diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index c655d686543..9da0ba646a1 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-15 18:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-16 19:01\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3847,11 +3847,11 @@ msgstr "همه مناطق"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:282
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:295
msgid "All Warehouses"
-msgstr "کلیه انبارها"
+msgstr "همه انبارها"
#: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:134
msgid "All Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "همه دستور کارها"
#. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
@@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "اعمال قوانین حذف"
#. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Applies To"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال می شود به"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "مکالمه تلفنی تمام شد"
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Call Handling Schedule"
-msgstr "برنامه رسیدگی به تماس ها"
+msgstr "زمانبندی رسیدگی به تماس ها"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "کارایی کمپین"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Campaign Email Schedule"
-msgstr "برنامه ایمیل کمپین"
+msgstr "زمانبندی ایمیل کمپین"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
@@ -9191,7 +9191,7 @@ msgstr "نمی توان مسیر را بهینه کرد زیرا آدرس ران
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:185
msgid "Cannot Relieve Employee"
-msgstr "نمی تواند کارمند را برکناری دهد"
+msgstr "امکان برکناری کارمند وجود ندارد"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:70
msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
@@ -9496,12 +9496,12 @@ msgstr "قیراط"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6
msgid "Carriage Paid To"
-msgstr ""
+msgstr "حمل پرداخت شده تا"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7
msgid "Carriage and Insurance Paid to"
-msgstr "حملونقل و بیمه پرداخت شده به"
+msgstr "حمل و بیمه پرداخت شده تا"
#. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -12453,7 +12453,7 @@ msgstr "هزینه هر واحد"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8
msgid "Cost and Freight"
-msgstr "هزینه و حملونقل"
+msgstr "هزینه و حمل"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
@@ -12492,7 +12492,7 @@ msgstr "هزینه شرکت (CTC)"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9
msgid "Cost, Insurance and Freight"
-msgstr "هزینه، بیمه و حمل و نقل"
+msgstr "هزینه، بیمه و حمل"
#. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -15239,7 +15239,7 @@ msgstr "گروه آیتم پیش فرض"
#. Label of the default_item_manufacturer (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Item Manufacturer"
-msgstr "تولید کننده مورد پیش فرض"
+msgstr "تولید کننده پیش فرض آیتم"
#. Label of the default_letter_head (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -15720,12 +15720,12 @@ msgstr "مبلغ تحویل شده"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10
msgid "Delivered At Place"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل در محل"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11
msgid "Delivered At Place Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل در محل تخلیه شده"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -15739,7 +15739,7 @@ msgstr "تحویل توسط تامین کننده"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12
msgid "Delivered Duty Paid"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل شده با پرداخت عوارض"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
@@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمی
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Schedule"
-msgstr "جدول استهلاک"
+msgstr "زمانبندی استهلاک"
#. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -18484,7 +18484,7 @@ msgstr "برای رزرو موجودی جزئی، Allow Partial Reservation را
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Enable Appointment Scheduling"
-msgstr "برنامه ریزی قرار را فعال کنید"
+msgstr "زمانبندی قرار را فعال کنید"
#. Label of the enable_auto_email (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -19053,7 +19053,7 @@ msgstr "رویداد"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2
msgid "Ex Works"
-msgstr ""
+msgstr "از محل کارخانه"
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -19773,7 +19773,7 @@ msgstr "فارادی"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fathom"
-msgstr ""
+msgstr "فاتوم"
#. Label of the fax (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the fax (Data) field in DocType 'Prospect'
@@ -20206,7 +20206,7 @@ msgstr "کالاهای تمام شده"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Finished Goods / Semi Finished Goods Item"
-msgstr ""
+msgstr "آیتم کالاهای تمام شده / کالاهای نیمه تمام"
#. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -20609,7 +20609,7 @@ msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد مثبت باش
#. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "For dunning fee and interest"
-msgstr ""
+msgstr "برای هزینه اخطار بدهی و بهره"
#. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -20719,12 +20719,12 @@ msgstr "آدرس انجمن"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
msgid "Free Alongside Ship"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل در کنار کشتی"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3
msgid "Free Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل به حملکننده"
#. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional
@@ -20742,7 +20742,7 @@ msgstr "نرخ آیتم رایگان"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5
msgid "Free On Board"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل روی عرشه کشتی"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:282
msgid "Free item code is not selected"
@@ -21005,7 +21005,7 @@ msgstr "From Date نمی تواند بزرگتر از To Date باشد"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26
msgid "From Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "از تاریخ اجباری است"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:28
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76
@@ -21363,7 +21363,7 @@ msgstr "به طور کامل پرداخت شده"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Furlong"
-msgstr ""
+msgstr "فرلانگ"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
@@ -24512,11 +24512,11 @@ msgstr "تنظیمات انتقال بین انبار"
#. Label of the interest (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Interest"
-msgstr "علاقه"
+msgstr "بهره"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2964
msgid "Interest and/or dunning fee"
-msgstr ""
+msgstr "بهره و/یا هزینه اخطار بدهی"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -27201,36 +27201,36 @@ msgstr "عنوان شغلی"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker"
-msgstr ""
+msgstr "پیمانکار"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Address"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس پیمانکار"
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "جرئیات آدرس پیمانکار"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Contact"
-msgstr ""
+msgstr "تماس پیمانکار"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت تحویل پیمانکار"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام پیمانکار"
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
@@ -27239,7 +27239,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "انبار پیمانکار"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1693
msgid "Job card {0} created"
@@ -28605,7 +28605,7 @@ msgstr "نقش نگهداری"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:721
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance Schedule"
-msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری"
+msgstr "زمانبندی تعمیر و نگهداری"
#. Name of a DocType
#. Label of the maintenance_schedule_detail (Link) field in DocType
@@ -28616,12 +28616,12 @@ msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Maintenance Schedule Detail"
-msgstr "جزئیات برنامه تعمیر و نگهداری"
+msgstr "جزئیات زمانبندی تعمیر و نگهداری"
#. Name of a DocType
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgid "Maintenance Schedule Item"
-msgstr "آیتم برنامه نگهداری"
+msgstr "آیتم زمانبندی نگهداری"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:367
msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'"
@@ -28634,7 +28634,7 @@ msgstr "برنامه نگهداری {0} در مقابل {1} وجود دارد"
#. Name of a report
#: erpnext/maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json
msgid "Maintenance Schedules"
-msgstr "برنامه های تعمیر و نگهداری"
+msgstr "زمانبندی های تعمیر و نگهداری"
#. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
@@ -30240,7 +30240,7 @@ msgstr "فرمول جا افتاده"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765
msgid "Missing Item"
-msgstr ""
+msgstr "آیتم جا افتاده"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217
msgid "Missing Items"
@@ -31627,7 +31627,7 @@ msgstr "هیچ توضیحی داده نشده است"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
-msgstr "هیچ کارمندی برای فراخوانی برنامه ریزی نشده بود"
+msgstr "هیچ کارمندی برای فراخوانی زمانبندی نشده بود"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510
msgid "No failed logs"
@@ -34443,7 +34443,7 @@ msgstr "شراکت"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Parts Per Million"
-msgstr ""
+msgstr "قطعات در میلیون"
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Group in Bank Account's connections
@@ -35214,7 +35214,7 @@ msgstr "درخواست های پرداخت را نمی توان در مقابل:
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Schedule"
-msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+msgstr "زمانبندی پرداخت"
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference'
@@ -36492,7 +36492,7 @@ msgstr "لطفاً مقدار مورد {0} را وارد کنید"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:187
msgid "Please enter relieving date."
-msgstr "لطفا تاریخ تخفیف را وارد کنید."
+msgstr "لطفا تاریخ برکناری را وارد کنید."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128
msgid "Please enter serial nos"
@@ -41213,7 +41213,7 @@ msgstr "نرخ استهلاک (%)"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ بهره (%) سالانه"
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -41736,7 +41736,7 @@ msgstr "سفارشهای اخیر"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:857
msgid "Recent Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های اخیر"
#. Label of the collection_name (Dynamic Link) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
@@ -42053,7 +42053,7 @@ msgstr "مرجع DocType"
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Reference Doctype"
-msgstr "نوع مرجع"
+msgstr "مرجع DocType"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
@@ -42877,7 +42877,7 @@ msgstr "نمایندگی شرکت"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year."
-msgstr "نشان دهنده یک سال مالی است. کلیه ثبتهای حسابداری و سایر تراکنشهای عمده در برابر سال مالی ردیابی می شوند."
+msgstr "نشان دهنده یک سال مالی است. همه ثبتهای حسابداری و سایر تراکنشهای عمده در برابر سال مالی ردیابی می شوند."
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
@@ -43121,7 +43121,7 @@ msgstr "اگر مخاطب انتخابی پس از ذخیره ویرایش شد
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7
msgid "Reseller"
-msgstr ""
+msgstr "نمایندگی فروش"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39
msgid "Resend Payment Email"
@@ -43292,7 +43292,7 @@ msgstr "بازنشانی پیوند Plaid"
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Reset Raw Materials Table"
-msgstr ""
+msgstr "بازنشانی جدول مواد اولیه"
#. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:46
@@ -45168,7 +45168,7 @@ msgstr "قیف فروش"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Sales Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ ورودی فروش"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -46089,7 +46089,7 @@ msgstr "مقدار اسکن شده"
#. Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Schedule"
-msgstr "برنامه"
+msgstr "زمانبندی"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub
@@ -46098,7 +46098,7 @@ msgstr "برنامه"
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Schedule Date"
-msgstr "تاریخ برنامه ریزی"
+msgstr "تاریخ زمانبندی"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
@@ -46108,7 +46108,7 @@ msgstr "تاریخ برنامه ریزی"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Scheduled"
-msgstr "برنامه ریزی شده است"
+msgstr "زمانبندی شده است"
#. Label of the scheduled_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
@@ -46506,7 +46506,7 @@ msgstr ""
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Job Worker Address"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب آدرس پیمانکار"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1086
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:918
@@ -46690,7 +46690,8 @@ msgstr "کد آیتم گونه را برای آیتم الگو انتخاب کن
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:572
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب کنید که آیا آیتمها را از یک سفارش فروش یا یک درخواست مواد دریافت کنید. در حال حاضر سفارش فروشرا انتخاب کنید.\n"
+" همچنین می توان یک برنامه تولید به صورت دستی ایجاد کرد که در آن می توانید آیتمهایی را برای تولید انتخاب کنید."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
msgid "Select your weekly off day"
@@ -46794,17 +46795,17 @@ msgstr "اگر Applicable For به عنوان {0} انتخاب شده باشد،
#. in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Semi Finished Good / Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "کالای نیمه تمام / کالای تمام شده"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Semi Finished Goods / Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "کالاهای نیمه تمام / کالاهای تمام شده"
#. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Semi Finished Goods BOM"
-msgstr ""
+msgstr "BOM کالاهای نیمه تمام"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:58
msgid "Send"
@@ -47130,7 +47131,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اضافه شده است"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:287
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "شماره سریال {0} در {1} {2} وجود ندارد، بنابراین نمی توانید آن را در برابر {1} {2} برگردانید"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
@@ -47635,7 +47636,7 @@ msgstr "تامین کننده پیش فرض را تنظیم کنید"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:251
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320
msgid "Set Finished Good Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم مقدار کالای تمام شده"
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -50126,7 +50127,7 @@ msgstr "مقایسه ارزش موجودی و حساب"
#. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock and Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی و تولید"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125
msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}."
@@ -54735,7 +54736,7 @@ msgstr "مجموع ارزش ورودی (رسید)"
#. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Total Interest"
-msgstr "سود کل"
+msgstr "بهره کل"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160
@@ -55232,7 +55233,7 @@ msgstr "قابلیت ردیابی"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Track Semi Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "پیگیری کالاهای نیمه تمام"
#. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support
#. Settings'
@@ -55424,7 +55425,7 @@ msgstr "انتقال مواد در مقابل"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92
msgid "Transfer Materials"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال مواد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:340
msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
@@ -55465,7 +55466,7 @@ msgstr "مقدار منتقل شده"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Transferred Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "مواد اولیه انتقال یافته"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78
msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"
@@ -58255,7 +58256,7 @@ msgstr "تم وب سایت"
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Wednesday"
-msgstr "چهار شنبه"
+msgstr "چهارشنبه"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -58673,7 +58674,7 @@ msgstr "وضعیت گردش کار"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:73
msgid "Working"
-msgstr ""
+msgstr "در حال انجام"
#. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -59036,7 +59037,7 @@ msgstr "شما در حال انتخاب بیش از مقدار مورد نیاز
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:109
msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "برای ادامه می توانید فاکتور اصلی {} را به صورت دستی اضافه کنید."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10
msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index f345f1e9ecd..a3d387f0b18 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-15 18:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-16 19:01\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Stokta olmayan ürünün 'Seri No' değeri 'Evet' olamaz."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:151
msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimattan Önce Kalite Kontrol Gereklidir ayarı {0} ürünü için devre dışı bırakılmıştır, Kalite Kontrol Raporu oluşturmanıza gerek yok."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:142
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
-msgstr ""
+msgstr "Satın Alma Öncesi Kalite Kontrol Gereklidir ayarı {0} ürünü için devre dışı bırakılmıştır, Kalite Kontrol Raporu oluşturmanıza gerek yok."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:585
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:618
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "CEFACT/ICG/2010/IC013 veya CEFACT/ICG/2010/IC010 Standartına Göre"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762
msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Ürün Ağacı, ‘{1}’ ürünü stok girişinde eksik."
#. Name of a DocType
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Bu ve bunun üzerindeki tüm iletişimler yeni Sayıya taşınacaktır."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887
msgid "All items are already requested"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ürünler zaten talep edildi"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1178
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
@@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "Genişlik Öncelikli Arama"
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "BIN Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ağacı Miktarı"
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
@@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr "Parti No {0} , seri numarası olan {1} öğesi ile bağlantılıdır. L
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:294
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Parti No {0}, orijinalinde {1} {2} için mevcut değil, bu nedenle bunu {1} {2} adına iade edemezsiniz."
#. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Ağaç Oluştur"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155
msgid "Buildable Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Üretilebilir Miktar"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
@@ -8761,12 +8761,12 @@ msgstr "Satış Limiti Kontrolünü Atla"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
msgid "Bypass credit check at Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişinde Borç Limiti Kontrolünü Atla"
#. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi"
#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -8782,11 +8782,11 @@ msgstr "CODE-39"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
msgid "COGS By Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Grubuna Göre Satılan Malın Maliyeti"
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44
msgid "COGS Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Satılan Malın Maliyeti Borç Kaydı"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgstr "{0} İş Kartı Devam Ediyor durumunda olduğu için İş Emri kapatıla
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kasiyere göre gruplandırılmışsa Kasiyere göre filtre olamaz"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70
msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
@@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr "Ödeme Yöntemine göre gruplandırılırsa, Ödeme Yöntemine göre fil
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73
msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Belgelerle gruplandırılmışsa, Belge No ile filtreleme yapılamaz."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1294
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2857
@@ -9133,11 +9133,11 @@ msgstr "Dönem Sonunda İptal"
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:72
msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Garanti Talebini iptal etmeden önce Malzeme Ziyaretini {0} iptal edin"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:192
msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bakım ziyaretini iptal etmeden önce malzeme ziyaretlerini {0} iptal edin"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
msgid "Cancel Subscription"
@@ -17878,11 +17878,11 @@ msgstr "Vade Tarihine göre"
#: erpnext/accounts/party.py:658
msgid "Due Date cannot be after {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Son Tarih {0} tarihinden sonra olamaz"
#: erpnext/accounts/party.py:633
msgid "Due Date cannot be before {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Son Tarih {0} tarihinden önce olamaz"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:106
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgstr "FIFO"
#. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "FIFO Queue"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO Kuyruğu"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
@@ -20017,7 +20017,7 @@ msgstr "Alanlar yalnızca oluşturulma anında kopyalanır."
#. Label of the fieldtype (Data) field in DocType 'POS Field'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgid "Fieldtype"
-msgstr "AlanTipi"
+msgstr "Alan Türü"
#. Label of the file_to_rename (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgstr "Plan Oluştur"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12
msgid "Generate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Kapanış Girişi Oluştur"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -24764,7 +24764,7 @@ msgstr "Geçersiz Teslimat Tarihi"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:395
msgid "Invalid Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz İndirim"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:107
msgid "Invalid Document"
@@ -30341,7 +30341,7 @@ msgstr "Eksik Formül"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765
msgid "Missing Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eksik Ürünler"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217
msgid "Missing Items"
@@ -31641,7 +31641,7 @@ msgstr "İzin yok"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:727
msgid "No Purchase Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir Satın Alma Siparişi oluşturulmadı"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39
@@ -33271,7 +33271,7 @@ msgstr "Sipariş Sayısı"
#. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Tarihi"
#. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Stop'
@@ -33282,7 +33282,7 @@ msgstr "Sipariş Bilgisi"
#. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order No"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş No"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:176
@@ -33642,11 +33642,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1297
msgid "Over Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Fazla Teslim Alma"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:401
msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
-msgstr ""
+msgstr "{3} rolüne sahip olduğunuz için {2} ürünü için {0} {1} fazla alım/teslimat göz ardı edildi."
#. Label of the mr_qty_allowance (Float) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -33661,7 +33661,7 @@ msgstr "Fazla Transfer İzni (%)"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:403
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
-msgstr ""
+msgstr "{3} rolüne sahip olduğunuz için {2} ürünü için {0} {1} fazla faturalandırma göz ardı edildi."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1886
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
@@ -34110,7 +34110,7 @@ msgstr "Sayfa Sonu"
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Page Break After Each SoA"
-msgstr ""
+msgstr "Her Hesap Ekstresinden Sonra Sayfa Sonu Ekle"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105
msgid "Page {0} of {1}"
@@ -34772,7 +34772,7 @@ msgstr "Cari Türü"
#: erpnext/accounts/party.py:782
msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account
{0}"
-msgstr ""
+msgstr "Cari ve Cari Türü yalnızca Alacaklı / Borçlu hesaplar için ayarlanabilir
{0}"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626
msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
@@ -34834,7 +34834,7 @@ msgstr "Son Ödeme Tarihi"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin Yolu"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:96
@@ -38102,7 +38102,7 @@ msgstr "Fiyatlandırma Kuralları"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Primary Address"
-msgstr "Birincil Adres"
+msgstr "Varsayılan Adres"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:57
msgid "Primary Address Details"
@@ -38121,7 +38121,7 @@ msgstr "Varsayılan Adres ve İletişim"
#. 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Primary Contact"
-msgstr "Birincil İlgili Kişi"
+msgstr "İlgili Kişi"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:38
msgid "Primary Contact Details"
@@ -40867,7 +40867,7 @@ msgstr "Sorgu Rota Dizesi"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Queued"
-msgstr "Sıraya alındı"
+msgstr "Sıraya Alındı"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:58
msgid "Quick Entry"
@@ -41021,7 +41021,7 @@ msgstr "Stok Yeniden Sipariş Seviyesine Ulaştığında Hammadde Talebi Yüksel
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Raised By"
-msgstr "Talep eden"
+msgstr "Talep Eden"
#. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
@@ -46634,7 +46634,7 @@ msgstr "Seri No Seçin"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:215
msgid "Select Serial No / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Seri / Parti No Seç"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355
@@ -53411,7 +53411,7 @@ msgstr "Bu Ayın Özeti"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:917
msgid "This PO has been fully subcontracted."
-msgstr ""
+msgstr "Bu Satın Alma Emri tamamen alt yükleniciye bağlanmıştır."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order."
@@ -55573,7 +55573,7 @@ msgstr "Aktarılan Miktar"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Transferred Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer Edilen Hammaddeler"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78
msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"