From 0e7e9b5f0ab01bc1e1ddc48e110feae8324825c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Fri, 17 Jan 2025 03:19:23 +0530 Subject: [PATCH] fix: sync translations from crowdin (#45299) * fix: Turkish translations * fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 139 ++++++++++++++++++++++--------------------- erpnext/locale/tr.po | 78 ++++++++++++------------ 2 files changed, 109 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index c655d686543..9da0ba646a1 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-12 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-15 18:19\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 19:01\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3847,11 +3847,11 @@ msgstr "همه مناطق" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:282 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:295 msgid "All Warehouses" -msgstr "کلیه انبارها" +msgstr "همه انبارها" #: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:134 msgid "All Work Orders" -msgstr "" +msgstr "همه دستور کارها" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "اعمال قوانین حذف" #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Applies To" -msgstr "" +msgstr "اعمال می شود به" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "مکالمه تلفنی تمام شد" #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Call Handling Schedule" -msgstr "برنامه رسیدگی به تماس ها" +msgstr "زمان‌بندی رسیدگی به تماس ها" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "کارایی کمپین" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Campaign Email Schedule" -msgstr "برنامه ایمیل کمپین" +msgstr "زمان‌بندی ایمیل کمپین" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json @@ -9191,7 +9191,7 @@ msgstr "نمی توان مسیر را بهینه کرد زیرا آدرس ران #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:185 msgid "Cannot Relieve Employee" -msgstr "نمی تواند کارمند را برکناری دهد" +msgstr "امکان برکناری کارمند وجود ندارد" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:70 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." @@ -9496,12 +9496,12 @@ msgstr "قیراط" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6 msgid "Carriage Paid To" -msgstr "" +msgstr "حمل پرداخت شده تا" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7 msgid "Carriage and Insurance Paid to" -msgstr "حمل‌ونقل و بیمه پرداخت شده به" +msgstr "حمل و بیمه پرداخت شده تا" #. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -12453,7 +12453,7 @@ msgstr "هزینه هر واحد" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8 msgid "Cost and Freight" -msgstr "هزینه و حمل‌ونقل" +msgstr "هزینه و حمل" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" @@ -12492,7 +12492,7 @@ msgstr "هزینه شرکت (CTC)" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9 msgid "Cost, Insurance and Freight" -msgstr "هزینه، بیمه و حمل و نقل" +msgstr "هزینه، بیمه و حمل" #. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator' @@ -15239,7 +15239,7 @@ msgstr "گروه آیتم پیش فرض" #. Label of the default_item_manufacturer (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Item Manufacturer" -msgstr "تولید کننده مورد پیش فرض" +msgstr "تولید کننده پیش فرض آیتم" #. Label of the default_letter_head (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -15720,12 +15720,12 @@ msgstr "مبلغ تحویل شده" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10 msgid "Delivered At Place" -msgstr "" +msgstr "تحویل در محل" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11 msgid "Delivered At Place Unloaded" -msgstr "" +msgstr "تحویل در محل تخلیه شده" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -15739,7 +15739,7 @@ msgstr "تحویل توسط تامین کننده" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12 msgid "Delivered Duty Paid" -msgstr "" +msgstr "تحویل شده با پرداخت عوارض" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace @@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمی #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Schedule" -msgstr "جدول استهلاک" +msgstr "زمان‌بندی استهلاک" #. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -18484,7 +18484,7 @@ msgstr "برای رزرو موجودی جزئی، Allow Partial Reservation را #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Enable Appointment Scheduling" -msgstr "برنامه ریزی قرار را فعال کنید" +msgstr "زمان‌بندی قرار را فعال کنید" #. Label of the enable_auto_email (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -19053,7 +19053,7 @@ msgstr "رویداد" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2 msgid "Ex Works" -msgstr "" +msgstr "از محل کارخانه" #. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -19773,7 +19773,7 @@ msgstr "فارادی" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fathom" -msgstr "" +msgstr "فاتوم" #. Label of the fax (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the fax (Data) field in DocType 'Prospect' @@ -20206,7 +20206,7 @@ msgstr "کالاهای تمام شده" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Finished Goods / Semi Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "آیتم کالاهای تمام شده / کالاهای نیمه تمام" #. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -20609,7 +20609,7 @@ msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد مثبت باش #. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "For dunning fee and interest" -msgstr "" +msgstr "برای هزینه اخطار بدهی و بهره" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -20719,12 +20719,12 @@ msgstr "آدرس انجمن" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4 msgid "Free Alongside Ship" -msgstr "" +msgstr "تحویل در کنار کشتی" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3 msgid "Free Carrier" -msgstr "" +msgstr "تحویل به حمل‌کننده" #. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional @@ -20742,7 +20742,7 @@ msgstr "نرخ آیتم رایگان" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5 msgid "Free On Board" -msgstr "" +msgstr "تحویل روی عرشه کشتی" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:282 msgid "Free item code is not selected" @@ -21005,7 +21005,7 @@ msgstr "From Date نمی تواند بزرگتر از To Date باشد" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26 msgid "From Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "از تاریخ اجباری است" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:28 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76 @@ -21363,7 +21363,7 @@ msgstr "به طور کامل پرداخت شده" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Furlong" -msgstr "" +msgstr "فرلانگ" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 @@ -24512,11 +24512,11 @@ msgstr "تنظیمات انتقال بین انبار" #. Label of the interest (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Interest" -msgstr "علاقه" +msgstr "بهره" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2964 msgid "Interest and/or dunning fee" -msgstr "" +msgstr "بهره و/یا هزینه اخطار بدهی" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -27201,36 +27201,36 @@ msgstr "عنوان شغلی" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker" -msgstr "" +msgstr "پیمانکار" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "آدرس پیمانکار" #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Subcontracting #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Address Details" -msgstr "" +msgstr "جرئیات آدرس پیمانکار" #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Contact" -msgstr "" +msgstr "تماس پیمانکار" #. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "یادداشت تحویل پیمانکار" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Name" -msgstr "" +msgstr "نام پیمانکار" #. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Order' @@ -27239,7 +27239,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Warehouse" -msgstr "" +msgstr "انبار پیمانکار" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1693 msgid "Job card {0} created" @@ -28605,7 +28605,7 @@ msgstr "نقش نگهداری" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:721 #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Schedule" -msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری" +msgstr "زمان‌بندی تعمیر و نگهداری" #. Name of a DocType #. Label of the maintenance_schedule_detail (Link) field in DocType @@ -28616,12 +28616,12 @@ msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Schedule Detail" -msgstr "جزئیات برنامه تعمیر و نگهداری" +msgstr "جزئیات زمان‌بندی تعمیر و نگهداری" #. Name of a DocType #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Maintenance Schedule Item" -msgstr "آیتم برنامه نگهداری" +msgstr "آیتم زمان‌بندی نگهداری" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:367 msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'" @@ -28634,7 +28634,7 @@ msgstr "برنامه نگهداری {0} در مقابل {1} وجود دارد" #. Name of a report #: erpnext/maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json msgid "Maintenance Schedules" -msgstr "برنامه های تعمیر و نگهداری" +msgstr "زمان‌بندی های تعمیر و نگهداری" #. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' @@ -30240,7 +30240,7 @@ msgstr "فرمول جا افتاده" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765 msgid "Missing Item" -msgstr "" +msgstr "آیتم جا افتاده" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217 msgid "Missing Items" @@ -31627,7 +31627,7 @@ msgstr "هیچ توضیحی داده نشده است" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" -msgstr "هیچ کارمندی برای فراخوانی برنامه ریزی نشده بود" +msgstr "هیچ کارمندی برای فراخوانی زمان‌بندی نشده بود" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510 msgid "No failed logs" @@ -34443,7 +34443,7 @@ msgstr "شراکت" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Parts Per Million" -msgstr "" +msgstr "قطعات در میلیون" #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account' #. Group in Bank Account's connections @@ -35214,7 +35214,7 @@ msgstr "درخواست های پرداخت را نمی توان در مقابل: #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Schedule" -msgstr "برنامه زمانی پرداخت" +msgstr "زمان‌بندی پرداخت" #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference' @@ -36492,7 +36492,7 @@ msgstr "لطفاً مقدار مورد {0} را وارد کنید" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:187 msgid "Please enter relieving date." -msgstr "لطفا تاریخ تخفیف را وارد کنید." +msgstr "لطفا تاریخ برکناری را وارد کنید." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128 msgid "Please enter serial nos" @@ -41213,7 +41213,7 @@ msgstr "نرخ استهلاک (%)" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Rate of Interest (%) Yearly" -msgstr "" +msgstr "نرخ بهره (%) سالانه" #. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -41736,7 +41736,7 @@ msgstr "سفارش‌های اخیر" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:857 msgid "Recent Transactions" -msgstr "" +msgstr "تراکنش های اخیر" #. Label of the collection_name (Dynamic Link) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -42053,7 +42053,7 @@ msgstr "مرجع DocType" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Reference Doctype" -msgstr "نوع مرجع" +msgstr "مرجع DocType" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" @@ -42877,7 +42877,7 @@ msgstr "نمایندگی شرکت" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year." -msgstr "نشان دهنده یک سال مالی است. کلیه ثبت‌های حسابداری و سایر تراکنش‌های عمده در برابر سال مالی ردیابی می شوند." +msgstr "نشان دهنده یک سال مالی است. همه ثبت‌های حسابداری و سایر تراکنش‌های عمده در برابر سال مالی ردیابی می شوند." #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25 msgid "Reqd By Date" @@ -43121,7 +43121,7 @@ msgstr "اگر مخاطب انتخابی پس از ذخیره ویرایش شد #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7 msgid "Reseller" -msgstr "" +msgstr "نمایندگی فروش" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39 msgid "Resend Payment Email" @@ -43292,7 +43292,7 @@ msgstr "بازنشانی پیوند Plaid" #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Reset Raw Materials Table" -msgstr "" +msgstr "بازنشانی جدول مواد اولیه" #. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:46 @@ -45168,7 +45168,7 @@ msgstr "قیف فروش" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Sales Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ ورودی فروش" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -46089,7 +46089,7 @@ msgstr "مقدار اسکن شده" #. Schedule' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Schedule" -msgstr "برنامه" +msgstr "زمان‌بندی" #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule' #. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub @@ -46098,7 +46098,7 @@ msgstr "برنامه" #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Schedule Date" -msgstr "تاریخ برنامه ریزی" +msgstr "تاریخ زمان‌بندی" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance @@ -46108,7 +46108,7 @@ msgstr "تاریخ برنامه ریزی" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Scheduled" -msgstr "برنامه ریزی شده است" +msgstr "زمان‌بندی شده است" #. Label of the scheduled_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Detail' @@ -46506,7 +46506,7 @@ msgstr "" #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Select Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "انتخاب آدرس پیمانکار" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1086 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:918 @@ -46690,7 +46690,8 @@ msgstr "کد آیتم گونه را برای آیتم الگو انتخاب کن #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:572 msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." -msgstr "" +msgstr "انتخاب کنید که آیا آیتم‌ها را از یک سفارش فروش یا یک درخواست مواد دریافت کنید. در حال حاضر سفارش فروشرا انتخاب کنید.\n" +" همچنین می توان یک برنامه تولید به صورت دستی ایجاد کرد که در آن می توانید آیتم‌هایی را برای تولید انتخاب کنید." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65 msgid "Select your weekly off day" @@ -46794,17 +46795,17 @@ msgstr "اگر Applicable For به عنوان {0} انتخاب شده باشد، #. in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Semi Finished Good / Finished Good" -msgstr "" +msgstr "کالای نیمه تمام / کالای تمام شده" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Semi Finished Goods / Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "کالاهای نیمه تمام / کالاهای تمام شده" #. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Semi Finished Goods BOM" -msgstr "" +msgstr "BOM کالاهای نیمه تمام" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:58 msgid "Send" @@ -47130,7 +47131,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اضافه شده است" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:287 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "شماره سریال {0} در {1} {2} وجود ندارد، بنابراین نمی توانید آن را در برابر {1} {2} برگردانید" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" @@ -47635,7 +47636,7 @@ msgstr "تامین کننده پیش فرض را تنظیم کنید" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:251 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320 msgid "Set Finished Good Quantity" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مقدار کالای تمام شده" #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -50126,7 +50127,7 @@ msgstr "مقایسه ارزش موجودی و حساب" #. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Stock and Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "موجودی و تولید" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." @@ -54735,7 +54736,7 @@ msgstr "مجموع ارزش ورودی (رسید)" #. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Total Interest" -msgstr "سود کل" +msgstr "بهره کل" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160 @@ -55232,7 +55233,7 @@ msgstr "قابلیت ردیابی" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Track Semi Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "پیگیری کالاهای نیمه تمام" #. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support #. Settings' @@ -55424,7 +55425,7 @@ msgstr "انتقال مواد در مقابل" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92 msgid "Transfer Materials" -msgstr "" +msgstr "انتقال مواد" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:340 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" @@ -55465,7 +55466,7 @@ msgstr "مقدار منتقل شده" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Transferred Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "مواد اولیه انتقال یافته" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" @@ -58255,7 +58256,7 @@ msgstr "تم وب سایت" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Wednesday" -msgstr "چهار شنبه" +msgstr "چهارشنبه" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' @@ -58673,7 +58674,7 @@ msgstr "وضعیت گردش کار" #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:73 msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "در حال انجام" #. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType #. 'Workstation' @@ -59036,7 +59037,7 @@ msgstr "شما در حال انتخاب بیش از مقدار مورد نیاز #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:109 msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed." -msgstr "" +msgstr "برای ادامه می توانید فاکتور اصلی {} را به صورت دستی اضافه کنید." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index f345f1e9ecd..a3d387f0b18 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-12 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-15 18:19\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 19:01\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Stokta olmayan ürünün 'Seri No' değeri 'Evet' olamaz." #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:151 msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" -msgstr "" +msgstr "Teslimattan Önce Kalite Kontrol Gereklidir ayarı {0} ürünü için devre dışı bırakılmıştır, Kalite Kontrol Raporu oluşturmanıza gerek yok." #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:142 msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Öncesi Kalite Kontrol Gereklidir ayarı {0} ürünü için devre dışı bırakılmıştır, Kalite Kontrol Raporu oluşturmanıza gerek yok." #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:585 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:618 @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "CEFACT/ICG/2010/IC013 veya CEFACT/ICG/2010/IC010 Standartına Göre" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry." -msgstr "" +msgstr "{0} Ürün Ağacı, ‘{1}’ ürünü stok girişinde eksik." #. Name of a DocType #. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Bu ve bunun üzerindeki tüm iletişimler yeni Sayıya taşınacaktır." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887 msgid "All items are already requested" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünler zaten talep edildi" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1178 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" @@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "Genişlik Öncelikli Arama" #. Request Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "BIN Qty" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ağacı Miktarı" #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) @@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr "Parti No {0} , seri numarası olan {1} öğesi ile bağlantılıdır. L #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:294 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Parti No {0}, orijinalinde {1} {2} için mevcut değil, bu nedenle bunu {1} {2} adına iade edemezsiniz." #. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Ağaç Oluştur" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" -msgstr "" +msgstr "Üretilebilir Miktar" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 @@ -8761,12 +8761,12 @@ msgstr "Satış Limiti Kontrolünü Atla" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişinde Borç Limiti Kontrolünü Atla" #. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Bilgi" #. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -8782,11 +8782,11 @@ msgstr "CODE-39" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" -msgstr "" +msgstr "Ürün Grubuna Göre Satılan Malın Maliyeti" #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44 msgid "COGS Debit" -msgstr "" +msgstr "Satılan Malın Maliyeti Borç Kaydı" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgstr "{0} İş Kartı Devam Ediyor durumunda olduğu için İş Emri kapatıla #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kasiyere göre gruplandırılmışsa Kasiyere göre filtre olamaz" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" @@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr "Ödeme Yöntemine göre gruplandırılırsa, Ödeme Yöntemine göre fil #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" -msgstr "" +msgstr "Belgelerle gruplandırılmışsa, Belge No ile filtreleme yapılamaz." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1294 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2857 @@ -9133,11 +9133,11 @@ msgstr "Dönem Sonunda İptal" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:72 msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim" -msgstr "" +msgstr "Bu Garanti Talebini iptal etmeden önce Malzeme Ziyaretini {0} iptal edin" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:192 msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit" -msgstr "" +msgstr "Bu bakım ziyaretini iptal etmeden önce malzeme ziyaretlerini {0} iptal edin" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Cancel Subscription" @@ -17878,11 +17878,11 @@ msgstr "Vade Tarihine göre" #: erpnext/accounts/party.py:658 msgid "Due Date cannot be after {0}" -msgstr "" +msgstr "Son Tarih {0} tarihinden sonra olamaz" #: erpnext/accounts/party.py:633 msgid "Due Date cannot be before {0}" -msgstr "" +msgstr "Son Tarih {0} tarihinden önce olamaz" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:106 msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}" @@ -19724,7 +19724,7 @@ msgstr "FIFO" #. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "FIFO Queue" -msgstr "" +msgstr "FIFO Kuyruğu" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json @@ -20017,7 +20017,7 @@ msgstr "Alanlar yalnızca oluşturulma anında kopyalanır." #. Label of the fieldtype (Data) field in DocType 'POS Field' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "Fieldtype" -msgstr "AlanTipi" +msgstr "Alan Türü" #. Label of the file_to_rename (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json @@ -21686,7 +21686,7 @@ msgstr "Plan Oluştur" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12 msgid "Generate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Stok Kapanış Girişi Oluştur" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -24764,7 +24764,7 @@ msgstr "Geçersiz Teslimat Tarihi" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:395 msgid "Invalid Discount" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz İndirim" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:107 msgid "Invalid Document" @@ -30341,7 +30341,7 @@ msgstr "Eksik Formül" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765 msgid "Missing Item" -msgstr "" +msgstr "Eksik Ürünler" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217 msgid "Missing Items" @@ -31641,7 +31641,7 @@ msgstr "İzin yok" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:727 msgid "No Purchase Orders were created" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir Satın Alma Siparişi oluşturulmadı" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39 @@ -33271,7 +33271,7 @@ msgstr "Sipariş Sayısı" #. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Tarihi" #. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Stop' @@ -33282,7 +33282,7 @@ msgstr "Sipariş Bilgisi" #. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Order No" -msgstr "" +msgstr "Sipariş No" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:176 @@ -33642,11 +33642,11 @@ msgstr "" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1297 msgid "Over Receipt" -msgstr "" +msgstr "Fazla Teslim Alma" #: erpnext/controllers/status_updater.py:401 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "" +msgstr "{3} rolüne sahip olduğunuz için {2} ürünü için {0} {1} fazla alım/teslimat göz ardı edildi." #. Label of the mr_qty_allowance (Float) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -33661,7 +33661,7 @@ msgstr "Fazla Transfer İzni (%)" #: erpnext/controllers/status_updater.py:403 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "" +msgstr "{3} rolüne sahip olduğunuz için {2} ürünü için {0} {1} fazla faturalandırma göz ardı edildi." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1886 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." @@ -34110,7 +34110,7 @@ msgstr "Sayfa Sonu" #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Page Break After Each SoA" -msgstr "" +msgstr "Her Hesap Ekstresinden Sonra Sayfa Sonu Ekle" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105 msgid "Page {0} of {1}" @@ -34772,7 +34772,7 @@ msgstr "Cari Türü" #: erpnext/accounts/party.py:782 msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account

{0}" -msgstr "" +msgstr "Cari ve Cari Türü yalnızca Alacaklı / Borçlu hesaplar için ayarlanabilir

{0}" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" @@ -34834,7 +34834,7 @@ msgstr "Son Ödeme Tarihi" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Dizin Yolu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:96 @@ -38102,7 +38102,7 @@ msgstr "Fiyatlandırma Kuralları" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Primary Address" -msgstr "Birincil Adres" +msgstr "Varsayılan Adres" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:57 msgid "Primary Address Details" @@ -38121,7 +38121,7 @@ msgstr "Varsayılan Adres ve İletişim" #. 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Primary Contact" -msgstr "Birincil İlgili Kişi" +msgstr "İlgili Kişi" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:38 msgid "Primary Contact Details" @@ -40867,7 +40867,7 @@ msgstr "Sorgu Rota Dizesi" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Queued" -msgstr "Sıraya alındı" +msgstr "Sıraya Alındı" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:58 msgid "Quick Entry" @@ -41021,7 +41021,7 @@ msgstr "Stok Yeniden Sipariş Seviyesine Ulaştığında Hammadde Talebi Yüksel #. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Raised By" -msgstr "Talep eden" +msgstr "Talep Eden" #. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json @@ -46634,7 +46634,7 @@ msgstr "Seri No Seçin" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:215 msgid "Select Serial No / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Seri / Parti No Seç" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355 @@ -53411,7 +53411,7 @@ msgstr "Bu Ayın Özeti" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:917 msgid "This PO has been fully subcontracted." -msgstr "" +msgstr "Bu Satın Alma Emri tamamen alt yükleniciye bağlanmıştır." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." @@ -55573,7 +55573,7 @@ msgstr "Aktarılan Miktar" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Transferred Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Transfer Edilen Hammaddeler" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"