznačenom."
@@ -53166,7 +53495,7 @@ msgstr "Ovaj modul je planiran za povlačenje i biće u potpunosti uklonjen u ve
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use
Frappe Helpdesk instead."
msgstr "Ovaj modul je planiran za povlačenje i biće u potpunosti uklonjen u verziji 17 umesto toga možete da koristite
Frappe Helpdesk."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:509
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
msgstr "Ova opcija može biti označena kako biste mogli da uređujete polja 'Datum knjiženja' i 'Vreme knjiženja'."
@@ -53224,7 +53553,12 @@ msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada su smene imovine {0} podešene kroz raspod
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
msgstr "Ovaj odeljak omogućava korisniku da postavi tekst i zaključak opomene za vrstu opomene na osnovu jezika, koji se može koristiti pri štampanju."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493
+#. Description of the 'Default Supplier' (Link) field in DocType 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "This supplier will be auto-selected in new purchase transactions"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:502
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
msgstr "Ova tabela se koristi za postavljanje detalja o poljima 'Stavka', 'Količina', 'Osnovna cena', itd."
@@ -53748,7 +54082,7 @@ msgstr "Omogućava uključivanje troškova podsklopova i sekundarnih stavki u go
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "Da bi porez bio uključen u red {0} u ceni stavke, porezi u redovima {1} takođe moraju biti uključeni"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:709
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "Za spajanje, sledeće osobine moraju biti iste za obe stavke"
@@ -53777,7 +54111,7 @@ msgstr "Da biste podneli fakturu bez prijemnica nabavke, molimo Vas da postavite
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr "Da biste koristili drugu finansijsku evidenciju, poništite označavanje opcije 'Uključi podrazumevanu imovinu u finansijskim evidencijama'"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:748
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310
@@ -54320,7 +54654,7 @@ msgstr "Ukupan iznos zahteva za naplatu ne može biti veći od {0} iznosa"
msgid "Total Payments"
msgstr "Ukupno plaćanja"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:729
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
msgstr "Ukupno odabrana količina {0} je veća od naručene količine {1}. Možete postaviti dozvolu za preuzimanje viška u podešavanjima zaliha."
@@ -54702,11 +55036,21 @@ msgstr "Praćenje poluproizvoda"
msgid "Track Service Level Agreement"
msgstr "Praćenje sporazuma o nivou usluge"
+#. Description of the 'Has Serial No' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Track each unit with a unique serial number for warranty and return tracking. Cannot be changed after a stock transaction exists."
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions."
msgstr "Praćenje odvojenih prihoda i rashoda po proizvodnim vertikalama ili odeljenjima."
+#. Description of the 'Has Batch No' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Track this item in batches. Cannot be changed after a stock transaction exists."
+msgstr ""
+
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status"
@@ -54731,6 +55075,7 @@ msgstr "URL za praćenje"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:218
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -55251,6 +55596,7 @@ msgstr "UAE VAT Settings"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
+#. Label of the uom_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item'
@@ -55299,13 +55645,14 @@ msgstr "UAE VAT Settings"
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1694
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
@@ -55340,6 +55687,12 @@ msgstr "Kategorija jedinice mere"
msgid "UOM Conversion Detail"
msgstr "Detalji konverzije jedinice mere"
+#. Label of the uom_conversion_details_column (Column Break) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "UOM Conversion Details"
+msgstr ""
+
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -55397,11 +55750,6 @@ msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan za jedinicu mere: {0} u stav
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
msgstr "Jedinica mere {0} nije pronađena u stavci {1}"
-#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "UOMs"
-msgstr "Jedinice mere"
-
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
@@ -55557,7 +55905,7 @@ msgstr "Jedinica"
msgid "Unit Of Measure"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cena"
@@ -55574,16 +55922,10 @@ msgstr "Jedinica mere"
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr "Jedinica mere"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:452
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
msgstr "Jedinica mere {0} je uneta više puta u tabelu faktora konverzije"
-#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
-#. 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Units of Measure"
-msgstr "Jedinice mere"
-
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110
msgid "Unknown Caller"
msgstr "Nepoznat pozivalac"
@@ -55771,6 +56113,10 @@ msgstr "Nepotpisano"
msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
msgstr "Otkaži pretplatu na ovaj imejl izveštaj"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:257
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Unverified"
@@ -55918,7 +56264,7 @@ msgstr "Ažuriraj postojeću cenu iz cenovnika"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43
#: erpnext/public/js/utils.js:946
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:946
msgid "Update Items"
@@ -56015,7 +56361,7 @@ msgstr "Ažurirano {0} redova finansijskog izveštaja sa novim nazivom kategorij
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
msgstr "Ažuriranje polja za obračun troškova i fakturisanje za ovaj projekat..."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1466
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Ažuriranje varijanti..."
@@ -56205,7 +56551,7 @@ msgstr "Koristi polja za brojeve serije / šarže"
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr "Koristi devizni kurs na datum transakcije"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:567
msgid "Use a name that is different from previous project name"
msgstr "Korisi naziv koji se razlikuje od prethodnog naziva projekta"
@@ -56231,12 +56577,23 @@ msgstr "Iskorišćen"
msgid "Used for Production Plan"
msgstr "Iskorišćeno za plan proizvodnje"
+#. Description of the 'Purchase Expense Contra Account' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Used to balance the books when recording extra purchase costs like freight or customs"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Opening Stock' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Used to create an opening Stock Entry with the Valuation Rate when the item is saved"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr "Koristi se uz šablon finansijskog izveštaja"
-#: erpnext/setup/install.py:203
+#: erpnext/setup/install.py:204
msgid "User Forum"
msgstr "Korisnički forum"
@@ -56560,9 +56917,9 @@ msgstr "Metod vrednovanja"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Stopa vrednovanja"
@@ -56578,7 +56935,7 @@ msgstr "Nedostaje stopa vrednovanja"
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Stopa vrednovanja za stavku {0} je neophodna za računovodstvene unose za {1} {2}."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:313
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
msgstr "Stopa vrednovanja je obavezna ukoliko je unet početni inventar"
@@ -56730,13 +57087,13 @@ msgstr "Odstupanje"
msgid "Variance ({})"
msgstr "Odstupanje ({})"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241
#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
msgstr "Varijanta"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:938
msgid "Variant Attribute Error"
msgstr "Greška atributa varijante"
@@ -56755,11 +57112,11 @@ msgstr "Varijanta sastavnice"
msgid "Variant Based On"
msgstr "Varijanta zasnovana na"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:966
msgid "Variant Based On cannot be changed"
msgstr "Varijanta zasnovana na se ne može promeniti"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
msgid "Variant Details Report"
msgstr "Izveštaj o detaljima varijante"
@@ -56773,7 +57130,7 @@ msgstr "Polje varijante"
msgid "Variant Item"
msgstr "Stavka varijante"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936
msgid "Variant Items"
msgstr "Stavke varijante"
@@ -56784,7 +57141,7 @@ msgstr "Stavke varijante"
msgid "Variant Of"
msgstr "Varijanta od"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:857
msgid "Variant creation has been queued."
msgstr "Kreiranje varijante je stavljeno u red čekanja."
@@ -57050,7 +57407,7 @@ msgstr "Dokument"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402
msgid "Voucher #"
msgstr "Dokument #"
@@ -57137,7 +57494,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:34
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74
@@ -57210,9 +57567,9 @@ msgstr "Podvrsta dokumenta"
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
@@ -57410,7 +57767,7 @@ msgstr "Skladište {0} ne može biti obrisano jer postoji količina za stavku {1
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}"
-#: erpnext/stock/utils.py:412
+#: erpnext/stock/utils.py:421
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}"
@@ -57686,6 +58043,10 @@ msgstr "Specifikacije veb-sajta"
msgid "Website:"
msgstr "Veb-sajt:"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:95
+msgid "Week of the year"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121
msgid "Week {0} {1}"
@@ -57816,7 +58177,7 @@ msgstr "Kada je označeno, primenjivaće se samo prag po transakciji, pojedinač
msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document."
msgstr "Kada je označeno, sistem će koristiti datum i vreme knjiženja dokumenta za njegovo imenovanje umesto datuma i vremena kreiranja."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1184
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
msgstr "Kada kreirate stavku, unos vrednosti za ovo polje automatski će kreirati cenu stavke kao pozadinski zadatak."
@@ -57830,6 +58191,12 @@ msgstr ""
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
msgstr "Kada u unosu zaliha za prepakovanje postoji više gotovih proizvoda ({0}), osnovna cena za sve gotove proizvode mora biti postavljena ručno. Da biste ručno postavili cenu, omogućite opciju 'Postavi osnovnu cenu ručno' u odgovarajućem redu gotovog proizvoda."
+#. Description of the 'Deferred Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
msgstr "Prilikom kreiranja računa za zavisnu kompaniju {0}, pronađen je matični račun {1} kao račun glavne knjige."
@@ -57866,7 +58233,6 @@ msgstr "Širina (cm)"
msgid "Width of amount in word"
msgstr "Širina polja koja sadrži reči"
-#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants"
@@ -58069,7 +58435,7 @@ msgstr "Radni nalog se ne može kreirati iz stavke šablona"
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "Radni nalog je {0}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1257
msgid "Work Order not created"
msgstr "Radni nalog nije kreiran"
@@ -58090,7 +58456,7 @@ msgstr "Radni nalog: {0} radna kartica nije pronađena za operaciju {1}"
msgid "Work Orders"
msgstr "Radni nalozi"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1332
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1350
msgid "Work Orders Created: {0}"
msgstr "Kreirani radni nalozi: {0}"
@@ -58397,6 +58763,14 @@ msgstr "Naziv fiskalne godine"
msgid "Year Start Date"
msgstr "Datum početka godine"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:92
+msgid "Year in 2 digits"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:91
+msgid "Year in 4 digits"
+msgstr ""
+
#. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Year of Passing"
@@ -58410,7 +58784,7 @@ msgstr "Datum početka ili datum završetka godine se preklapa sa {0}. Da biste
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr "Uvozite podatke za listu šifara:"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3897
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4028
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "Niste ovlašćeni da ažurirate prema uslovima postavljenim u radnom toku {}."
@@ -58442,6 +58816,10 @@ msgstr "Takođe možete kopirati i zalepiti ovaj link u Vašem internet pretraž
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "Takođe možete postaviti podrazumevani račun za građevinske radove u toku u kompaniji {}"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:87
+msgid "You can also use variables in the series name by putting them between (.) dots"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Možete promeniti matični račun u račun bilansa stanja ili izabrati drugi račun."
@@ -58459,7 +58837,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
msgstr "Mоžete imati samo planove sa istim ciklusom naplate u pretplati"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1021
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
msgstr "Možete iskoristiti maksimalno {0} poena u ovoj narudžbini."
@@ -58483,7 +58861,7 @@ msgstr "Možete koristiti {0} za usklađivanje sa {1} kasnije."
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "Ne možete izvršiti nikakve izmene na radnoj kartici jer je radni nalog zatvoren."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:229
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
msgstr "Ne možete obraditi broj serije {0} jer je već korišćen u paketu serije i šarže {1}. {2} ukoliko želite da ponovo koristite isti serijski broj više puta, omogućite opciju 'Dozvoli da postojeći broj serije bude ponovo proizveden/primljen' u {3}"
@@ -58523,7 +58901,7 @@ msgstr "Ne možete uređivati korenski čvor."
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
msgstr "Ne možete omogućiti oba podešavanja '{0}' i '{1}'."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:167
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
msgstr "Nije moguće poslati sledeće {0} jer su ili isporučeni, neaktivni ili se nalaze u drugom skladištu."
@@ -58555,7 +58933,7 @@ msgstr "Ne možete {0} ovaj dokument jer postoji drugi unos za periodično zatva
msgid "You do not have permission to edit this document"
msgstr "Nemate dozvolu da izmenite ovaj dokument"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3873
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4004
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "Nemate dozvolu da {} stavke u {}."
@@ -58567,15 +58945,15 @@ msgstr "Nemate dovoljno poena lojalnosti da biste ih iskoristili"
msgid "You don't have enough points to redeem."
msgstr "Nemate dovoljno poena da biste ih iskoristili."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4445
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4475
msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager."
msgstr "Nemate dozvolu da kreirate adresu kompanije. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4425
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4455
msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager."
msgstr "Nemate dozvolu da ažurirate podatke o kompaniji. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4419
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4449
msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager."
msgstr "Nemate dozvolu da ažurirate ovaj dokument. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru."
@@ -58603,7 +58981,7 @@ msgstr "Omogućili ste {0} i {1} u {2}. Ovo može dovesti do toga da se cene iz
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
msgstr "Uneli ste duplu otpremnicu u redu"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1142
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Morate omogućiti automatsko ponovno naručivanje u podešavanjima zaliha da biste održali nivoe ponovnog naručivanja."
@@ -58781,6 +59159,10 @@ msgstr "exchangerate.host"
msgid "fieldname"
msgstr "naziv polja"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:97
+msgid "fieldname on the document e.g."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -59011,7 +59393,7 @@ msgstr "{0}
{1}ima podnetu imovinu. Uklonite stavku
{2} iz tabele
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{0} račun nije pronađen za kupca {1}."
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:257
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
msgstr "{0} račun: {1} ({2}) mora biti u valuti fakturisanja kupca: {3} ili u podrazumevanoj valuti kompanije: {4}"
@@ -59031,6 +59413,10 @@ msgstr "{0} kupona iskorišćeno za {1}. Dozvoljena količina je iskorišćena"
msgid "{0} Digest"
msgstr "{0} Izveštaj"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:247
+msgid "{0} Naming Series"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/utils.py:1581
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} broj {1} već korišćen u {2} {3}"
@@ -59047,7 +59433,7 @@ msgstr "{0} operacije: {1}"
msgid "{0} Request for {1}"
msgstr "{0} zahtev za {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
msgstr "{0} zadržavanje uzorka se zasniva na šarži, molimo Vas da proverite da li stavka ima broj šarže kako biste zadržali uzorak"
@@ -59160,7 +59546,7 @@ msgid "{0} entered twice in Item Tax"
msgstr "{0} unet dva puta u stavke poreza"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:522
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
msgstr "{0} unet dva puta {1} u stavke poreza"
@@ -59256,6 +59642,10 @@ msgstr "{0} nije važeća računovodstvena dimenzija."
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
msgstr "{0} nije validna vrednost za atribut {1} za stavku {2}."
+#: erpnext/stock/utils.py:135
+msgid "{0} is not a valid {1} fieldname."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168
msgid "{0} is not added in the table"
msgstr "{0} nije dodat u tabelu"
@@ -59272,7 +59662,7 @@ msgstr "{0} nije pokrenut. Ne može se pokrenuti događaj za ovaj dokument"
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} nije podrazumevani dobavljač ni za jednu stavku."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2953
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} je na čekanju do {1}"
@@ -59361,15 +59751,15 @@ msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} kako bi se ova transakcija završila.
msgid "{0} until {1}"
msgstr "{0} do {1}"
-#: erpnext/stock/utils.py:403
+#: erpnext/stock/utils.py:412
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} važećih serijskih brojeva za stavku {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:862
msgid "{0} variants created."
msgstr "{0} varijanti je kreirano."
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:266
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Prikaz {0} trenutno nije podržan u prilagođenom finansijskom izveštaju."
@@ -59403,7 +59793,7 @@ msgstr "{0} {1} kreirano"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2691
msgid "{0} {1} does not exist"
msgstr "{0} {1} ne postoji"
@@ -59620,15 +60010,15 @@ msgstr "{0}: {1} je grupni račun."
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} mora biti manje od {2}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1040
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
msgstr "{count} imovine kreirane za {item_code}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:938
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
msgstr "{doctype} {name} je otkazano ili zatvoreno."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:649
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr "{field_label} je obavezno za podugovoreni posao {doctype}."
@@ -59636,7 +60026,7 @@ msgstr "{field_label} je obavezno za podugovoreni posao {doctype}."
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "Veličina uzorka za {item_name} ({sample_size}) ne može biti veća od prihvaćene količine ({accepted_quantity})"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:746
msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
msgstr "{ref_doctype} {ref_name} je {status}."