From 136818e4e76bb720f7134f8fddc1ae0e6ef842e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Tue, 5 May 2026 23:14:02 +0530 Subject: [PATCH] fix: Dutch translations --- erpnext/locale/nl.po | 1274 +++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 832 insertions(+), 442 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/nl.po b/erpnext/locale/nl.po index 7dd22a873c6..6f0fbfe8cfb 100644 --- a/erpnext/locale/nl.po +++ b/erpnext/locale/nl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-26 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-27 16:50\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-03 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-05 17:44\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,15 +95,15 @@ msgstr " Uitbesteed werk" msgid " Summary" msgstr " Samenvatting" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:270 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:278 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "\"Door klant geleverd artikel\" kan niet ook Aankoop artikel zijn" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:272 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "\"Door klant geleverd artikel\" kan geen waarderingstarief hebben" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:383 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "“Is Vast Activa” kan niet uitgevinkt worden, omdat er een activa-record bestaat voor het artikel." @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "\"Vanaf datum\" is vereist" msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "'Vanaf Datum' moet na 'Tot Datum' zijn" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:466 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "'Heeft serienummer' kan niet 'ja' zijn voor niet-voorraadartikel" @@ -314,9 +314,9 @@ msgstr "'Inspectie vereist vóór levering' is uitgeschakeld voor het item {0}, msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "'Inspectie vereist vóór levering' is uitgeschakeld voor het item {0}, het is niet nodig om de kwaliteitsinspectie aan te maken" -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:667 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:708 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:813 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:683 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:724 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:829 msgid "'Opening'" msgstr "'Opening'" @@ -675,6 +675,16 @@ msgstr "
Geen overeenkomende banktransactie msgid "
{0}
" msgstr "
{0}
" +#. Content of the 'Stock Levels HTML' (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "
" +msgstr "
" + +#. Content of the 'uom_help_html' (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "
Define alternate units for this item. Eg: 1 Box = 12 Nos, set conversion factor as 12. (Will also apply for variants) Learn more →
" +msgstr "" + #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" @@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "Een chauffeur moet klaarstaan om in te dienen." msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." msgstr "Een logisch magazijn waartegen voorraadgegevens worden geregistreerd." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1474 msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}." msgstr "Er is een naamgevingsconflict opgetreden tijdens het aanmaken van serienummers. Wijzig de naamgevingsreeks voor het item {0}." @@ -1097,6 +1107,18 @@ msgstr "Er is een nieuwe afspraak voor u gemaakt met {0}" msgid "A new fiscal year has been automatically created." msgstr "" +#. Description of the 'Inspection Required before Delivery' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "A quality inspection must be completed before generating a Delivery Note for this item." +msgstr "" + +#. Description of the 'Inspection Required before Purchase' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "A quality inspection must be completed before generating a Purchase Receipt for this item." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "Er bestaat al een sjabloon met belastingcategorie {0} . Er is slechts één sjabloon per belastingcategorie toegestaan." @@ -1241,7 +1263,7 @@ msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "Geaccepteerde hoeveelheid in voorraad UOM" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2840 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" msgstr "Geaccepteerd Aantal" @@ -1512,6 +1534,30 @@ msgstr "Account is verplicht om betalingsinvoer te krijgen" msgid "Account not Found" msgstr "Account niet gevonden" +#. Description of the 'Purchase Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account to record additional purchase expenses like freight or customs for this item" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default COGS Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where cost of goods sold will be posted when this item is sold" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Income Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where revenue from selling this item will be credited" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Rekening met onderliggende nodes kunnen niet worden omgezet naar grootboek" @@ -1617,7 +1663,7 @@ msgstr "Account: {0} is hoofdletter onderhanden werk en kan niet worden b msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Account: {0} kan alleen worden bijgewerkt via Voorraad Transacties" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2721 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Account: {0} is niet toegestaan onder Betaling invoeren" @@ -1915,7 +1961,7 @@ msgstr "Boekhoudkundige journaalpost voor LCV in voorraadboeking {0}" msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}" msgstr "Boekhoudkundige journaalpost voor landingskostenbon voor SCR {0}" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Boekhoudkundige invoer voor service" @@ -1930,14 +1976,14 @@ msgstr "Boekhoudkundige invoer voor service" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:732 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:749 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:948 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:778 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Boekingen voor Voorraad" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:752 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "Boekhoudkundige journaalpost voor {0}" @@ -2014,7 +2060,7 @@ msgstr "Boekhoudkundige transacties zijn tot deze datum geblokkeerd. Alleen gebr #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json -#: erpnext/setup/install.py:379 +#: erpnext/setup/install.py:395 msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" @@ -2318,7 +2364,7 @@ msgstr "Uitgevoerde acties" #. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:419 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Activate Serial / Batch No for Item" msgstr "" @@ -2573,7 +2619,7 @@ msgstr "Werkelijke soort belasting kan niet worden opgenomen in post tarief in r msgid "Ad-hoc Qty" msgstr "Ad-hoc hoeveelheid" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:688 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Toevoegen / bewerken Prijzen" @@ -2721,6 +2767,10 @@ msgstr "Voeg serie-/batchnummer toe" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "Voeg serie-/batchnummer toe (afgekeurde hoeveelheid)" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:26 +msgid "Add Series Prefix" +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200 msgid "Add Stock" msgstr "Voorraad toevoegen" @@ -3231,11 +3281,11 @@ msgstr "Het adres wordt gebruikt om de belastingcategorie in transacties te bepa msgid "Adjust Qty" msgstr "Aantal aanpassen" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1158 msgid "Adjustment Against" msgstr "Aanpassing ten opzichte van" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:677 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "Aanpassing op basis van het tarief op de inkoopfactuur" @@ -3257,7 +3307,7 @@ msgstr "Administratief medewerker" msgid "Advance Account" msgstr "Voorschotrekening" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:273 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" msgstr "Vooruitbetalingsrekening: {0} moet in de factureringsvaluta van de klant zijn: {1} of in de standaardvaluta van het bedrijf: {2}" @@ -3837,7 +3887,7 @@ msgstr "Alle communicatie, inclusief en daarboven, wordt verplaatst naar de nieu msgid "All items are already requested" msgstr "Alle artikelen zijn reeds aangevraagd." -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1501 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Alle items zijn al gefactureerd / geretourneerd" @@ -3849,7 +3899,7 @@ msgstr "Alle artikelen zijn reeds ontvangen." msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Alle items zijn al overgedragen voor deze werkbon." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2949 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "Alle items in dit document hebben reeds een gekoppelde kwaliteitsinspectie." @@ -4324,6 +4374,26 @@ msgstr "" msgid "Allow same Item to be added multiple times in a transaction" msgstr "" +#. Description of the 'Allow Negative Stock' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow stock to go below zero for this item, even if negative stock is disabled in Stock Settings." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Alternative Item' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow substituting this item with an alternative from the Item Alternative list when stock is unavailable." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Purchase' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow this item to be used in purchase transactions." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Sales' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow this item to be used in sales transactions." +msgstr "" + #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4379,6 +4449,10 @@ msgstr "Toegestaan om mee te handelen" msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." msgstr "De toegestane primaire rollen zijn 'Klant' en 'Leverancier'. Selecteer slechts één van deze rollen." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:81 +msgid "Allowed special characters are '/' and '-'" +msgstr "" + #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4439,7 +4513,7 @@ msgstr "Alternatieve artikelcode" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Alternatieve artikelnaam" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:379 msgid "Alternative Items" msgstr "Alternatieve artikelen" @@ -4620,7 +4694,7 @@ msgstr "Vraag het altijd" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52 @@ -4827,7 +4901,7 @@ msgstr "Een artikelgroep is een manier om artikelen te classificeren op basis va msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opnieuw plaatsen van de artikelwaardering via {0}" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:382 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het updateproces" @@ -5328,7 +5402,7 @@ msgstr "Aangezien het veld {0} is ingeschakeld, is het veld {1} verplicht." msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "Aangezien het veld {0} is ingeschakeld, moet de waarde van het veld {1} groter zijn dan 1." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1068 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "Omdat er al transacties zijn ingediend voor item {0}, kunt u de waarde van {1} niet wijzigen." @@ -5478,7 +5552,7 @@ msgstr "Asset Categorie Account" msgid "Asset Category Name" msgstr "Naam van de activacategorie" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "Asset Categorie is verplicht voor post der vaste activa" @@ -5505,7 +5579,7 @@ msgstr "Afschrijvingsschema voor activa" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "Het afschrijvingsschema voor activa {0} en financieel boek {1} maakt geen gebruik van verschuivingsgebaseerde afschrijving." -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "Afschrijvingsschema voor activa niet gevonden voor actief {0} en financieel boek {1}" @@ -5874,7 +5948,7 @@ msgstr "Asset {0} is niet ingediend. Dien de asset in voordat u verdergaat." msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Asset {0} moet worden ingediend" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1051 msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Asset {assets_link} gemaakt voor {item_code}" @@ -5912,11 +5986,11 @@ msgstr "Middelen" msgid "Assets Setup" msgstr "" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1069 msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually." msgstr "Assets zijn niet aangemaakt voor {item_code}. U moet de asset handmatig aanmaken." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1056 msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Activa {assets_link} gemaakt voor {item_code}" @@ -5973,7 +6047,7 @@ msgstr "In het retourdocument moet ten minste één artikel met een negatieve ho msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Ten minste één wijze van betaling is vereist voor POS factuur." -#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34 +#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:35 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Ten minste een van de toepasselijke modules moet worden geselecteerd" @@ -6085,7 +6159,7 @@ msgstr "Attribuutnaam" msgid "Attribute Value" msgstr "Attribuutwaarde" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1004 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "Attributentabel is verplicht" @@ -6093,11 +6167,11 @@ msgstr "Attributentabel is verplicht" msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "Attribuutwaarde: {0} mag slechts één keer voorkomen" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1008 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "Kenmerk {0} meerdere keren geselecteerd in Attributes Tabel" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" @@ -6150,11 +6224,6 @@ msgstr "Geautoriseerd ondertekenaar" msgid "Authorized Value" msgstr "Geautoriseerde waarde" -#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Auto Create Assets on Purchase" -msgstr "Automatisch activa aanmaken bij aankoop" - #. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -6297,6 +6366,11 @@ msgstr "" msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" msgstr "De vacature is automatisch gesloten. Er is na het bovengenoemde aantal dagen gereageerd." +#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Auto create assets on purchase" +msgstr "" + #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -6308,7 +6382,7 @@ msgstr "Automatisch matchen en de partij instellen in banktransacties" msgid "Auto re-order" msgstr "Automatisch opnieuw bestellen" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:377 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Automatisch herhaalde document bijgewerkt" @@ -6563,7 +6637,7 @@ msgid "Avg Rate" msgstr "Gemiddeld tarief" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "Gemiddeld tarief (Overschotvoorraad)" @@ -6631,7 +6705,7 @@ msgstr "BIN Aantal" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1438 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1456 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788 @@ -7014,7 +7088,7 @@ msgstr "Saldo in basisvaluta" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330 msgid "Balance Qty" msgstr "Balans aantal" @@ -7079,7 +7153,7 @@ msgstr "Balanstype" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387 msgid "Balance Value" msgstr "Balans Waarde" @@ -7419,11 +7493,11 @@ msgstr "Bankieren" msgid "Barcode Type" msgstr "Barcodetype" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:543 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "Barcode {0} is al gebruikt in het Item {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:558 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "Barcode {0} is geen geldige {1} code" @@ -7576,7 +7650,7 @@ msgstr "Basistarief (conform voorraadeenheid)" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19 @@ -7651,7 +7725,7 @@ msgstr "Batch Item Vervaldatum Status" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2866 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:450 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -7686,15 +7760,15 @@ msgstr "Partij nr." msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Batchnummer is verplicht" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3483 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Batchnummer {0} bestaat niet" -#: erpnext/stock/utils.py:621 +#: erpnext/stock/utils.py:630 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "Batchnummer {0} is gekoppeld aan artikel {1} met serienummer. Scan in plaats daarvan het serienummer." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:490 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Batchnummer {0} is niet aanwezig in het originele {1} {2}, daarom kunt u het niet retourneren tegen de {1} {2}" @@ -7767,6 +7841,17 @@ msgstr "Batch- en serienummer" msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "Er is geen batch aangemaakt voor item {} omdat er geen batchreeks bestaat." +#. Description of the 'Automatically Create New Batch' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Batch number will be auto-created in format AAAA.00001 if not specified in transactions. Leave blank to always enter batch numbers manually." +msgstr "" + +#. Description of the 'Has Expiry Date' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Batch number will be created based on expiry date. Expiry dates can be set in the Batch master." +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384 msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "Batch {0} en magazijn" @@ -8318,7 +8403,7 @@ msgstr "Zowel debiteurenrekening: {0} als voorschotrekening: {1} moeten in dezel msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "Zowel de startdatum van de proefperiode als de einddatum van de proefperiode moeten worden ingesteld" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:288 msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}" msgstr "Zowel de {0} -rekening: {1} als de voorschotrekening: {2} moeten dezelfde valuta hebben voor het bedrijf: {3}" @@ -9043,7 +9128,7 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Kan niet filteren op basis van vouchernummer, indien gegroepeerd per voucher" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1399 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2879 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Kan alleen betaling uitvoeren voor ongefactureerde {0}" @@ -9103,9 +9188,9 @@ msgstr "Kan de instellingen van het voorraadaccount niet wijzigen" msgid "Cannot Create Return" msgstr "Kan geen retourzending aanmaken" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:698 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:711 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:725 msgid "Cannot Merge" msgstr "Samenvoegen is niet mogelijk" @@ -9133,7 +9218,7 @@ msgstr "Kan {0} {1}niet wijzigen, maak in plaats daarvan een nieuwe aan." msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "Het is niet mogelijk om TDS (Tax Deducted at Source) op meerdere partijen in één invoer toe te passen." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Kan geen vast activumartikel zijn omdat het grootboek Voorraad wordt gecreëerd." @@ -9169,7 +9254,7 @@ msgstr "Deze productievoorraadboeking kan niet worden geannuleerd, omdat de gepr msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue." msgstr "Dit document kan niet worden geannuleerd omdat het is gekoppeld aan de ingediende activa-waardeaanpassing {0}. Annuleer de activa-waardeaanpassing om verder te gaan." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1158 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue." msgstr "Dit document kan niet worden geannuleerd omdat het is gekoppeld aan het ingediende bestand {asset_link}. Annuleer het bestand om verder te gaan." @@ -9177,7 +9262,7 @@ msgstr "Dit document kan niet worden geannuleerd omdat het is gekoppeld aan het msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Kan transactie voor voltooide werkorder niet annuleren." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:956 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Kan attributen na beurstransactie niet wijzigen. Maak een nieuw artikel en breng aandelen over naar het nieuwe item" @@ -9189,7 +9274,7 @@ msgstr "Het referentiedocumenttype kan niet worden gewijzigd." msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "Kan de service-einddatum voor item in rij {0} niet wijzigen" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:947 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Variant-eigenschappen kunnen niet worden gewijzigd na beurstransactie. U moet een nieuw item maken om dit te doen." @@ -9217,11 +9302,11 @@ msgstr "Kan niet worden omgezet naar Groep omdat het accounttype is geselecteerd msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Kan niet omzetten naar groep omdat accounttype is geselecteerd." -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1029 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "Het is niet mogelijk om voorraadreserveringen aan te maken voor inkoopbonnen met een toekomstige datum." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1934 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "Er kan geen picklijst worden aangemaakt voor verkooporder {0} omdat er voorraad is gereserveerd. Deblokkeer de voorraad om een picklijst te kunnen aanmaken." @@ -9292,8 +9377,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again." msgstr "Het is niet mogelijk om de voorraadadministratie per artikel in te schakelen, omdat er al voorraadboekingen voor het bedrijf {0} bestaan met een voorraadadministratie per magazijn. Annuleer eerst de voorraadtransacties en probeer het opnieuw." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:788 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:811 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Kan levering met serienummer niet garanderen, aangezien artikel {0} wordt toegevoegd met en zonder Levering met serienummer garanderen." @@ -9333,7 +9418,7 @@ msgstr "Kan niet meer dan {0} items produceren voor {1}" msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "Kan niet van klant ontvangen tegen een negatief openstaand saldo." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3958 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4082 msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity" msgstr "De hoeveelheid mag niet lager zijn dan de bestelde of gekochte hoeveelheid." @@ -9372,7 +9457,7 @@ msgstr "Kan niet als verloren instellen, omdat er al een verkooporder is gemaakt msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "Kan de autorisatie niet instellen op basis van korting voor {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:789 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Kan niet meerdere item-standaardwaarden voor een bedrijf instellen." @@ -9380,11 +9465,11 @@ msgstr "Kan niet meerdere item-standaardwaarden voor een bedrijf instellen." msgid "Cannot set multiple account rows for the same company" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Kan hoeveelheid niet lager instellen dan geleverde hoeveelheid" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3925 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Kan hoeveelheid niet lager instellen dan ontvangen hoeveelheid" @@ -9396,7 +9481,7 @@ msgstr "Kan veld {0} niet instellen voor het kopiëren in varianten" msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete." msgstr "Kan de verwijdering niet starten. Er is al een andere verwijdering {0} in de wachtrij/wordt al uitgevoerd. Wacht tot deze is voltooid." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3952 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4076 msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation" msgstr "" @@ -9794,7 +9879,7 @@ msgstr "De klantnaam is gewijzigd naar '{}' omdat '{}' al bestaat." msgid "Changes in {0}" msgstr "Wijzigingen in {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:385 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "Het wijzigen van de klantengroep voor de geselecteerde klant is niet toegestaan." @@ -10002,7 +10087,7 @@ msgstr "Cheque breedte" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2777 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Cheque / Reference Data" @@ -10055,7 +10140,7 @@ msgstr "Kinddocumentnaam" #. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality #. Inspection' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2872 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Child Row Reference" msgstr "Referentie naar onderliggende rij" @@ -10470,7 +10555,7 @@ msgstr "Communicatie Medium tijdslot" msgid "Communication Medium Type" msgstr "Communicatiemediumtype" -#: erpnext/setup/install.py:106 +#: erpnext/setup/install.py:107 msgid "Compact Item Print" msgstr "Compacte artikelafdruk" @@ -10861,8 +10946,8 @@ msgstr "Bedrijven" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json -#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165 -#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json +#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:166 +#: erpnext/setup/install.py:175 erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8 #: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json @@ -10908,14 +10993,14 @@ msgstr "Bedrijven" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:41 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8 @@ -10939,6 +11024,10 @@ msgstr "Bedrijf" msgid "Company Abbreviation" msgstr "Bedrijf afkorting" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:101 +msgid "Company Abbreviation (requires ERPNext to be installed)" +msgstr "" + #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" msgstr "Bedrijfsbegeleiding mag niet meer dan 5 tekens bevatten" @@ -11000,11 +11089,11 @@ msgstr "Bedrijfsadres weergeven" msgid "Company Address Name" msgstr "Bedrijfsadres Naam" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4390 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4378 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4408 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." msgstr "Het bedrijfsadres ontbreekt. U hebt geen toestemming om dit bij te werken. Neem contact op met uw systeembeheerder." @@ -11387,6 +11476,11 @@ msgstr "" msgid "Configure Product Assembly" msgstr "Productassemblage configureren" +#. Label of the configure (Button) field in DocType 'Selling Settings' +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Configure Series" +msgstr "" + #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -11963,7 +12057,7 @@ msgstr "Conversiefactor" msgid "Conversion Rate" msgstr "Conversiepercentage" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:461 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Conversiefactor voor Standaard meeteenheid moet 1 zijn in rij {0}" @@ -12027,6 +12121,12 @@ msgstr "Omgezet" msgid "Copied From" msgstr "Gekopieerd van" +#. Label of the copy_attachments_to_transaction (Check) field in DocType 'Terms +#. and Conditions' +#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json +msgid "Copy Attachments to Transaction" +msgstr "" + #. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item #. Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json @@ -12309,7 +12409,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte msgstr "Een kostenplaats is onderdeel van de kostenplaatstoewijzing en kan daarom niet worden omgezet in een groep." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Kostenplaats is vereist in regel {0} in Belastingen tabel voor type {1}" @@ -12364,6 +12464,18 @@ msgstr "" msgid "Cost and Freight" msgstr "Kosten en vracht" +#. Description of the 'Default Buying Cost Center' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Cost center used for tracking purchase expenses for this item" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Selling Cost Center' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Cost center used for tracking sales revenue for this item" +msgstr "" + #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Kosten van geleverde zaken" @@ -12769,7 +12881,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order' #: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1691 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709 #: erpnext/utilities/activation.py:106 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Bestelling creëren" @@ -12925,12 +13037,12 @@ msgstr "Gebruikersmachtigingen aanmaken" msgid "Create Users" msgstr "Gebruikers maken" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:984 msgid "Create Variant" msgstr "Maak een variant" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:842 msgid "Create Variants" msgstr "Maak varianten" @@ -12949,8 +13061,8 @@ msgstr "" msgid "Create Workstation" msgstr "Werkstation aanmaken" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:825 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:977 msgid "Create a variant with the template image." msgstr "Maak een variant met de sjabloonafbeelding." @@ -12998,11 +13110,22 @@ msgstr "Scorekaarten {0} aangemaakt voor {1} tussen:" msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email." msgstr "" +#. Description of the 'Create Grouped Asset' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Creates a single grouped asset instead of individual assets when purchased in bulk." +msgstr "" + +#. Description of the 'Standard Selling Rate' (Currency) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Creates an Item Price automatically when the item is saved" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140 msgid "Creating Accounts..." msgstr "Accounts maken ..." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1566 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1584 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "Het opstellen van een leveringsbon..." @@ -13026,11 +13149,11 @@ msgstr "Pakbon maken ..." msgid "Creating Purchase Invoices ..." msgstr "Inkoopfacturen aanmaken ..." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1715 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1733 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Inkooporder creëren ..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:699 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 msgid "Creating Purchase Receipt ..." @@ -13045,7 +13168,7 @@ msgstr "Verkoopfacturen aanmaken ..." msgid "Creating Stock Entry" msgstr "Voorraadboeking aanmaken" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1836 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1854 msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..." msgstr "Het creëren van een inkomende onderaannemingsopdracht..." @@ -13474,7 +13597,7 @@ msgstr "Valuta- en prijslijst" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Valuta kan niet na het maken van data met behulp van een andere valuta worden veranderd" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:236 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:258 msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report." msgstr "Valutafilters worden momenteel niet ondersteund in aangepaste financiële rapporten." @@ -13602,6 +13725,10 @@ msgstr "Huidige serie-/batchbundel" msgid "Current Serial No" msgstr "Huidig serienummer" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:222 +msgid "Current Series" +msgstr "" + #. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgid "Current State" @@ -13797,6 +13924,7 @@ msgstr "Aangepaste scheidingstekens" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1197 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:64 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320 #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 @@ -13823,7 +13951,7 @@ msgstr "Aangepaste scheidingstekens" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215 -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -14424,11 +14552,11 @@ msgstr "D - E" msgid "DFS" msgstr "DFS" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:679 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Dagelijkse projectsamenvatting voor {0}" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:176 msgid "Daily Reminders" msgstr "Dagelijkse herinneringen" @@ -14569,6 +14697,10 @@ msgstr "Te verwerken datums" msgid "Day Of Week" msgstr "Dag van de week" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:94 +msgid "Day of month" +msgstr "" + #. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Day to Send" @@ -14927,7 +15059,7 @@ msgstr "Standaard verouderingsbereik" msgid "Default BOM" msgstr "Standaard stuklijst" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:504 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "Default BOM ({0}) moet actief voor dit artikel of zijn template" @@ -14935,7 +15067,7 @@ msgstr "Default BOM ({0}) moet actief voor dit artikel of zijn template" msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Standaard BOM voor {0} niet gevonden" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3996 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4120 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "Standaard BOM niet gevonden voor FG-item {0}" @@ -15284,15 +15416,15 @@ msgstr "Standaardgebied" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Standaard meeteenheid" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1351 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." msgstr "De standaard meeteenheid voor artikel {0} kan niet direct worden gewijzigd, omdat u al transacties met een andere meeteenheid hebt uitgevoerd. U moet de gekoppelde documenten annuleren of een nieuw artikel aanmaken." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1334 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "Standaard maateenheid voor post {0} kan niet direct worden gewijzigd, omdat je al enkele transactie (s) met een andere UOM hebben gemaakt. U moet een nieuwe post naar een andere Standaard UOM gebruik maken." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "Standaard maateenheid voor Variant '{0}' moet hetzelfde zijn als in zijn Template '{1}'" @@ -15333,6 +15465,12 @@ msgstr "Standaardwerkstation" msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." msgstr "Wanneer deze modus is geselecteerd, wordt het standaardaccount in de POS-factuur automatisch bijgewerkt." +#. Description of the 'Default Price List' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Default price list for buying or selling this item" +msgstr "" + #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default settings for your stock-related transactions" @@ -15667,7 +15805,7 @@ msgstr "Levering" #: erpnext/public/js/utils.js:895 #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1513 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1531 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 @@ -15716,6 +15854,7 @@ msgstr "Bezorgmanager" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1048 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:68 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -16248,7 +16387,7 @@ msgstr "Verschilhoeveelheid" msgid "Difference Value" msgstr "Verschilwaarde" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:504 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "Voor elke rij kunnen verschillende 'Bronmagazijn' en 'Doelmagazijn' worden ingesteld." @@ -16407,10 +16546,15 @@ msgstr "Schakel de sjabloon uit om gebruik in rapporten te voorkomen." msgid "Disabled Account Selected" msgstr "Uitgeschakeld account geselecteerd" -#: erpnext/stock/utils.py:425 +#: erpnext/stock/utils.py:434 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "Uitgeschakeld magazijn {0} kan niet voor deze transactie worden gebruikt." +#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Disabled items cannot be selected in any transaction." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "Prijsregels zijn uitgeschakeld omdat dit {} een interne overdracht is." @@ -16662,7 +16806,7 @@ msgstr "De korting mag niet hoger zijn dan 100%." msgid "Discount must be less than 100" msgstr "Korting moet minder dan 100 zijn" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3357 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "Korting van {} toegepast volgens de betalingsvoorwaarden." @@ -17052,6 +17196,13 @@ msgstr "Google Documenten zoeken" msgid "Document Count" msgstr "Aantal documenten" +#. Label of the default_naming_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling +#. Settings' +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:7 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Document Naming" +msgstr "" + #: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78 msgid "Document No" msgstr "" @@ -17357,7 +17508,7 @@ msgstr "Dubbel project met taken" msgid "Duplicate Sales Invoices found" msgstr "Dubbele verkoopfacturen gevonden" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1477 msgid "Duplicate Serial Number Error" msgstr "Foutmelding dubbel serienummer" @@ -17385,7 +17536,7 @@ msgstr "Duplicate artikelgroep gevonden in de artikelgroep tafel" msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Dubbel project is gemaakt" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:112 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" msgstr "Dubbele rij {0} met dezelfde {1}" @@ -17472,6 +17623,11 @@ msgstr "ERPNext-instellingen" msgid "ERPNext User ID" msgstr "ERPNext gebruikers-ID" +#. Description of the 'Maintain Stock' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item. Keep unchecked for non-stock or service items." +msgstr "" + #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #. Option for the 'How often should sales data be updated in Company/Project?' @@ -17530,7 +17686,7 @@ msgstr "Bewerk notitie" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:508 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -17946,7 +18102,7 @@ msgstr "Afspraken plannen inschakelen" msgid "Enable Auto Email" msgstr "Automatische e-mail inschakelen" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "Automatisch opnieuw bestellen inschakelen" @@ -18108,6 +18264,34 @@ msgstr "" msgid "Enable discount accounting for selling" msgstr "" +#. Description of the 'Delivered by Supplier (Drop Ship)' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable for drop shipping - supplier delivers directly to the customer without passing through your warehouse." +msgstr "" + +#. Description of the 'Include Item In Manufacturing' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable for raw material items used in BOM. Uncheck for additional services like 'washing' used in manufacturing." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Subcontracted Item' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if a vendor manufactures this item for you. You can choose to provide them raw materials using the default BOM." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Fixed Asset' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if this item is a company asset like machinery or furniture." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Customer Provided Item' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if this item is provided by a customer and received via Stock Entry." +msgstr "" + #. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -18223,6 +18407,7 @@ msgstr "Eindtijd" msgid "End Transit" msgstr "Einde Transit" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:235 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 @@ -18322,7 +18507,7 @@ msgstr "Geef een naam op voor deze vakantielijst." msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Voer het in te wisselen bedrag in." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1146 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "Voer een artikelcode in; de naam wordt automatisch ingevuld, gelijk aan de artikelcode, wanneer u in het veld 'Artikelnaam' klikt." @@ -18354,6 +18539,11 @@ msgstr "Voer elk serienummer op een nieuwe regel in." msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." msgstr "Voer het bankgarantienummer in voordat u het formulier verzendt." +#. Description of the 'Ref Code' (Data) field in DocType 'Item Customer Detail' +#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json +msgid "Enter the Item Code that this customer uses at their end. This will be shown in Sales Orders for the customer's reference." +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." @@ -18368,7 +18558,7 @@ msgstr "Vul de naam van de begunstigde in voordat u het formulier verzendt." msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." msgstr "Vul de naam van de bank of kredietverstrekker in voordat u het formulier verzendt." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1172 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "Voer de beginvoorraad in eenheden in." @@ -18525,7 +18715,7 @@ msgstr "Ex Works" msgid "Example URL" msgstr "Voorbeeld-URL" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1074 msgid "Example of a linked document: {0}" msgstr "Voorbeeld van een gekoppeld document: {0}" @@ -18976,6 +19166,11 @@ msgstr "Uitgavenhoofd gewijzigd" msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "Kostenrekening is verplicht voor artikel {0}" +#. Description of the 'Enable Deferred Revenue' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Expense for this item will be recognized over a period of months. Eg: prepaid insurance or annual software license" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Expenses" @@ -19315,7 +19510,7 @@ msgid "Fetching Sales Orders..." msgstr "Verkooporders ophalen..." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1594 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "Wisselkoersen ophalen ..." @@ -19362,6 +19557,7 @@ msgstr "Bestand niet gevonden op de server" msgid "File to Rename" msgstr "Te hernoemen bestand" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:231 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:382 @@ -19515,11 +19711,11 @@ msgstr "Financieel rapport rij" msgid "Financial Report Template" msgstr "Sjabloon voor financieel rapport" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:252 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:276 msgid "Financial Report Template {0} is disabled" msgstr "Het sjabloon voor financiële rapporten {0} is uitgeschakeld." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:273 msgid "Financial Report Template {0} not found" msgstr "Sjabloon voor financieel rapport {0} niet gevonden" @@ -19614,15 +19810,15 @@ msgstr "Aantal afgewerkte producten" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "Aantal afgewerkte producten" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3982 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4106 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "Het eindproduct is niet gespecificeerd voor het serviceartikel {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3999 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4123 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "Eindproduct {0} Aantal mag niet nul zijn" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3993 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4117 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "Het eindproduct {0} moet een uitbestede productie zijn." @@ -19667,7 +19863,7 @@ msgstr "Finished Good {0} moet een voorraadartikel zijn." msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "Het eindproduct {0} moet een uitbestede productie zijn." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1417 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1435 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385 msgid "Finished Goods" msgstr "Gereed Product" @@ -19804,6 +20000,10 @@ msgstr "Fiscaal regime is verplicht, stel vriendelijk het fiscale regime in het msgid "Fiscal Year" msgstr "Boekjaar" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:100 +msgid "Fiscal Year (requires ERPNext to be installed)" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" @@ -19864,7 +20064,7 @@ msgstr "Vaste activa-rekening" msgid "Fixed Asset Defaults" msgstr "Wanbetalingen op vaste activa" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:372 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "Fixed Asset punt moet een niet-voorraad artikel zijn." @@ -20073,7 +20273,7 @@ msgstr "voor Leverancier" #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361 #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36 msgid "For Warehouse" @@ -20179,7 +20379,7 @@ msgstr "Voor het gemak van de klant kunnen deze codes worden gebruikt in gedrukt msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}." msgstr "Voor het artikel {0}moet de verbruikte hoeveelheid {1} zijn volgens de stuklijst {2}." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1404 msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed" msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?" msgstr "Om de nieuwe {0} te activeren, wilt u de huidige {1} wissen?" @@ -20256,7 +20456,7 @@ msgstr "Forumberichten" msgid "Forum URL" msgstr "Forum-URL" -#: erpnext/setup/install.py:209 +#: erpnext/setup/install.py:210 msgid "Frappe School" msgstr "Frappe School" @@ -21081,8 +21281,8 @@ msgstr "Locaties van items opvragen" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:329 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1214 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187 @@ -21120,7 +21320,7 @@ msgstr "Artikelen ophalen van Stuklijst" msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Artikelen ophalen uit materiaal verzoeken voor deze leverancier" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Krijg Items uit Product Bundle" @@ -21608,7 +21808,7 @@ msgstr "Groeperen op verkooporder" msgid "Group by Voucher" msgstr "Groep volgens Voucher" -#: erpnext/stock/utils.py:419 +#: erpnext/stock/utils.py:428 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Groep knooppunt magazijn is niet toegestaan om te kiezen voor transacties" @@ -22373,6 +22573,11 @@ msgstr "Indien ingeschakeld, formule voor Vereiste hoeveelheid:
\n" msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "Indien ingeschakeld, worden grootboekposten geboekt voor het wisselgeldbedrag bij POS-transacties." +#. Description of the 'Grant Commission' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "If enabled, sales from this item will be included in Sales Person and Sales Partner commission calculations" +msgstr "" + #. Description of the 'Allow delivery of overproduced quantity' (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -22625,7 +22830,7 @@ msgstr "Als de loyaliteitspunten onbeperkt geldig zijn, laat het veld 'Vervaldat msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" msgstr "Indien ja, dan zal dit magazijn worden gebruikt voor de opslag van afgekeurde materialen." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1158 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "Als u dit artikel in uw inventaris bijhoudt, zal ERPNext voor elke transactie met dit artikel een voorraadboekingspost aanmaken." @@ -22715,7 +22920,7 @@ msgstr "Negeer lege voorraad" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals" msgstr "Negeer de journaalposten voor wisselkoersherwaardering en winst/verlies." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Negeer bestaand bestelde aantal" @@ -22806,7 +23011,7 @@ msgstr "Negeer overlapping van werkstationtijden" msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports" msgstr "Negeert het verouderde veld 'Is Opening' in de grootboekboeking, waarmee het mogelijk is om het beginsaldo toe te voegen nadat het systeem in gebruik is genomen tijdens het genereren van rapporten." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:266 msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}." msgstr "De afbeelding in de beschrijving is verwijderd. Om dit gedrag uit te schakelen, vinkt u \"{0}\" uit in {1}." @@ -22942,7 +23147,7 @@ msgstr "In de maak" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316 msgid "In Qty" msgstr "in Aantal" @@ -23061,7 +23266,7 @@ msgstr "Op voorraad" msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent" msgstr "Bij een programma met meerdere niveaus worden klanten automatisch toegewezen aan het betreffende niveau op basis van hun bestede uren." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1191 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "In dit gedeelte kunt u voor dit artikel bedrijfsbrede transactiegerelateerde standaardinstellingen definiëren. Bijvoorbeeld: standaardmagazijn, standaardprijslijst, leverancier, enzovoort." @@ -23072,7 +23277,7 @@ msgstr "In dit gedeelte kunt u voor dit artikel bedrijfsbrede transactiegerelate #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Inactive Customers" msgstr "inactieve klanten" @@ -23173,7 +23378,7 @@ msgstr "Inclusief verlopen batches" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1408 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json @@ -23332,6 +23537,11 @@ msgstr "Inkomstenrekening" msgid "Income and Expense" msgstr "Inkomsten en uitgaven" +#. Description of the 'Enable Deferred Expense' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Income from this item will be recognized over a period of months instead of all at once. Eg: annual subscription paid upfront." +msgstr "" + #. Label of a number card in the Invoicing Workspace #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json msgid "Incoming Bills" @@ -23362,7 +23572,7 @@ msgstr "Inkomende betaling" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" @@ -23394,7 +23604,7 @@ msgstr "Onjuist saldo na transactie" msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "Onjuiste batch verbruikt" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:600 msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder" msgstr "Onjuiste check-in (groep) magazijn voor herbestelling" @@ -23442,7 +23652,7 @@ msgstr "Onjuist serienummer en batchnummer" msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "Onjuist rapport over de aandelenwaarde" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:173 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "Onjuist transactietype" @@ -23698,11 +23908,11 @@ msgstr "Instructie" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Onvoldoende capaciteit" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3876 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4426 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4448 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4007 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4031 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4450 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4456 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4478 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Onvoldoende machtigingen" @@ -23711,7 +23921,7 @@ msgstr "Onvoldoende machtigingen" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1220 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2225 msgid "Insufficient Stock" msgstr "onvoldoende Stock" @@ -23846,7 +24056,7 @@ msgstr "Rentekosten" msgid "Interest Income" msgstr "Rente-inkomsten" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2991 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "Rente en/of incassokosten" @@ -23981,7 +24191,7 @@ msgstr "Ongeldige datum voor automatisch herhalen" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Ongeldige streepjescode. Er is geen artikel aan deze streepjescode gekoppeld." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3133 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Ongeldige algemene bestelling voor de geselecteerde klant en artikel" @@ -24045,7 +24255,7 @@ msgstr "Ongeldige groepering" msgid "Invalid Item" msgstr "Ongeldig item" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1489 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "Ongeldige itemstandaardwaarden" @@ -24071,11 +24281,11 @@ msgstr "Ongeldige POS-facturen" msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Ongeldig ouderaccount" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:428 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Ongeldig onderdeelnummer" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:42 msgid "Invalid Posting Time" msgstr "Ongeldige boekingstijd" @@ -24101,8 +24311,8 @@ msgstr "Ongeldige configuratie voor procesverlies" msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Ongeldige aankoopfactuur" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4044 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058 msgid "Invalid Qty" msgstr "Ongeldige hoeveelheid" @@ -24173,7 +24383,7 @@ msgstr "Ongeldige filterformule. Controleer de syntaxis." msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Ongeldige verloren reden {0}, maak een nieuwe verloren reden aan" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:476 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Ongeldige naamreeks (. Ontbreekt) voor {0}" @@ -24181,7 +24391,7 @@ msgstr "Ongeldige naamreeks (. Ontbreekt) voor {0}" msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str" msgstr "Ongeldige parameter. 'dn' moet van het type string zijn." -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:126 msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Ongeldige referentie {0} {1}" @@ -24214,7 +24424,7 @@ msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "Ongeldige {0}: {1}" #. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item' -#: erpnext/setup/install.py:369 erpnext/stock/doctype/item/item.json +#: erpnext/setup/install.py:385 erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" @@ -24228,7 +24438,7 @@ msgstr "Valuta van de voorraadrekening" #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json -#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:184 +#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:186 #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "Inventarisdimensie" @@ -24525,7 +24735,7 @@ msgid "Is Advance" msgstr "Is Advance" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:323 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" msgstr "Is alternatief" @@ -25114,11 +25324,11 @@ msgstr "Tickets" msgid "Issuing Date" msgstr "Uitgiftedatum" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "Het kan enkele uren duren voordat de juiste voorraadwaarden zichtbaar zijn na het samenvoegen van artikelen." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2534 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Het is nodig om Item Details halen." @@ -25196,7 +25406,7 @@ msgstr "Cursieve tekst voor subtotalen of aantekeningen" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1654 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1672 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50 #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36 @@ -25232,7 +25442,7 @@ msgstr "Cursieve tekst voor subtotalen of aantekeningen" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 @@ -25310,6 +25520,11 @@ msgstr "Item Atribuutwaarde" msgid "Item Attribute Values" msgstr "Itemkenmerkwaarden" +#. Label of the section_break_zlmj (Section Break) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Item Attributes" +msgstr "" + #. Name of a report #: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" @@ -25478,7 +25693,7 @@ msgstr "Winkelwagen" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2828 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579 #: erpnext/public/js/utils.js:736 @@ -25486,12 +25701,12 @@ msgstr "Winkelwagen" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:297 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1259 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1423 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1277 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1441 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 @@ -25745,7 +25960,7 @@ msgstr "Artikeldetails" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33 @@ -25961,10 +26176,10 @@ msgstr "Fabrikant van het artikel" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2834 #: erpnext/public/js/utils.js:831 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1266 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1284 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34 @@ -26003,7 +26218,7 @@ msgstr "Fabrikant van het artikel" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 @@ -26033,13 +26248,11 @@ msgid "Item Out of Stock" msgstr "Artikel niet op voorraad" #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -26047,7 +26260,7 @@ msgstr "Artikel niet op voorraad" msgid "Item Price" msgstr "Artikelprijs" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1140 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1141 msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}" msgstr "" @@ -26066,7 +26279,7 @@ msgstr "Prijsinstellingen voor artikelen" msgid "Item Price Stock" msgstr "Artikel Prijs Voorraad" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1163 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1165 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "Item Prijs toegevoegd {0} in de prijslijst {1}" @@ -26074,6 +26287,10 @@ msgstr "Item Prijs toegevoegd {0} in de prijslijst {1}" msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." msgstr "De artikelprijs verschijnt meerdere keren, afhankelijk van de prijslijst, leverancier/klant, valuta, artikel, batch, meeteenheid, hoeveelheid en datums." +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:183 +msgid "Item Price created at rate {0}" +msgstr "" + #: erpnext/stock/get_item_details.py:1124 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "Item Prijs bijgewerkt voor {0} in prijslijst {1}" @@ -26135,7 +26352,9 @@ msgstr "Artikel serienummer" msgid "Item Shortage Report" msgstr "Artikel Tekort Rapport" +#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' #. Name of a DocType +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" msgstr "Artikel Leverancier" @@ -26251,7 +26470,7 @@ msgstr "Artikel Variant Details" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:209 #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json @@ -26259,11 +26478,11 @@ msgstr "Artikel Variant Details" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Instellingen voor artikelvarianten" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1007 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Artikel Variant {0} bestaat al met dezelfde kenmerken" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852 msgid "Item Variants updated" msgstr "Artikelvarianten bijgewerkt" @@ -26359,7 +26578,7 @@ msgstr "Artikel- en garantiegegevens" msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "Artikel voor rij {0} komt niet overeen met materiaal verzoek" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:869 msgid "Item has variants." msgstr "Item heeft varianten." @@ -26376,7 +26595,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "Het artikel moet worden toegevoegd met de knop 'Artikelen ophalen uit inkoopontvangsten'" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1661 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1679 msgid "Item name" msgstr "Artikelnaam" @@ -26385,7 +26604,7 @@ msgstr "Artikelnaam" msgid "Item operation" msgstr "Artikelbewerking" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4098 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "De artikelhoeveelheid kan niet worden bijgewerkt, omdat de grondstoffen al zijn verwerkt." @@ -26404,11 +26623,11 @@ msgstr "Te fabriceren artikel" msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount" msgstr "De waarderingsratio van het artikel wordt opnieuw berekend rekening houdend met het bedrag van de aankoopbon." -#: erpnext/stock/utils.py:534 +#: erpnext/stock/utils.py:543 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "De waardebepaling van het artikel wordt opnieuw verwerkt. Het rapport kan een onjuiste waardebepaling van het artikel weergeven." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1026 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "Artikel variant {0} bestaat met dezelfde kenmerken" @@ -26425,7 +26644,7 @@ msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "Artikel {0} kan niet vaker dan {1} besteld worden in het kader van raamovereenkomst {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:703 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Artikel {0} bestaat niet" @@ -26449,11 +26668,11 @@ msgstr "Artikel {0} is al geretourneerd" msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Item {0} is uitgeschakeld" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "Artikel {0} heeft geen serienummer. Alleen artikelen met een serienummer kunnen worden bezorgd op basis van het serienummer." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1205 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "Artikel {0} heeft het einde van zijn levensduur bereikt op {1}" @@ -26465,11 +26684,11 @@ msgstr "Artikel {0} genegeerd omdat het niet een voorraadartikel is" msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." msgstr "Artikel {0} is reeds gereserveerd/geleverd voor verkooporder {1}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1225 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "Artikel {0} is geannuleerd" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1209 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "Punt {0} is uitgeschakeld" @@ -26477,7 +26696,7 @@ msgstr "Punt {0} is uitgeschakeld" msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "Artikel {0} is geen seriegebonden artikel" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1217 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Artikel {0} is geen voorraadartikel" @@ -26592,7 +26811,7 @@ msgid "Items Filter" msgstr "Items filteren" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1699 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717 msgid "Items Required" msgstr "Items vereist" @@ -26615,15 +26834,15 @@ msgstr "Aan te vragen artikelen" msgid "Items and Pricing" msgstr "Artikelen en prijzen" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4234 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4264 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order." msgstr "Artikelen kunnen niet worden bijgewerkt omdat er onderaannemingsorders bestaan voor deze onderaannemingsorder." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4227 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4257 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "Artikelen kunnen niet worden bijgewerkt omdat de onderaannemingsopdracht is aangemaakt op basis van de inkooporder {0}." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1459 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Artikelen voor grondstofverzoek" @@ -27135,7 +27354,7 @@ msgstr "Factuur van de leverancier inclusief alle kosten" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:641 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -27672,7 +27891,7 @@ msgstr "Gekoppelde facturen" msgid "Linked Location" msgstr "Gekoppelde locatie" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1078 msgid "Linked with submitted documents" msgstr "Gekoppeld aan ingediende documenten" @@ -27953,7 +28172,7 @@ msgstr "Loyaliteitspunten: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1204 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952 @@ -28302,7 +28521,7 @@ msgstr "Maak een afschrijvingsboeking" msgid "Make Difference Entry" msgstr "Maak het verschil" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:696 msgid "Make Lead Time" msgstr "Maak doorlooptijd" @@ -28361,11 +28580,11 @@ msgstr "Gesprek starten" msgid "Make project from a template." msgstr "Maak een project van een sjabloon." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Make {0} Variant" msgstr "Maak {0} variant" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:806 msgid "Make {0} Variants" msgstr "Maak {0} varianten" @@ -28588,7 +28807,7 @@ msgstr "Fabrikant" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Onderdeelnummer fabrikant" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:425 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Artikelnummer van fabrikant {0} is ongeldig" @@ -28613,7 +28832,7 @@ msgstr "Fabrikanten die in de artikelen worden gebruikt" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:374 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:390 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json @@ -29065,11 +29284,11 @@ msgstr "Artikel plan voor artikelaanvraag" msgid "Material Request Type" msgstr "Materiaalaanvraagtype" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1126 msgid "Material Request already created for the ordered quantity" msgstr "" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1880 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Materiaalaanvraag niet gecreëerd, als hoeveelheid voor grondstoffen al beschikbaar." @@ -29087,7 +29306,7 @@ msgstr "Materiaalaanvraag gebruikt om deze voorraadboeking te maken" msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Materiaal Aanvraag {0} is geannuleerd of gestopt" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1475 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1493 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Materiaalaanvraag {0} ingediend." @@ -29329,6 +29548,12 @@ msgstr "Maximaal gebruik" msgid "Maximum Value" msgstr "Maximale waarde" +#. Description of the 'Max Discount (%)' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +#, python-format +msgid "Maximum discount % allowed when selling this item. Eg: if set to 20%, a discount greater than 20% cannot be applied in sales transactions." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/selling_controller.py:278 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "Maximale korting voor artikel {0} is {1}%" @@ -29455,7 +29680,7 @@ msgstr "Er wordt een bericht naar de gebruikers gestuurd om hun status binnen he msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "Berichten langer dan 160 tekens worden opgesplitst in meerdere berichten." -#: erpnext/setup/install.py:136 +#: erpnext/setup/install.py:137 msgid "Messaging CRM Campaign" msgstr "" @@ -29654,7 +29879,7 @@ msgstr "Min Aantal kan niet groter zijn dan Max Aantal zijn" msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" msgstr "Min Qty moet groter zijn dan Recursie Over Qty" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:958 msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}" msgstr "Minimumwaarde: {0}, Maximumwaarde: {1}, in stappen van: {2}" @@ -29710,8 +29935,13 @@ msgstr "Minimumwaarde" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" -msgstr "De minimale afnamehoeveelheid moet overeenkomen met de voorraadeenheid." +msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM\n\n" +msgstr "" + +#. Description of the 'Safety Stock' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Minimum stock level to maintain as a buffer. Used to calculate recommended reorder level: Reorder Level = Safety Stock + (Average Daily Consumption × Lead Time)." +msgstr "" #. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #. Name of a UOM @@ -29735,7 +29965,7 @@ msgstr "Gemengd" msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "Diverse Kosten" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723 msgid "Mismatch" msgstr "Mismatch" @@ -29797,6 +30027,10 @@ msgstr "" msgid "Missing Payments App" msgstr "App voor ontbrekende betalingen" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249 +msgid "Missing Required Filter" +msgstr "" + #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "Ontbrekend serienummerbundel" @@ -29813,7 +30047,7 @@ msgstr "" msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Ontbrekende e-mailsjabloon voor verzending. Stel een in bij Delivery-instellingen." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:233 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:250 msgid "Missing required filter: {0}" msgstr "Vereist filter ontbreekt: {0}" @@ -30077,7 +30311,7 @@ msgstr "Meerdere Prijs Regels bestaat met dezelfde criteria, dan kunt u conflict msgid "Multiple Tier Program" msgstr "Programma met meerdere niveaus" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:233 msgid "Multiple Variants" msgstr "Meerdere varianten" @@ -30101,7 +30335,7 @@ msgstr "Muziek" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:629 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Moet heel getal zijn" @@ -30174,10 +30408,24 @@ msgstr "Naamgevingsreeksvoorvoegsel" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "Naamgeving van reeksen en standaardprijzen" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:38 +msgid "Naming Series for {0}" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95 msgid "Naming Series is mandatory" msgstr "Het benoemen van series is verplicht." +#. Label of the naming_series_details (Small Text) field in DocType 'Selling +#. Settings' +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Naming Series options" +msgstr "" + +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:196 +msgid "Naming Series updated" +msgstr "" + #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938 msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction." msgstr "De naamgevingsreeks '{0}' voor documenttype '{1}' bevat geen standaard scheidingsteken '.' of '{{'. Er wordt gebruikgemaakt van een alternatieve extractiemethode." @@ -30227,7 +30475,7 @@ msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Negatieve hoeveelheid is niet toegestaan" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1543 msgid "Negative Stock Error" msgstr "Negatieve voorraadfout" @@ -30810,11 +31058,11 @@ msgstr "Geen artikel met serienummer {0}" msgid "No Items selected for transfer." msgstr "Geen artikelen geselecteerd voor overdracht." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1240 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1258 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured" msgstr "Geen artikelen met een stuklijst voor de productie of alle artikelen zijn reeds geproduceerd." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1393 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Geen items met stuklijst." @@ -30837,7 +31085,7 @@ msgstr "Er is geen POS-profiel gevonden. Maak eerst een nieuw POS-profiel aan." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1597 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1657 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1678 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450 msgid "No Permission" msgstr "Geen toestemming" @@ -30895,12 +31143,12 @@ msgstr "Er zijn geen onverwerkte betalingen gevonden voor deze partij." msgid "No Work Orders were created" msgstr "Er zijn geen werkorders aangemaakt." -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:844 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:930 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Geen boekingen voor de volgende magazijnen" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Geen actieve stuklijst gevonden voor artikel {0}. Levering met serienummer kan niet worden gegarandeerd" @@ -30985,6 +31233,10 @@ msgstr "Geen kinderen meer aan de linkerkant" msgid "No more children on Right" msgstr "Geen kinderen meer aan de rechterkant" +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:56 +msgid "No naming series defined" +msgstr "" + #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 msgid "No of Deliveries" msgstr "Aantal leveringen" @@ -31081,11 +31333,11 @@ msgstr "Geen openstaande facturen gevonden" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Er zijn geen openstaande facturen waarvoor een herwaardering van de wisselkoers nodig is" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2432 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "Er zijn geen uitstekende {0} gevonden voor de {1} {2} die voldoen aan de door u opgegeven filters." -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:535 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Geen uitstaande artikelaanvragen gevonden om te linken voor de gegeven items." @@ -31218,8 +31470,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Geen van de items hebben een verandering in hoeveelheid of waarde." #. Name of a UOM -#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686 -#: erpnext/stock/utils.py:688 +#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:695 +#: erpnext/stock/utils.py:697 msgid "Nos" msgstr "Nrs" @@ -31306,6 +31558,10 @@ msgstr "Niet geautoriseerd omdat {0} de limieten overschrijdt" msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Niet bevoegd om bevroren rekening te bewerken {0}" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:301 +msgid "Not configured" +msgstr "" + #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "Not in Stock" msgstr "Niet op voorraad" @@ -31348,7 +31604,7 @@ msgstr "Opmerking: De betaling wordt niet aangemaakt, aangezien de 'Kas- of Bank msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "Opmerking: Deze kostenplaats is een groep. Kan geen boekingen aanmaken voor groepen." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:694 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "Opmerking: om de artikelen samen te voegen, moet u een aparte voorraadafstemming aanmaken voor het oude artikel {0}" @@ -32108,11 +32364,19 @@ msgstr "De eerste verkoopfacturen zijn aangemaakt." #. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Opening Stock" msgstr "Beginvoorraad" +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356 +msgid "Opening Stock entry created with zero valuation rate: {0}" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:364 +msgid "Opening Stock entry created: {0}" +msgstr "" + #. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Opening Time" @@ -32127,7 +32391,7 @@ msgstr "opening Value" msgid "Opening and Closing" msgstr "Openen en sluiten" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:199 msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time." msgstr "De aanmaak van de beginvoorraad is in de wachtrij geplaatst en wordt op de achtergrond verwerkt. Controleer de voorraadgegevens na enige tijd." @@ -32350,7 +32614,7 @@ msgstr "Mogelijkheden per bron" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23 #: erpnext/public/js/communication.js:35 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:154 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Opportunity" @@ -32466,6 +32730,10 @@ msgstr "Optioneel. Deze instelling wordt gebruikt om te filteren op diverse tran msgid "Optional. Used with Financial Report Template" msgstr "Optioneel. Te gebruiken met het sjabloon voor financiële rapporten." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:83 +msgid "Optionally, set the number of digits in the series using dot (.) followed by hashes (#). For example, '.####' means that the series will have four digits. Default is five digits." +msgstr "" + #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" msgstr "Orderbedrag" @@ -32599,7 +32867,7 @@ msgstr "Bestelde hoeveelheid" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:973 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Bestellingen" @@ -32715,7 +32983,7 @@ msgstr "Ounce/Gallon (VS)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323 msgid "Out Qty" msgstr "out Aantal" @@ -32860,7 +33128,7 @@ msgstr "" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "Toeslag voor te hoge facturering (%)" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1356 msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%" msgstr "De factureringslimiet voor inkoopbonitem {0} ({1}) is met {2} % overschreden." @@ -33121,6 +33389,7 @@ msgstr "POS-veld" #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:70 #: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Invoice" msgstr "POS-factuur" @@ -33945,7 +34214,7 @@ msgstr "Deeltjes per miljoen" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:86 msgid "Party" msgstr "Partij" @@ -34127,7 +34396,7 @@ msgstr "Feestspecifiek artikel" #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9 #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:80 msgid "Party Type" msgstr "partij Type" @@ -34386,6 +34655,7 @@ msgstr "Betaling Entries {0} zijn un-linked" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:69 #: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json #: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payment Entry" @@ -34978,7 +35248,7 @@ msgstr "In afwachting van Bedrag" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1686 #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "In afwachting Aantal" @@ -35009,7 +35279,7 @@ msgstr "In afwachting van Verkoop Artikelen voor Inkoopaanvraag" msgid "Pending Work Order" msgstr "In afwachting van werkopdracht" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:177 msgid "Pending activities for today" msgstr "Afwachting van activiteiten voor vandaag" @@ -35085,6 +35355,18 @@ msgstr "Percentagetoewijzing" msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" msgstr "De procentuele toewijzing moet gelijk zijn aan 100%." +#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Float) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Percentage by which over-billing is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Accounts Settings will be used." +msgstr "" + +#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Percentage by which over-delivery or over-receipt is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Stock Settings will be used." +msgstr "" + #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -35735,6 +36017,10 @@ msgstr "Voeg een root-account toe voor - {0}" msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Voeg een tijdelijk openstaand account toe in het rekeningschema" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:170 +msgid "Please add at least one naming series." +msgstr "" + #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:661 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "Voeg ten minste één serienummer/batchnummer toe." @@ -35793,7 +36079,7 @@ msgstr "Controleer het proces voor uitgestelde boekhouding {0} en dien het handm msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "Neem contact op met de operationele afdeling of raadpleeg de FG Based Operating Cost." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:149 msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item." msgstr "" @@ -35858,7 +36144,7 @@ msgstr "Maak de aankoop aan vanuit het interne verkoop- of leveringsdocument zel msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Maak een aankoopbevestiging of een inkoopfactuur voor het artikel {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:722 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "Verwijder productbundel {0}voordat u {1} samenvoegt met {2}." @@ -35952,7 +36238,7 @@ msgstr "Vul Kostenrekening in" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Vul de artikelcode voor Batch Number krijgen" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2990 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Vul de artikelcode in om batchnummer op te halen" @@ -36029,7 +36315,7 @@ msgstr "Vul aub eerst de naam van het bedrijf in" msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Vul de standaard valuta in in Bedrijfsstam" -#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 +#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:174 msgid "Please enter message before sending" msgstr "Vul bericht in alvorens te verzenden" @@ -36065,7 +36351,7 @@ msgstr "Voer de eerste leverdatum in." msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Voer eerst het telefoonnummer in" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1206 msgid "Please enter the {schedule_date}." msgstr "Voer de {schedule_date} in." @@ -36125,7 +36411,7 @@ msgstr "Zorg ervoor dat het bestand dat u gebruikt een kolom 'Ouderaccount' in d msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Zorg ervoor dat u echt wilt alle transacties voor dit bedrijf te verwijderen. Uw stamgegevens zal blijven zoals het is. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:709 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "Vermeld bij het gewicht de 'Gewichtseenheid'." @@ -36180,7 +36466,7 @@ msgstr "Selecteer het sjabloontype om de sjabloon te downloaden" msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Selecteer Apply Korting op" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Selecteer een stuklijst met item {0}" @@ -36188,7 +36474,7 @@ msgstr "Selecteer een stuklijst met item {0}" msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Selecteer BOM voor post in rij {0}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:657 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}." msgstr "Selecteer de juiste stuklijst in het stuklijstveld voor artikel {item_code}." @@ -36272,11 +36558,11 @@ msgstr "Selecteer Boekingsdatum eerste" msgid "Please select Price List" msgstr "Selecteer Prijslijst" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1797 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Selecteer alstublieft aantal tegen item {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "Selecteer eerst Sample Retention Warehouse in Stock Settings" @@ -36313,7 +36599,7 @@ msgstr "Selecteer aub een andere vennootschap" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:280 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3289 msgid "Please select a Company first." msgstr "Selecteer eerst een bedrijf." @@ -36382,6 +36668,10 @@ msgstr "Selecteer een rij om een herplaatsingsbericht aan te maken." msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "Selecteer een leverancier voor het innen van betalingen." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:165 +msgid "Please select a transaction." +msgstr "" + #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "Selecteer een geldige inkooporder met serviceartikelen." @@ -36390,7 +36680,7 @@ msgstr "Selecteer een geldige inkooporder met serviceartikelen." msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "Selecteer een geldige inkooporder die is geconfigureerd voor uitbesteding." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:245 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Selecteer een waarde voor {0} quotation_to {1}" @@ -36414,7 +36704,7 @@ msgstr "Selecteer ten minste één rij met een afwijkende waarde." msgid "Please select at least one schedule." msgstr "" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1310 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328 msgid "Please select atleast one item to continue" msgstr "Selecteer ten minste één item om verder te gaan." @@ -36468,7 +36758,7 @@ msgstr "Selecteer het bedrijf" msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "Selecteer het Multiple Tier-programmatype voor meer dan één verzamelregel." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:371 msgid "Please select the Warehouse first" msgstr "Selecteer eerst het magazijn." @@ -36544,7 +36834,7 @@ msgstr "Stel de boekhouddimensie {} in {} in." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:882 msgid "Please set Company" msgstr "Stel alsjeblieft bedrijf in" @@ -36616,7 +36906,7 @@ msgstr "Stel een bedrijf in" msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "Stel een kostenplaats in voor het activum of stel een afschrijvingskostenplaats in voor het bedrijf {}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:735 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "Stel een standaard vakantielijst in voor bedrijf {0}" @@ -36706,7 +36996,7 @@ msgstr "Selecteer een van de volgende opties:" msgid "Please set opening number of booked depreciations" msgstr "Stel het openingsaantal geboekte afschrijvingen in." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2677 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Stel terugkerende na het opslaan" @@ -36783,7 +37073,7 @@ msgstr "Specificeer Bedrijf" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:615 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Specificeer Bedrijf om verder te gaan" @@ -37017,7 +37307,7 @@ msgstr "Portokosten" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36 @@ -37036,7 +37326,7 @@ msgstr "Boekingsdatum Overerving voor wisselkoerswinst/verlies" msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "Posting datum kan niet de toekomst datum" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1109 msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?" msgstr "De boekingsdatum wordt gewijzigd naar de datum van vandaag, omdat 'Boekingsdatum en -tijd bewerken' niet is aangevinkt. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" @@ -37091,7 +37381,7 @@ msgstr "Publicatiedatum en -tijd" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:26 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 @@ -37391,7 +37681,7 @@ msgstr "Prijslijst Land" msgid "Price List Currency" msgstr "Prijslijst Valuta" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1337 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1339 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Prijslijst Valuta nog niet geselecteerd" @@ -37534,8 +37824,10 @@ msgstr "Prijs- of productkortingsplaten zijn vereist" msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "Prijs per stuk (voorraadeenheid)" +#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" msgstr "pricing" @@ -37742,7 +38034,7 @@ msgstr "Printbon" msgid "Print Receipt on Order Complete" msgstr "Print de bon na voltooiing van de bestelling." -#: erpnext/setup/install.py:113 +#: erpnext/setup/install.py:114 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "Druk maateenheid af na aantal" @@ -37760,7 +38052,7 @@ msgstr "Print en stationaire" msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "Print instellingen bijgewerkt in de respectievelijke gedrukte vorm" -#: erpnext/setup/install.py:120 +#: erpnext/setup/install.py:121 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "Afdrukbelasting met nulbedrag" @@ -38096,8 +38388,8 @@ msgstr "Product" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323 -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:610 #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -38376,7 +38668,7 @@ msgstr "Het voortgangspercentage voor een taak mag niet hoger zijn dan 100%." msgid "Progress (%)" msgstr "Voortgang (%)" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:374 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Project Uitnodiging Collaboration" @@ -38420,7 +38712,7 @@ msgstr "Project status" msgid "Project Summary" msgstr "Project samenvatting" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Projectsamenvatting voor {0}" @@ -38551,7 +38843,7 @@ msgstr "Geprojecteerde aantal" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:451 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 @@ -38728,6 +39020,12 @@ msgstr "Voorlopige onkostenrekening" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Voorlopige winst / verlies (Credit)" +#. Description of the 'Default Provisional Account (Service)' (Link) field in +#. DocType 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Provisional liability account used for service items before invoice is received" +msgstr "" + #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Psi/1000 Feet" @@ -38778,7 +39076,7 @@ msgstr "Uitgeverij" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:388 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:404 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json @@ -38977,7 +39275,7 @@ msgstr "Inkoopfacturen" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:939 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -39083,7 +39381,7 @@ msgstr "Inkooporder vereist voor artikel {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Inkooporder Trends" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1612 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1630 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Inkooporder is al aangemaakt voor alle verkooporderartikelen" @@ -39153,8 +39451,8 @@ msgstr "Inkoopprijslijst" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:617 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:627 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244 @@ -39457,8 +39755,8 @@ msgstr "Er bestaat al een inpakregel voor artikel {0} in magazijn {1}." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1304 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1466 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -39468,7 +39766,7 @@ msgstr "Er bestaat al een inpakregel voor artikel {0} in magazijn {1}." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:74 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -40067,7 +40365,7 @@ msgstr "Kwaliteitsbeoordeling Doelstelling" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:617 #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:498 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json @@ -40318,6 +40616,7 @@ msgstr "Offerte/Lead %" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1189 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:65 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/workspace_sidebar/selling.json @@ -40681,7 +40980,7 @@ msgstr "De koers waartegen de valuta van de leverancier wordt omgerekend naar de msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Tarief waartegen deze belasting wordt toegepast" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 msgid "Rate of '{}' items cannot be changed" msgstr "De prijs van '{}' artikelen kan niet worden gewijzigd." @@ -41005,8 +41304,8 @@ msgstr "Reden om in de wacht te zetten" msgid "Reason for Failure" msgstr "Reden voor mislukking" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1783 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:687 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1801 msgid "Reason for Hold" msgstr "Reden voor inhouding" @@ -41015,7 +41314,7 @@ msgstr "Reden voor inhouding" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Reden voor vertrek" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1798 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1816 msgid "Reason for hold:" msgstr "Reden voor de blokkering:" @@ -41227,7 +41526,7 @@ msgstr "Ontvangen en geaccepteerd" msgid "Receiver List" msgstr "Ontvangerslijst" -#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 +#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:166 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" msgstr "Ontvanger Lijst is leeg. Maak Ontvanger Lijst" @@ -41454,7 +41753,7 @@ msgstr "Referentiedatum" msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Referentie #{0} gedateerd {1}" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2790 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "Referentiedatum voor korting bij vroegtijdige betaling" @@ -41645,7 +41944,7 @@ msgstr "Registratiegegevens" msgid "Regular" msgstr "Normaal" -#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:211 +#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:214 msgid "Rejected " msgstr "Afgewezen " @@ -41994,6 +42293,7 @@ msgstr "Rapporteer fout" msgid "Report Line Items" msgstr "Rapportregelitems" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:230 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22 #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13 @@ -42005,7 +42305,7 @@ msgstr "Rapportsjabloon" msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Rapport type is verplicht" -#: erpnext/setup/install.py:215 +#: erpnext/setup/install.py:216 msgid "Report an Issue" msgstr "Een probleem melden" @@ -42627,7 +42927,7 @@ msgstr "Gereserveerde voorraad voor grondstoffen" msgid "Reserved Stock for Sub-assembly" msgstr "Gereserveerde voorraad voor subassemblage" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:666 msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied." msgstr "Gereserveerd magazijn is verplicht voor het artikel {item_code} in geleverde grondstoffen." @@ -43128,6 +43428,12 @@ msgstr "Herwaarderingsoverschot" msgid "Revenue" msgstr "Winst" +#. Description of the 'Deferred Revenue Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Revenue received in advance (e.g. annual subscription) is held here and recognized gradually over time" +msgstr "" + #. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Reversal Of" @@ -43560,7 +43866,7 @@ msgstr "Rij # {0} (betalingstabel): bedrag moet negatief zijn" msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Rij # {0} (betalingstabel): bedrag moet positief zijn" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:581 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "Rij #{0}: Er bestaat al een herbestelling voor magazijn {1} met herbestellingstype {2}." @@ -43666,7 +43972,7 @@ msgstr "Rij # {0}: kan item {1} niet verwijderen waaraan een werkorder is toegew msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order." msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} kan niet worden verwijderd, omdat het al is besteld voor deze verkooporder." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4110 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}." msgstr "Rij #{0}: Tarief kan niet worden ingesteld als het gefactureerde bedrag groter is dan het bedrag voor artikel {1}." @@ -43894,7 +44200,7 @@ msgstr "Rij #{0}: De volgende afschrijvingsdatum mag niet vóór de datum van be msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Rij #{0}: De volgende afschrijvingsdatum mag niet vóór de aankoopdatum liggen." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:674 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Rij # {0}: Niet toegestaan om van leverancier te veranderen als bestelling al bestaat" @@ -43931,7 +44237,7 @@ msgstr "Rij #{0}: Selecteer het eindproduct waarvoor dit door de klant aangeleve msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" msgstr "Rij #{0}: Selecteer het magazijn voor de subassemblage" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:588 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Rij # {0}: Stel nabestelling hoeveelheid" @@ -43991,8 +44297,8 @@ msgstr "Rij #{0}: De hoeveelheid die voor het artikel {1} gereserveerd moet word #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:172 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:178 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "Rij #{0}: Tarief moet hetzelfde zijn als {1}: {2} ({3} / {4})" @@ -44155,7 +44461,7 @@ msgstr "Rij #{0}: Het doelmagazijn moet hetzelfde zijn als het klantmagazijn {1} msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Rij # {0}: de batch {1} is al verlopen." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:597 msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" msgstr "Rij #{0}: Het magazijn {1} is geen ondergeschikt magazijn van een groepsmagazijn {2}" @@ -44191,7 +44497,7 @@ msgstr "Rij #{0}: U kunt de voorraaddimensie '{1}' niet gebruiken in voorraadafs msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "Rij #{0}: U moet een activum selecteren voor item {1}." -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:265 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Row # {0}: {1} kan niet negatief voor producten van post {2}" @@ -44207,7 +44513,7 @@ msgstr "Rij #{0}: {1} is vereist om de openingsfacturen {2} te maken" msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." msgstr "Rij #{0}: {1} van {2} moet {3}zijn. Werk de {1} bij of selecteer een ander account." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041 msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "" @@ -44219,23 +44525,23 @@ msgstr "Rij #{1}: Magazijn is verplicht voor voorraadartikel {0}" msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor." msgstr "Rij #{idx}: Kan geen leveranciersmagazijn selecteren bij het leveren van grondstoffen aan een onderaannemer." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:597 msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." msgstr "Rij #{idx}: De artikelprijs is bijgewerkt volgens de waarderingskoers, aangezien het een interne voorraadoverdracht betreft." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1081 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." msgstr "Rij #{idx}: Voer een locatie in voor het object {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:720 msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}." msgstr "Rij #{idx}: De ontvangen hoeveelheid moet gelijk zijn aan de geaccepteerde + afgewezen hoeveelheid voor artikel {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733 msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}." msgstr "Rij #{idx}: {field_label} kan niet negatief zijn voor item {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:686 msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory." msgstr "Rij #{idx}: {field_label} is verplicht." @@ -44243,7 +44549,7 @@ msgstr "Rij #{idx}: {field_label} is verplicht." msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same." msgstr "Rij #{idx}: {from_warehouse_field} en {to_warehouse_field} mogen niet hetzelfde zijn." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1198 msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}." msgstr "Rij #{idx}: {schedule_date} mag niet vóór {transaction_date} komen." @@ -44308,7 +44614,7 @@ msgstr "Rij # {}: {}" msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Rij # {}: {} {} bestaat niet." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1482 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." msgstr "Rijnummer {}: {} {} behoort niet tot bedrijf {}. Selecteer een geldige {}." @@ -44669,11 +44975,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Rij {0}: {2} Item {1} bestaat niet in {2} {3}" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:624 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Rij {1}: hoeveelheid ({0}) mag geen breuk zijn. Schakel '{2}' uit in maateenheid {3} om dit toe te staan." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1063 msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}." msgstr "Rij {idx}: De naamgevingsreeks voor activa is verplicht voor het automatisch aanmaken van activa voor item {item_code}." @@ -44727,6 +45033,10 @@ msgstr "Toegepaste regel" msgid "Rule Description" msgstr "Regelbeschrijving" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:54 +msgid "Rules for configuring series" +msgstr "" + #. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Run parallel job cards in a workstation" @@ -44880,7 +45190,7 @@ msgstr "Salarismodus" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 -#: erpnext/setup/install.py:383 +#: erpnext/setup/install.py:399 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16 @@ -44990,6 +45300,7 @@ msgstr "Verkoopinkomstenpercentage" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1077 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:67 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -45163,6 +45474,7 @@ msgstr "Verkoopkansen per bron" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:66 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41 @@ -45235,7 +45547,7 @@ msgstr "Verkooporderdatum" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1293 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1311 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json @@ -45286,8 +45598,8 @@ msgstr "Verkooporder nodig voor Artikel {0}" msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "Verkooporder {0} bestaat al voor de inkooporder van de klant {1}. Om meerdere verkooporders toe te staan, schakelt u {2} in via {3}." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1832 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1845 msgid "Sales Order {0} is not available for production" msgstr "" @@ -45726,7 +46038,7 @@ msgstr "Monsterbewaringsmagazijn" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "Monster grootte" @@ -46099,19 +46411,19 @@ msgstr "Selecteer de boekhoudkundige dimensie." msgid "Select Alternate Item" msgstr "Selecteer alternatief item" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:341 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "Selecteer alternatieve artikelen voor de verkooporder" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:820 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Selecteer kenmerkwaarden" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1276 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294 msgid "Select BOM" msgstr "Selecteer stuklijst" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1253 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1271 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Selecteer BOM en Aantal voor productie" @@ -46196,24 +46508,24 @@ msgstr "Selecteer afgewerkt product" #. Forecast' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1619 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1647 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1637 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1665 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493 msgid "Select Items" msgstr "Selecteer items" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1505 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1523 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Selecteer items op basis van leveringsdatum" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2886 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "Selecteer artikelen voor kwaliteitscontrole" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1305 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1323 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Selecteer Items voor fabricage" @@ -46231,7 +46543,7 @@ msgstr "Selecteer artikelen tot de bezorgdatum." msgid "Select Job Worker Address" msgstr "Selecteer het adres van de werknemer" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1201 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Selecteer Loyaliteitsprogramma" @@ -46327,7 +46639,7 @@ msgstr "Selecteer een leverancier" msgid "Select a company" msgstr "Selecteer een bedrijf" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1153 msgid "Select an Item Group." msgstr "Selecteer een artikelgroep." @@ -46339,11 +46651,11 @@ msgstr "Selecteer een account om in rekeningsvaluta af te drukken" msgid "Select an invoice to load summary data" msgstr "Selecteer een factuur om samenvattende gegevens te laden." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:356 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "Selecteer uit elke set een artikel dat in de verkooporder moet worden gebruikt." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:834 msgid "Select at least one value from each of the attributes." msgstr "Selecteer ten minste één waarde uit elk van de kenmerken." @@ -46732,14 +47044,14 @@ msgstr "Serie-/batchnummers" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2860 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:433 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -46751,8 +47063,8 @@ msgstr "Serie-/batchnummers" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -46797,7 +47109,7 @@ msgstr "Serienummerbereik" msgid "Serial No Reserved" msgstr "Serienummer gereserveerd" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494 msgid "Serial No Series Overlap" msgstr "Serienummerreeks overlapt" @@ -46879,11 +47191,11 @@ msgstr "Serienummer {0} behoort niet tot Artikel {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Serienummer {0} bestaat niet" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3477 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Serienummer {0} bestaat niet" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:378 msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Serienummer {0} is reeds geleverd. U kunt deze niet opnieuw gebruiken in de invoer voor fabricage/herverpakking." @@ -46895,7 +47207,7 @@ msgstr "Serienummer {0} is al toegevoegd" msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}" msgstr "Serienummer {0} is al toegewezen aan klant {1}. Kan alleen worden geretourneerd aan klant {1}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:483 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Serienummer {0} is niet aanwezig in {1} {2}, daarom kunt u het niet retourneren voor {1} {2}" @@ -46919,7 +47231,7 @@ msgstr "Serienummer: {0} is al verwerkt in een andere POS-factuur." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169 msgid "Serial Nos" msgstr "Serienummers" @@ -46941,7 +47253,7 @@ msgstr "Serienummers zijn succesvol aangemaakt." msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "Serienummers zijn gereserveerd in de voorraadreservering; u moet deze reservering deblokkeren voordat u verder kunt gaan." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:384 msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Serienummers {0} zijn reeds geleverd. U kunt deze niet opnieuw gebruiken bij de invoer 'Productie/Herverpakking'." @@ -47007,7 +47319,7 @@ msgstr "Serieel en batchgewijs" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -47026,7 +47338,7 @@ msgstr "Seriële en batchbundel bijgewerkt" msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." msgstr "Seriële en batchbundel {0} wordt al gebruikt in {1} {2}." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:394 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted" msgstr "Seriële en batchbundel {0} is niet ingediend" @@ -47050,7 +47362,7 @@ msgstr "Serie- en batchinvoer" msgid "Serial and Batch No" msgstr "Serie- en batchnummer" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:152 msgid "Serial and Batch No for Item Disabled" msgstr "" @@ -47078,7 +47390,7 @@ msgstr "Serie- en batchreservering" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "Serie- en batchoverzicht" -#: erpnext/stock/utils.py:398 +#: erpnext/stock/utils.py:407 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Serienummer {0} meer dan eens ingevoerd" @@ -47170,6 +47482,7 @@ msgstr "Serienummers niet beschikbaar voor artikel {0} in magazijn {1}. Probeer #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:34 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -47391,12 +47704,12 @@ msgid "Service Stop Date" msgstr "Einddatum van de dienstverlening" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1776 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "De service-einddatum kan niet na de einddatum van de service liggen" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1773 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "De service-einddatum mag niet vóór de startdatum van de service liggen" @@ -47467,7 +47780,7 @@ msgstr "Stel budgetten per artikelgroep in voor dit gebied. U kunt ook rekening msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "Bepaal de uiteindelijke kosten op basis van de inkoopfactuurprijs." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1213 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Stel een loyaliteitsprogramma in" @@ -47539,7 +47852,7 @@ msgstr "Stel de naamgeving van seriële en batchbundels in op basis van de naamg msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Set Source Warehouse" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1625 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1643 msgid "Set Supplier" msgstr "Setleverancier" @@ -47583,7 +47896,7 @@ msgid "Set as Completed" msgstr "Instellen als voltooid" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146 msgid "Set as Lost" msgstr "Instellen als verloren" @@ -48314,7 +48627,7 @@ msgstr "Toon belastingen als tabel in de afdruk" msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Toon variantkenmerken" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201 msgid "Show Variants" msgstr "Toon Varianten" @@ -48354,7 +48667,7 @@ msgstr "Toon alleen POS" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "Toon alleen de eerstvolgende termijn" -#: erpnext/stock/utils.py:560 +#: erpnext/stock/utils.py:569 msgid "Show pending entries" msgstr "Toon lopende inzendingen" @@ -48484,7 +48797,7 @@ msgstr "Enkel" msgid "Single Tier Program" msgstr "Programma met één niveau" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:226 msgid "Single Variant" msgstr "Enkele variant" @@ -48562,7 +48875,7 @@ msgstr "Verkocht door" msgid "Solvency Ratios" msgstr "Oplosbaarheidsverhoudingen" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4400 msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager." msgstr "Er ontbreken enkele verplichte bedrijfsgegevens. U hebt geen toestemming om deze bij te werken. Neem contact op met uw systeembeheerder." @@ -48798,7 +49111,7 @@ msgstr "Gesplitste hoeveelheid" msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity" msgstr "De gesplitste hoeveelheid moet kleiner zijn dan de hoeveelheid activa." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "Splitsen van {0} {1} in {2} rijen volgens de betalingsvoorwaarden" @@ -48876,7 +49189,7 @@ msgstr "Standaardtariefkosten" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:283 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 erpnext/tests/utils.py:283 #: erpnext/tests/utils.py:2504 msgid "Standard Selling" msgstr "Standaard Verkoop" @@ -48954,6 +49267,7 @@ msgstr "Starttijd mag niet groter of gelijk zijn aan eindtijd voor {0}." msgid "Start Timer" msgstr "Start timer" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:234 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 @@ -49030,7 +49344,7 @@ msgstr "Statusillustratie" msgid "Status and Reference" msgstr "Status en referentie" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Status moet worden geannuleerd of voltooid" @@ -49122,7 +49436,7 @@ msgstr "Beschikbare voorraad" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:148 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 @@ -49280,7 +49594,7 @@ msgstr "Voorraadartikelen" #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:158 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -49322,11 +49636,16 @@ msgstr "Variatie in voorraadadministratie" msgid "Stock Ledgers won’t be reposted." msgstr "Voorraadadministratie wordt niet opnieuw geboekt." -#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667 +#. Label of the stock_levels_section (Section Break) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Stock Levels" msgstr "Voorraadniveaus" +#. Label of the stock_levels_html (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Stock Levels HTML" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273 msgid "Stock Liabilities" @@ -49392,7 +49711,7 @@ msgstr "Voorraadplanning" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -49444,7 +49763,7 @@ msgstr "Voorraad ontvangen maar nog niet gefactureerd" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -49456,7 +49775,7 @@ msgstr "Voorraad Aflettering" msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "Voorraad Afletteren Artikel" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "Voorraadafstemmingen" @@ -49589,7 +49908,7 @@ msgstr "Gereserveerde voorraadhoeveelheid (in voorraadeenheid)" #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:420 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -49704,7 +50023,7 @@ msgstr "Instellingen voor aandelentransacties" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json @@ -49816,6 +50135,12 @@ msgstr "Voorraad Waarde" msgid "Stock Value by Item Group" msgstr "Voorraadwaarde per artikelgroep" +#. Description of the 'Default Inventory Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Stock account where inventory value for this item will be tracked" +msgstr "" + #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" @@ -49878,7 +50203,7 @@ msgstr "Aandelentransacties die ouder zijn dan de genoemde datum kunnen niet mee msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order." msgstr "Voorraad wordt gereserveerd bij indiening van Inkoopbon die is aangemaakt op basis van materiaalaanvraag voor verkooporder." -#: erpnext/stock/utils.py:551 +#: erpnext/stock/utils.py:560 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "Voorraad/boekhouding kan niet worden geblokkeerd omdat de verwerking van terugwerkende boekingen nog gaande is. Probeer het later opnieuw." @@ -49900,7 +50225,7 @@ msgstr "Stopped Work Order kan niet geannuleerd worden, laat het eerst annuleren #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:248 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 erpnext/tests/utils.py:248 msgid "Stores" msgstr "Winkels" @@ -50494,7 +50819,7 @@ msgstr "Succesvol Afgeletterd" msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "Leverancier met succes instellen" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:407 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "De artikeleenheid is succesvol gewijzigd. Definieer de conversiefactoren opnieuw voor de nieuwe eenheid." @@ -50547,11 +50872,11 @@ msgstr "Succesvol bijgewerkte {0} records." msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "Samenvatting voor deze maand en in afwachting van activiteiten" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "Samenvatting voor deze week en in afwachting van activiteiten" @@ -50673,7 +50998,7 @@ msgstr "Meegeleverde Aantal" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -50841,11 +51166,6 @@ msgstr "Leverancier factuur nr bestaat in Purchase Invoice {0}" msgid "Supplier Item" msgstr "Leveranciersartikel" -#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Supplier Items" -msgstr "Leveranciersartikelen" - #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Lead Time (days)" @@ -51000,7 +51320,7 @@ msgstr "Offerte van leverancier {0} gemaakt" msgid "Supplier Reference" msgstr "Leveranciersreferentie" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1707 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1725 msgid "Supplier Required" msgstr "Leverancier vereist" @@ -51094,7 +51414,7 @@ msgstr "Leveranciersmagazijn" msgid "Supplier delivers to Customer" msgstr "Leverancier levert aan klant" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1706 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1724 msgid "Supplier is required for all selected Items" msgstr "Voor alle geselecteerde artikelen is een leverancier vereist." @@ -51186,6 +51506,10 @@ msgstr "Ondersteuningsteam" msgid "Support Tickets" msgstr "Ondersteuning tickets" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:89 +msgid "Supported Variables:" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64 msgid "Suspected Discount Amount" msgstr "Vermoedelijk kortingsbedrag" @@ -52069,7 +52393,7 @@ msgstr "Afgetrokken belastingen en heffingen" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Ingehouden belastingen en heffingen (valuta van het bedrijf)" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420 msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}" msgstr "Belastingen rij #{0}: {1} kan niet kleiner zijn dan {2}" @@ -52451,7 +52775,7 @@ msgstr "De toegang tot offerteaanvragen via de portal is uitgeschakeld. Om toega msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "De stuklijst die vervangen zal worden" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1540 msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry." msgstr "De batch {0} heeft een negatieve batchhoeveelheid {1}. Om dit te corrigeren, ga naar de batch en klik op Batchhoeveelheid opnieuw berekenen. Als het probleem zich blijft voordoen, maak dan een inkomende boeking aan." @@ -52620,7 +52944,7 @@ msgstr "De volgende batches zijn verlopen, vul ze alstublieft weer aan:
{0} msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:

{1}

Kindly delete these entries before continuing." msgstr "De volgende geannuleerde herplaatsingsberichten bestaan voor {0}:

{1}

Verwijder deze berichten voordat u verdergaat." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "De volgende verwijderde attributen bestaan in varianten maar niet in de sjabloon. U kunt de varianten verwijderen of het / de attribuut (en) in de sjabloon behouden." @@ -52660,15 +52984,15 @@ msgstr "Het brutogewicht van het pakket. Meestal nettogewicht + gewicht van het msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "De vakantie op {0} is niet tussen Van Datum en To Date" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1265 msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." msgstr "Het item {item} is niet gemarkeerd als {type_of} item. U kunt het als {type_of} item inschakelen via de itemmaster." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:687 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "De items {0} en {1} zijn aanwezig in het volgende {2}:" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1258 msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters." msgstr "De items {items} zijn niet gemarkeerd als {type_of} item. Je kunt ze inschakelen als {type_of} item via hun itemmasters." @@ -52750,6 +53074,11 @@ msgstr "Het percentage waarmee u meer mag ontvangen of leveren dan de bestelde h msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." msgstr "Het percentage dat u meer mag overboeken dan de bestelde hoeveelheid. Als u bijvoorbeeld 100 eenheden hebt besteld en uw overboekingslimiet 10% is, mag u 110 eenheden overboeken." +#. Description of the 'Last Purchase Rate' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "The rate at which this item was last purchased via a Purchase Invoice. Auto-updated by the system." +msgstr "" + #: erpnext/public/js/utils.js:967 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "De gereserveerde voorraad wordt vrijgegeven zodra u de artikelen bijwerkt. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" @@ -52782,8 +53111,8 @@ msgstr "De verkoophoeveelheid is kleiner dan de totale hoeveelheid activa. De re msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "De verkoper en de koper kunnen niet hetzelfde zijn" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:199 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:198 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" msgstr "De seriële en batchbundel {0} is niet gekoppeld aan {1} {2}" @@ -52889,11 +53218,11 @@ msgstr "Het magazijn waar uw artikelen naartoe worden overgebracht wanneer u met msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "De {0} ({1}) moet gelijk zijn aan {2} ({3})" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3329 msgid "The {0} contains Unit Price Items." msgstr "De {0} bevat artikelen met een eenheidsprijs." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:491 msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error." msgstr "Het voorvoegsel {0} '{1}' bestaat al. Wijzig de serienummerreeks, anders krijgt u een foutmelding 'Dubbele invoer'." @@ -52937,7 +53266,7 @@ msgstr "Er zijn geen actieve boekjaren waarvoor demo-gegevens kunnen worden gege msgid "There are no slots available on this date" msgstr "Er zijn geen plaatsen meer beschikbaar op deze datum." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1177 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "Er zijn twee opties om de waardering van aandelen te handhaven: FIFO (first in - first out) en het voortschrijdend gemiddelde. Voor een gedetailleerde uitleg van dit onderwerp kunt u terecht op Item Waardering, FIFO en Voortschrijdend gemiddelde." @@ -53000,15 +53329,15 @@ msgstr "Er waren problemen bij het ontkoppelen van de betalingsinvoer {0}." msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" msgstr "Deze rekening heeft een saldo van '0' in zowel de basisvaluta als de rekeningvaluta." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:194 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items." msgstr "Dit item is een sjabloon en kan niet in transacties worden gebruikt.
Alle velden in de tabel 'Velden kopiëren naar variant' in de itemvariantinstellingen worden naar de variantitems gekopieerd." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:251 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "Dit artikel is een variant van {0} (Sjabloon)." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 msgid "This Month's Summary" msgstr "Samenvatting van deze maand" @@ -53016,11 +53345,11 @@ msgstr "Samenvatting van deze maand" msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted." msgstr "Deze inkooporder is volledig uitbesteed." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2098 msgid "This Sales Order has been fully subcontracted." msgstr "Deze verkooporder is volledig uitbesteed." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 msgid "This Week's Summary" msgstr "Samenvatting van deze week" @@ -53050,7 +53379,7 @@ msgstr "Dit omvat alle scorecards die aan deze Setup zijn gekoppeld" msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Dit document is dan limiet van {0} {1} voor punt {4}. Bent u het maken van een andere {3} tegen dezelfde {2}?" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "Dit veld wordt gebruikt om de 'Klant' in te stellen." @@ -53145,7 +53474,7 @@ msgstr "Dit wordt gedaan om de boekhouding af te handelen voor gevallen waarin i msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "Deze functie is standaard ingeschakeld. Als u materialen wilt plannen voor subassemblages van het product dat u produceert, laat u deze optie ingeschakeld. Als u de subassemblages afzonderlijk plant en produceert, kunt u dit selectievakje uitschakelen." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1165 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "Dit is voor grondstoffen die gebruikt worden om eindproducten te maken. Als het artikel een extra dienst betreft, zoals 'wassen', die in de stuklijst wordt opgenomen, laat u dit vakje uitgeschakeld." @@ -53163,7 +53492,7 @@ msgstr "" msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead." msgstr "Deze module zal binnenkort niet meer ondersteund worden en volledig verwijderd worden in versie 17. Gebruik in plaats daarvan Frappe Helpdesk." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:509 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "Deze optie kan worden aangevinkt om de velden 'Boekingsdatum' en 'Boekingstijd' te bewerken." @@ -53221,7 +53550,12 @@ msgstr "Dit schema is gemaakt toen de diensten van Asset {0}werden aangepast via msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "In dit gedeelte kan de gebruiker de hoofdtekst en de afsluitende tekst van de aanmaningsbrief instellen voor het type aanmaning, gebaseerd op de taal, die vervolgens in de gedrukte versie gebruikt kan worden." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493 +#. Description of the 'Default Supplier' (Link) field in DocType 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "This supplier will be auto-selected in new purchase transactions" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:502 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "Deze tabel wordt gebruikt om details in te stellen over het 'Artikel', 'Aantal', 'Basistarief', enz." @@ -53745,7 +54079,7 @@ msgstr "" msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Om Belastingen op te nemen in het Artikeltarief in rij {0}, moeten de belastingen in rijen {1} ook worden opgenomen" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:709 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "Om samen te voegen, moeten de volgende eigenschappen hetzelfde zijn voor beide artikelen" @@ -53774,7 +54108,7 @@ msgstr "Om de factuur zonder aankoopbewijs in te dienen, stelt u {0} in als {1} msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "Om een ander financieel boek te gebruiken, moet u 'Standaard FB-activa opnemen' uitschakelen." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:748 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310 @@ -54317,7 +54651,7 @@ msgstr "Het totale bedrag van het betalingsverzoek mag niet groter zijn dan {0}" msgid "Total Payments" msgstr "Totaal betalingen" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:729 msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings." msgstr "De totale gepickte hoeveelheid {0} is groter dan de bestelde hoeveelheid {1}. U kunt de overpicktoeslag instellen in de voorraadinstellingen." @@ -54699,11 +55033,21 @@ msgstr "Spoorweg Halffabrikaten" msgid "Track Service Level Agreement" msgstr "Service Level Agreement (SLA) voor het volgen van de track" +#. Description of the 'Has Serial No' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Track each unit with a unique serial number for warranty and return tracking. Cannot be changed after a stock transaction exists." +msgstr "" + #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions." msgstr "Registreer inkomsten en uitgaven afzonderlijk voor productcategorieën of divisies." +#. Description of the 'Has Batch No' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Track this item in batches. Cannot be changed after a stock transaction exists." +msgstr "" + #. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status" @@ -54728,6 +55072,7 @@ msgstr "Tracking-URL" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:218 #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -55248,6 +55593,7 @@ msgstr "BTW-instellingen van de VAE" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop' +#. Label of the uom_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item' @@ -55296,13 +55642,14 @@ msgstr "BTW-instellingen van de VAE" #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1694 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json @@ -55337,6 +55684,12 @@ msgstr "UOM-categorie" msgid "UOM Conversion Detail" msgstr "Eenheid Omrekeningsfactor Detail" +#. Label of the uom_conversion_details_column (Column Break) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "UOM Conversion Details" +msgstr "" + #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -55394,11 +55747,6 @@ msgstr "Vereiste omrekeningsfactor voor UOM: {0} in Artikel: {1}" msgid "UOM {0} not found in Item {1}" msgstr "Eenheid {0} niet gevonden in item {1}" -#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "UOMs" -msgstr "Eenheden" - #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC" @@ -55554,7 +55902,7 @@ msgstr "Eenheid" msgid "Unit Of Measure" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" @@ -55571,16 +55919,10 @@ msgstr "Meeteenheid" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "Hoeveelheidseenheid (HE)" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:452 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "Eenheid {0} is meer dan eens ingevoerd in Conversie Factor Tabel" -#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType -#. 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Units of Measure" -msgstr "Meeteenheden" - #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110 msgid "Unknown Caller" msgstr "Onbekende beller" @@ -55768,6 +56110,10 @@ msgstr "Niet ondertekend" msgid "Unsubscribe from this Email Digest" msgstr "Afmelden bij dit e-mailoverzicht" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:257 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Unverified" @@ -55915,7 +56261,7 @@ msgstr "De bestaande prijslijstprijs bijwerken" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43 #: erpnext/public/js/utils.js:946 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:946 msgid "Update Items" @@ -56012,7 +56358,7 @@ msgstr "Bijgewerkte {0} rij(en) in het financieel rapport met nieuwe categoriena msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..." msgstr "De velden Kosten en Facturering voor dit project bijwerken..." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1466 msgid "Updating Variants..." msgstr "Varianten bijwerken ..." @@ -56202,7 +56548,7 @@ msgstr "Gebruik de velden Serienummer / Batchnummer" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "Gebruik de wisselkoers van de transactiedatum" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:567 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Gebruik een naam die verschilt van de vorige projectnaam" @@ -56228,12 +56574,23 @@ msgstr "Gebruikt" msgid "Used for Production Plan" msgstr "Gebruikt voor productieplanning" +#. Description of the 'Purchase Expense Contra Account' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Used to balance the books when recording extra purchase costs like freight or customs" +msgstr "" + +#. Description of the 'Opening Stock' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Used to create an opening Stock Entry with the Valuation Rate when the item is saved" +msgstr "" + #. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Used with Financial Report Template" msgstr "Te gebruiken met sjabloon voor financiële rapportage" -#: erpnext/setup/install.py:203 +#: erpnext/setup/install.py:204 msgid "User Forum" msgstr "Gebruikersforum" @@ -56557,9 +56914,9 @@ msgstr "Waardering Methode" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85 #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377 msgid "Valuation Rate" msgstr "Waardering Tarief" @@ -56575,7 +56932,7 @@ msgstr "Waarderingstarief ontbreekt" msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Waarderingstarief voor het item {0}, is vereist om boekhoudkundige gegevens voor {1} {2} te doen." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:313 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Valuation Rate is verplicht als Opening Stock ingevoerd" @@ -56727,13 +57084,13 @@ msgstr "Variantie" msgid "Variance ({})" msgstr "Variantie ({})" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241 #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22 #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "Variant" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:938 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "Fout bij variantkenmerk" @@ -56752,11 +57109,11 @@ msgstr "Variant stuklijst" msgid "Variant Based On" msgstr "Variant gebaseerd op" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:966 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "Variant op basis kan niet worden gewijzigd" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217 msgid "Variant Details Report" msgstr "Variant Details Rapport" @@ -56770,7 +57127,7 @@ msgstr "Variantveld" msgid "Variant Item" msgstr "Variant item" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936 msgid "Variant Items" msgstr "Variantartikelen" @@ -56781,7 +57138,7 @@ msgstr "Variantartikelen" msgid "Variant Of" msgstr "Variant van" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:857 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "Het maken van varianten is in de wachtrij geplaatst." @@ -57047,7 +57404,7 @@ msgstr "Voucher" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402 msgid "Voucher #" msgstr "Coupon #" @@ -57134,7 +57491,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:34 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74 @@ -57207,9 +57564,9 @@ msgstr "Voucher-subtype" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" @@ -57407,7 +57764,7 @@ msgstr "Magazijn {0} kan niet worden verwijderd als er voorraad is voor artikel msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "Magazijn {0} behoort niet tot bedrijf {1}." -#: erpnext/stock/utils.py:412 +#: erpnext/stock/utils.py:421 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Magazijn {0} behoort niet tot bedrijf {1}" @@ -57683,6 +58040,10 @@ msgstr "Website specificaties" msgid "Website:" msgstr "Website:" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:95 +msgid "Week of the year" +msgstr "" + #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121 msgid "Week {0} {1}" @@ -57813,7 +58174,7 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt alleen de transactiedrempel voor elke transacti msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document." msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt het systeem de boekingsdatum en -tijd van het document voor de naamgeving in plaats van de aanmaakdatum en -tijd van het document." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1184 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "Wanneer je een artikel aanmaakt, zal het invoeren van een waarde in dit veld automatisch een artikelprijs genereren in de backend." @@ -57827,6 +58188,12 @@ msgstr "" msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row." msgstr "Wanneer er meerdere eindproducten ({0}) in een herverpakte voorraadpost staan, moet het basistarief voor alle eindproducten handmatig worden ingesteld. Om het tarief handmatig in te stellen, vinkt u het selectievakje 'Basistarief handmatig instellen' aan in de betreffende regel van het eindproduct." +#. Description of the 'Deferred Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Bij het aanmaken van een account voor kindbedrijf {0}, werd bovenliggende account {1} gevonden als grootboekrekening." @@ -57863,7 +58230,6 @@ msgstr "Breedte (cm)" msgid "Width of amount in word" msgstr "Breedte van het bedrag in woorden" -#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Will also apply for variants" @@ -58066,7 +58432,7 @@ msgstr "Werkopdracht kan niet worden verhoogd met een itemsjabloon" msgid "Work Order has been {0}" msgstr "Werkorder is {0}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1257 msgid "Work Order not created" msgstr "Werkorder niet gemaakt" @@ -58087,7 +58453,7 @@ msgstr "Werkorder {0}: opdrachtkaart niet gevonden voor de bewerking {1}" msgid "Work Orders" msgstr "Werkorders" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1332 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1350 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Werkorders aangemaakt: {0}" @@ -58394,6 +58760,14 @@ msgstr "Jaar Naam" msgid "Year Start Date" msgstr "Begindatum van het jaar" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:92 +msgid "Year in 2 digits" +msgstr "" + +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:91 +msgid "Year in 4 digits" +msgstr "" + #. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Year of Passing" @@ -58407,7 +58781,7 @@ msgstr "Jaar begindatum of einddatum overlapt met {0}. Om te voorkomen dat stel msgid "You are importing data for the code list:" msgstr "U importeert gegevens voor de codelijst:" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3897 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4028 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "U mag niet updaten volgens de voorwaarden die zijn ingesteld in {} Workflow." @@ -58439,6 +58813,10 @@ msgstr "U kunt deze link ook kopiëren en plakken in uw browser" msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "U kunt ook een standaard CWIP-account instellen in Bedrijf {}" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:87 +msgid "You can also use variables in the series name by putting them between (.) dots" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "U kunt de bovenliggende rekening wijzigen in een balansrekening of een andere rekening selecteren." @@ -58456,7 +58834,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "U kunt alleen abonnementen met dezelfde betalingscyclus in een abonnement hebben" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1021 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "U kunt alleen max. {0} punten in deze volgorde inwisselen." @@ -58480,7 +58858,7 @@ msgstr "Je kunt {0} gebruiken om later af te stemmen met {1}." msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "Je kunt geen wijzigingen meer aanbrengen in de taakkaart, omdat de werkorder is afgesloten." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:229 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "Je kunt het serienummer {0} niet verwerken omdat het al in de SABB {1}is gebruikt. {2} Als je hetzelfde serienummer meerdere keren wilt invoeren, schakel dan 'Bestaand serienummer opnieuw produceren/ontvangen toestaan' in de {3}" @@ -58520,7 +58898,7 @@ msgstr "U kunt het basisknooppunt niet bewerken." msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'." msgstr "Je kunt niet beide instellingen '{0}' en '{1} ' inschakelen." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:167 msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse." msgstr "Je kunt niet naar buiten gaan na {0} omdat ze ofwel geleverd, inactief of in een ander magazijn zijn opgeslagen." @@ -58552,7 +58930,7 @@ msgstr "U kunt dit document niet {0} omdat er na {2} nog een andere periode-afsl msgid "You do not have permission to edit this document" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3873 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4004 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "U heeft geen rechten voor {} items in een {}." @@ -58564,15 +58942,15 @@ msgstr "Je hebt geen genoeg loyaliteitspunten om in te wisselen" msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "U heeft niet genoeg punten om in te wisselen." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4445 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4475 msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4425 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4455 msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4419 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4449 msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager." msgstr "" @@ -58600,7 +58978,7 @@ msgstr "Je hebt {0} en {1} ingeschakeld in {2}. Dit kan ertoe leiden dat prijzen msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "U heeft een dubbele leveringsbon ingevoerd op deze regel." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1142 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "U moet automatisch opnieuw bestellen inschakelen in Voorraadinstellingen om opnieuw te bestellen." @@ -58778,6 +59156,10 @@ msgstr "wisselkoers.host" msgid "fieldname" msgstr "veldnaam" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:97 +msgid "fieldname on the document e.g." +msgstr "" + #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -59008,7 +59390,7 @@ msgstr "{0} {1} heeft activa ingediend. Verwijder item {2} uit de msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "{0} Account niet gevonden voor klant {1}." -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:257 msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" msgstr "{0} Account: {1} ({2}) moet in de factureringsvaluta van de klant staan: {3} of in de standaardvaluta van het bedrijf: {4}" @@ -59028,6 +59410,10 @@ msgstr "{0} Gebruikte coupon is {1}. Toegestane hoeveelheid is op" msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Samenvatting" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:247 +msgid "{0} Naming Series" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/utils.py:1581 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Nummer {1} wordt al gebruikt in {2} {3}" @@ -59044,7 +59430,7 @@ msgstr "{0} Bewerkingen: {1}" msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} Verzoek om {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} Bewaar monster is gebaseerd op batch. Controleer Heeft batchnummer om een monster van het artikel te behouden" @@ -59157,7 +59543,7 @@ msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} twee keer opgenomen in Artikel BTW" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:522 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "{0} tweemaal ingevoerd {1} in Artikelbelastingen" @@ -59253,6 +59639,10 @@ msgstr "" msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} is geen geldige waarde voor kenmerk {1} van artikel {2}." +#: erpnext/stock/utils.py:135 +msgid "{0} is not a valid {1} fieldname." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168 msgid "{0} is not added in the table" msgstr "{0} is niet toegevoegd aan de tabel" @@ -59269,7 +59659,7 @@ msgstr "{0} is niet actief. Kan geen gebeurtenissen voor dit document activeren. msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} is niet de standaardleverancier voor artikelen." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2953 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} staat in de wacht totdat {1}" @@ -59358,15 +59748,15 @@ msgstr "{0} eenheden van {1} die nodig zijn in {2} om deze transactie te voltooi msgid "{0} until {1}" msgstr "{0} tot {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:403 +#: erpnext/stock/utils.py:412 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} geldig serienummers voor Artikel {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:862 msgid "{0} variants created." msgstr "{0} varianten gemaakt." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:266 msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report." msgstr "De {0} -weergave wordt momenteel niet ondersteund in aangepaste financiële rapporten." @@ -59400,7 +59790,7 @@ msgstr "{0} {1} aangemaakt" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2691 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} bestaat niet" @@ -59617,15 +60007,15 @@ msgstr "{0}: {1} is een groepsaccount." msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} moet kleiner zijn dan {2}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1040 msgid "{count} Assets created for {item_code}" msgstr "{count} Assets gemaakt voor {item_code}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:938 msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed." msgstr "{doctype} {name} is geannuleerd of gesloten." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:649 msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}." msgstr "{field_label} is verplicht voor onderaanneming {doctype}." @@ -59633,7 +60023,7 @@ msgstr "{field_label} is verplicht voor onderaanneming {doctype}." msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "{item_name}De steekproefomvang ({sample_size}) mag niet groter zijn dan de geaccepteerde hoeveelheid ({accepted_quantity})." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:746 msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}." msgstr "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."