From 0c3e59d85202271b8484a494724240beeb782337 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Mon, 4 Nov 2024 10:39:00 +0530 Subject: [PATCH] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 1134 ++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 591 insertions(+), 543 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 72bacd44d7a..c9362922865 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-27 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-28 02:56\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-04 05:08\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "٪ از مواد در برابر این سفارش فروش صورتحس msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "٪ از مواد در برابر این سفارش فروش تحویل شدند" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2031 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2046 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "حساب در بخش حسابداری مشتری {0}" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "'تاریخ' الزامی است" msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "روزهای پس از آخرین سفارش باید بزرگتر یا مساوی صفر باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2036 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2051 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "«حساب پیش‌فرض {0}» در شرکت {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1130 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1133 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "ورودی ها نمی توانند خالی باشند" @@ -785,11 +785,11 @@ msgstr "میانبرهای شما\n" msgid "Your Shortcuts" msgstr "میانبرهای شما" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:911 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:913 msgid "Grand Total: {0}" msgstr "جمع کل: {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:912 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:914 msgid "Outstanding Amount: {0}" msgstr "مبلغ معوق: {0}" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "لیست قیمت مجموعه ای از قیمت های آیتم‌ها msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." msgstr "محصول یا خدماتی که خریداری، فروخته یا در انبار نگهداری می شود." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:533 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:534 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "یک کار تطبیق {0} برای همین فیلترها در حال اجرا است. الان نمیشه تطبیق کرد" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "تعداد پذیرفته شده در انبار UOM" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2276 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2277 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Account Manager" msgstr "مدیر حساب" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2040 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2055 msgid "Account Missing" msgstr "حساب از دست رفته است" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "حساب {0} در شرکت فرزند {1} اضافه شد" msgid "Account {0} is frozen" msgstr "حساب {0} مسدود شده است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1133 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1151 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "حساب {0} نامعتبر است. ارز حساب باید {1} باشد" @@ -1479,15 +1479,15 @@ msgstr "حساب {0}: شما نمی توانید خود را به عنوان ح msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "حساب: {0} یک کار سرمایه ای در حال انجام است و نمی توان آن را با ثبت دفتر روزنامه به روز کرد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:273 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:276 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "حساب: {0} فقط از طریق معاملات موجودی قابل به روز رسانی است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2619 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2622 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "حساب: {0} در قسمت ثبت پرداخت مجاز نیست" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2802 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "حساب: {0} با واحد پول: {1} قابل انتخاب نیست" @@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای خدمات" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1183 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1381 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1399 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:529 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:546 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:534 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:551 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:821 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1579 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1593 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:558 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:561 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "ثبت حسابداری برای موجودی" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای موجودی" msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "ثبت حسابداری برای {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2081 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2096 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "ثبت حسابداری برای {0}: {1} فقط به ارز: {2} قابل انجام است" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "تنظیمات حساب ها" msgid "Accounts User" msgstr "کاربر حسابداری" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1229 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1232 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "جدول حساب ها نمی تواند خالی باشد." @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "آدرس ها" msgid "Adjust Asset Value" msgstr "ارزش دارایی را تنظیم کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1051 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1054 msgid "Adjustment Against" msgstr "تعدیل در مقابل" @@ -3316,6 +3316,11 @@ msgstr "پیش پرداخت شده" msgid "Advance Payment" msgstr "پیش پرداخت" +#. Name of a DocType +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json +msgid "Advance Payment Ledger Entry" +msgstr "" + #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Sales Order' @@ -3363,7 +3368,7 @@ msgstr "مبلغ پیش پرداخت" msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "مبلغ پیش پرداخت نمی تواند بیشتر از {0} {1} باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:811 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:814 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "پیش پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر از کل کل {2} باشد" @@ -3490,8 +3495,8 @@ msgstr "در مقابل حساب هزینه" msgid "Against Income Account" msgstr "در مقابل حساب درآمد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:673 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:754 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:676 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:757 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "در مقابل ثبت دفتر روزنامه {0} هیچ ورودی {1} بی همتا ندارد" @@ -3538,8 +3543,11 @@ msgstr "در مقابل فاکتور تامین کننده {0}" msgid "Against Voucher" msgstr "در مقابل کوپن" +#. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance +#. Payment Ledger Entry' #. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment #. Ledger Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:70 @@ -3547,9 +3555,12 @@ msgstr "در مقابل کوپن" msgid "Against Voucher No" msgstr "در مقابل کوپن شماره" +#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment +#. Ledger Entry' #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:687 @@ -3566,7 +3577,7 @@ msgstr "سن" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088 msgid "Age (Days)" msgstr "سن (روزها)" @@ -3850,7 +3861,7 @@ msgstr "تمام ارتباطات از جمله و بالاتر از این با msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "همه آیتم‌ها قبلاً صورتحساب/بازگردانده شده اند" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1297 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1296 msgid "All items have already been received" msgstr "همه آیتم‌ها قبلاً دریافت شده است" @@ -3858,7 +3869,7 @@ msgstr "همه آیتم‌ها قبلاً دریافت شده است" msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "همه آیتم‌ها قبلاً برای این دستور کار منتقل شده اند." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2365 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2366 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "همه آیتم‌ها در این سند قبلاً دارای یک بازرسی کیفیت مرتبط هستند." @@ -4515,6 +4526,8 @@ msgstr "همچنین می توانید الگو را دانلود کرده و د msgid "Amended From" msgstr "اصلاح شده از" +#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger +#. Entry' #. Label of the tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #. Label of the amount (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail' @@ -4606,6 +4619,7 @@ msgstr "اصلاح شده از" #. Item' #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Supplied Item' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -4793,19 +4807,19 @@ msgstr "مبلغ به ارز تراکنش" msgid "Amount in {0}" msgstr "مبلغ در {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1221 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1224 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "مبلغ {0} {1} در مقابل {2} {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1232 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1235 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "مبلغ {0} {1} از {2} کسر شد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1196 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1199 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "مبلغ {0} {1} از {2} به {3} منتقل شد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1202 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1205 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "مبلغ {0} {1} {2} {3}" @@ -5617,7 +5631,7 @@ msgstr "جابجایی دارایی" msgid "Asset Movement Item" msgstr "آیتم جابجایی دارایی" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:945 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:950 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "رکورد جابجایی دارایی {0} ایجاد شد" @@ -5774,7 +5788,7 @@ msgstr "دارایی ایجاد شد" msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "دارایی ایجاد شده پس از ارسال با حروف بزرگ دارایی {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1194 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1199 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "دارایی پس از جدا شدن از دارایی {0} ایجاد شد" @@ -5830,7 +5844,7 @@ msgstr "دارایی ارسال شد" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "دارایی به مکان {0} منتقل شد" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1128 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1133 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "دارایی پس از تقسیم به دارایی {0} به روز شد" @@ -5963,7 +5977,7 @@ msgstr "در ردیف #{0}: مقدار انتخاب شده {1} برای آیتم msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." msgstr "در ردیف #{0}: مقدار انتخاب شده {1} برای آیتم {2} بیشتر از موجودی در دسترس {3} در انبار {4} است." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1051 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1056 msgid "At least one asset has to be selected." msgstr "حداقل یک دارایی باید انتخاب شود." @@ -5971,7 +5985,7 @@ msgstr "حداقل یک دارایی باید انتخاب شود." msgid "At least one invoice has to be selected." msgstr "حداقل یک فاکتور باید انتخاب شود." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:143 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:155 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "حداقل یک مورد باید با مقدار منفی در سند برگشت وارد شود" @@ -5996,7 +6010,7 @@ msgstr "حداقل یک انبار اجباری است" msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "در ردیف #{0}: شناسه دنباله {1} نمی تواند کمتر از شناسه دنباله ردیف قبلی {2} باشد." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:622 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:708 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "در ردیف {0}: شماره دسته برای مورد {1} اجباری است" @@ -6004,15 +6018,15 @@ msgstr "در ردیف {0}: شماره دسته برای مورد {1} اجبار msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" msgstr "در ردیف {0}: ردیف والد برای آیتم {1} قابل تنظیم نیست" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:607 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:693 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" msgstr "در ردیف {0}: مقدار برای دسته {1} اجباری است" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:614 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:700 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "در ردیف {0}: شماره سریال برای آیتم {1} اجباری است" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:483 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:488 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." msgstr "در ردیف {0}: باندل سریال و دسته {1} قبلا ایجاد شده است. لطفاً مقادیر را از فیلدهای شماره سریال یا شماره دسته حذف کنید." @@ -6525,7 +6539,7 @@ msgstr "تاریخ در دسترس برای استفاده باید بعد از msgid "Average Age" msgstr "میانگین سن" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:118 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Average Completion" msgstr "میانگین تکمیل" @@ -6637,7 +6651,7 @@ msgstr "BOM" msgid "BOM 1" msgstr "BOM 1" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1405 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1412 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "BOM 1 {0} و BOM 2 {1} نباید یکسان باشند" @@ -6879,15 +6893,15 @@ msgstr "بازگشت BOM: {0} نمی تواند فرزند {1} باشد" msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "بازگشت BOM: {1} نمی تواند والد یا فرزند {0} باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1276 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1283 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "BOM {0} به آیتم {1} تعلق ندارد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1258 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1265 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "BOM {0} باید فعال باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1261 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1268 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "BOM {0} باید ارسال شود" @@ -7622,7 +7636,7 @@ msgstr "وضعیت انقضای آیتم دسته" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2302 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2303 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:260 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:438 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -7648,11 +7662,11 @@ msgstr "وضعیت انقضای آیتم دسته" msgid "Batch No" msgstr "شماره دسته" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:625 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:711 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "شماره دسته اجباری است" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2305 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2391 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد" @@ -7671,11 +7685,11 @@ msgstr "شماره دسته" msgid "Batch Nos" msgstr "شماره های دسته" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1197 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1283 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "شماره های دسته با موفقیت ایجاد شد" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1028 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1065 msgid "Batch Not Available for Return" msgstr "" @@ -7716,7 +7730,7 @@ msgstr "UOM دسته" msgid "Batch and Serial No" msgstr "شماره دسته و سریال" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:522 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:528 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "دسته ای برای آیتم {} ایجاد نشده است زیرا سری دسته ای ندارد." @@ -7724,7 +7738,7 @@ msgstr "دسته ای برای آیتم {} ایجاد نشده است زیرا msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "دسته {0} و انبار" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1027 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1064 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" msgstr "دسته {0} در انبار {1} موجود نیست" @@ -7774,7 +7788,7 @@ msgstr "" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" @@ -7783,7 +7797,7 @@ msgstr "تاریخ قبض" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" @@ -7797,7 +7811,7 @@ msgstr "صورتحساب مقدار رد شده در فاکتور خرید" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1132 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1139 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:99 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:619 @@ -8100,8 +8114,8 @@ msgstr "آیتم سفارش کلی" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "نرخ سفارش کلی" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:244 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251 msgid "Block Invoice" msgstr "بلوک فاکتور" @@ -8157,7 +8171,7 @@ msgstr "راهنمای متن و متن بسته" msgid "Bom No" msgstr "شماره BOM" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:255 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:256 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "گزینه رزرو پیش پرداخت به عنوان بدهی انتخاب شده است. حساب Paid From از {0} به {1} تغییر کرد." @@ -8926,7 +8940,7 @@ msgstr "برنامه های کمپین" msgid "Can be approved by {0}" msgstr "قابل تایید توسط {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1546 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1552 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "نمی توان دستور کار را بست. از آنجایی که کارت کارهای {0} در حالت کار در حال انجام هستند." @@ -8954,13 +8968,13 @@ msgstr "اگر بر اساس روش پرداخت گروه بندی شود، نم msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "اگر بر اساس کوپن گروه بندی شود، نمی توان بر اساس شماره کوپن فیلتر کرد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1289 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2777 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1292 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2780 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "فقط می‌توانید با {0} پرداخت نشده انجام دهید" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1424 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2635 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2711 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "فقط در صورتی می‌توان ردیف را ارجاع داد که نوع شارژ «بر مقدار ردیف قبلی» یا «مجموع ردیف قبلی» باشد" @@ -9149,7 +9163,7 @@ msgstr "نمی‌توان ورودی‌های دفتر کل را برای کوپ msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض یک مورد جدید ایجاد کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:287 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:290 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ورودی در مقابل چندین طرف اعمال کرد" @@ -9161,7 +9175,7 @@ msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:695 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:701 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "نمی توان لغو کرد زیرا ثبت موجودی ارسال شده {0} وجود دارد" @@ -9185,7 +9199,7 @@ msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی توان ویژگی ها را msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." msgstr "پس از ذخیره سال مالی، نمی توان تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی را تغییر داد." -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:68 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:70 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "نمی توان نوع سند مرجع را تغییر داد." @@ -9268,7 +9282,7 @@ msgstr "نمی توان از تحویل با شماره سریال اطمینا msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "نمی توان موردی را با این بارکد پیدا کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3153 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3229 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." msgstr "" @@ -9276,28 +9290,28 @@ msgstr "" msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1905 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1923 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:319 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:325 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "نمی‌توان آیتم {0} بیشتر از مقدار سفارش فروش {1} تولید کرد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1033 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1039 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "نمی توان مورد بیشتری برای {0} تولید کرد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1037 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1043 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "نمی توان بیش از {0} مورد برای {1} تولید کرد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:324 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:327 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "نمی توان از مشتری در برابر معوقات منفی دریافت کرد" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1441 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2650 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "نمی توان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی با شماره ردیف فعلی برای این نوع شارژ ارجاع داد" @@ -9312,8 +9326,8 @@ msgstr "توکن پیوند بازیابی نمی شود. برای اطلاعا #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1433 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1612 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1723 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2640 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1726 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2716 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:455 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" @@ -9331,11 +9345,11 @@ msgstr "نمی توان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} تن msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "نمی توان چندین مورد پیش فرض را برای یک شرکت تنظیم کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3301 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3377 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3304 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3380 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را تنظیم کرد" @@ -9343,7 +9357,7 @@ msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "نمی توان فیلد {0} را برای کپی در گونه‌ها تنظیم کرد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1833 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1836 msgid "Cannot {0} from {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "" @@ -9362,7 +9376,7 @@ msgstr "ظرفیت (Stock UOM)" msgid "Capacity Planning" msgstr "برنامه ریزی ظرفیت" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:681 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:687 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "خطای برنامه ریزی ظرفیت، زمان شروع برنامه ریزی شده نمی تواند با زمان پایان یکسان باشد" @@ -9651,7 +9665,7 @@ msgstr "گواهی مورد نیاز است" msgid "Chain" msgstr "زنجیره" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:592 msgid "Change" msgstr "تغییر دادن" @@ -9662,7 +9676,7 @@ msgstr "تغییر دادن" msgid "Change Amount" msgstr "تغییر مقدار" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:83 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 msgid "Change Release Date" msgstr "تاریخ انتشار را تغییر دهید" @@ -9710,8 +9724,8 @@ msgstr "تغییر گروه مشتری برای مشتری انتخابی مجا msgid "Channel Partner" msgstr "شریک کانال" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2152 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2703 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2155 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2779 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "هزینه از نوع \"واقعی\" در ردیف {0} نمی تواند در نرخ مورد یا مبلغ پرداختی لحاظ شود" @@ -9901,7 +9915,7 @@ msgstr "عرض چک" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2213 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2214 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "تاریخ چک / مرجع" @@ -10173,7 +10187,7 @@ msgstr "سند بسته" msgid "Closed Documents" msgstr "اسناد بسته" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1473 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1479 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "دستور کار بسته را نمی توان متوقف کرد یا دوباره باز کرد" @@ -10440,6 +10454,7 @@ msgstr "شرکت ها" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Period' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Allowed To Transact With' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' @@ -10580,6 +10595,7 @@ msgstr "شرکت ها" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json @@ -11006,7 +11022,7 @@ msgstr "شناسه مالیاتی شرکت" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "شرکت و تاریخ ارسال الزامی است" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2207 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2209 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "ارزهای شرکت هر دو شرکت باید برای معاملات بین شرکتی مطابقت داشته باشد." @@ -11066,7 +11082,7 @@ msgstr "شرکت {0} در حال حاضر وجود دارد. ادامه، شرک msgid "Company {0} does not exist" msgstr "شرکت {0} وجود ندارد" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:78 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:80 msgid "Company {0} is added more than once" msgstr "شرکت {0} بیش از یک بار اضافه شده است" @@ -11190,7 +11206,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:95 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:101 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -11242,16 +11258,17 @@ msgstr "عملیات تکمیل شده" msgid "Completed Qty" msgstr "مقدار تکمیل شده" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:947 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:953 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "تعداد تکمیل شده نمی تواند بیشتر از «تعداد تا تولید» باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:243 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:217 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:285 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:296 msgid "Completed Quantity" msgstr "مقدار تکمیل شده" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Completed Tasks" msgstr "وظایف تکمیل شده" @@ -11265,7 +11282,7 @@ msgstr "زمان تکمیل شده" msgid "Completed Work Orders" msgstr "سفارش‌های کاری تکمیل شده" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:67 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:73 msgid "Completion" msgstr "تکمیل" @@ -11861,7 +11878,7 @@ msgid "Content Type" msgstr "نوع محتوا" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:157 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2226 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2227 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:359 msgid "Continue" msgstr "ادامه هید" @@ -12028,7 +12045,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل برای واحد اندازه گیری پیش فر msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2532 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2547 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "نرخ تبدیل نمی تواند 0 یا 1 باشد" @@ -12099,13 +12116,13 @@ msgstr "اصلاحی" msgid "Corrective Action" msgstr "اقدام اصلاحی" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:300 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:342 msgid "Corrective Job Card" msgstr "کارت کار اصلاحی" #. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job #. Card' -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:307 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:349 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Corrective Operation" msgstr "عملیات اصلاحی" @@ -12240,7 +12257,7 @@ msgstr "هزینه" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:40 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1058 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:40 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:195 @@ -12612,15 +12629,15 @@ msgstr "بستانکاری" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:115 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:69 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:102 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:117 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:128 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:204 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:116 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:135 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:211 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:624 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:648 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:85 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:99 @@ -12680,7 +12697,7 @@ msgstr "بستانکاری" #: erpnext/public/js/communication.js:41 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:331 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:332 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2343 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2344 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:176 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:127 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136 @@ -13022,7 +13039,7 @@ msgstr "ایجاد شرکت و درون‌بُرد نمودار حساب" msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "ایجاد یادداشت تحویل ..." -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:140 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:142 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "ایجاد ابعاد..." @@ -13042,7 +13059,7 @@ msgstr "ایجاد فاکتورهای خرید ..." msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "ایجاد سفارش خرید ..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:703 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:705 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:524 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." @@ -13236,8 +13253,8 @@ msgstr "ماه های اعتباری" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:331 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1082 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:347 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -13271,7 +13288,7 @@ msgstr "یادداشت اعتباری {0} به طور خودکار ایجاد ش #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:367 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2035 msgid "Credit To" msgstr "اعتبار به" @@ -13398,6 +13415,7 @@ msgid "Cup" msgstr "" #. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account' +#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Dunning' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Dunning' @@ -13438,6 +13456,7 @@ msgstr "" #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:166 +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -13456,7 +13475,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:205 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:118 @@ -13564,9 +13583,9 @@ msgstr "ارز و لیست قیمت" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "پس از ثبت نام با استفاده از ارزهای دیگر، ارز را نمی توان تغییر داد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1504 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1566 -#: erpnext/accounts/utils.py:2164 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1507 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 +#: erpnext/accounts/utils.py:2166 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "واحد پول برای {0} باید {1} باشد" @@ -13982,7 +14001,7 @@ msgstr "کد مشتری" #. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop' -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1053 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" @@ -14078,7 +14097,7 @@ msgstr "بازخورد مشتری" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:99 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:80 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:55 @@ -14122,7 +14141,7 @@ msgstr "مورد گروه مشتری" msgid "Customer Group Name" msgstr "نام گروه مشتری" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1201 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1202 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "گروه مشتری: {0} وجود ندارد" @@ -14141,7 +14160,7 @@ msgstr "مورد مشتری" msgid "Customer Items" msgstr "آیتم‌های مشتری" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1100 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1101 msgid "Customer LPO" msgstr "LPO مشتری" @@ -14453,7 +14472,7 @@ msgstr "DFS" msgid "Daily" msgstr "روزانه" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:663 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:667 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "خلاصه پروژه روزانه برای {0}" @@ -14855,8 +14874,8 @@ msgstr "مبلغ بدهی به ارز تراکنش" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:335 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:351 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61 msgid "Debit Note" @@ -14884,7 +14903,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2035 msgid "Debit To" msgstr "بدهی به" @@ -15059,15 +15078,15 @@ msgstr "BOM پیش فرض" msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "BOM پیش‌فرض ({0}) باید برای این مورد یا الگوی آن فعال باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1306 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1312 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "BOM پیش‌فرض برای {0} یافت نشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3342 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3418 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "BOM پیش فرض برای آیتم کالای تمام شده {0} یافت نشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1303 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1309 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "BOM پیش‌فرض برای آیتم {0} و پروژه {1} یافت نشد" @@ -15882,7 +15901,7 @@ msgstr "یادداشت تحویل {0} ارسال نشده است" msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "یادداشت(های) تحویل برای لیست انتخاب ایجاد شده است" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1105 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 msgid "Delivery Notes" msgstr "یادداشت های تحویل" @@ -16407,7 +16426,7 @@ msgstr "استهلاک برای دارایی های کاملا مستهلک شد #: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:55 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2290 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2291 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json @@ -16839,11 +16858,11 @@ msgstr "حساب غیرفعال انتخاب شد" msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "از انبار غیرفعال شده {0} نمی توان برای این تراکنش استفاده کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:613 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:631 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "قوانین قیمت گذاری غیرفعال شده است زیرا این {} یک انتقال داخلی است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:627 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:645 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "مالیات غیرفعال شامل قیمت‌ها می‌شود زیرا این {} یک انتقال داخلی است" @@ -17043,7 +17062,7 @@ msgstr "تخفیف نمی تواند بیشتر از 100% باشد" msgid "Discount must be less than 100" msgstr "تخفیف باید کمتر از 100 باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3248 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3251 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "تخفیف {} طبق شرایط پرداخت اعمال شد" @@ -17339,7 +17358,7 @@ msgstr "آیا واقعاً می خواهید این دارایی از بین ر msgid "Do you still want to enable negative inventory?" msgstr "" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1026 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1027 msgid "Do you want to clear the selected {0}?" msgstr "آیا می خواهید {0} انتخاب شده را پاک کنید؟" @@ -17428,7 +17447,7 @@ msgstr "نوع سند" msgid "Document Type " msgstr " نوع سند" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:58 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:59 msgid "Document Type already used as a dimension" msgstr "نوع سند قبلاً به عنوان بعد استفاده شده است" @@ -17769,7 +17788,7 @@ msgstr "تاریخ سررسید بر اساس" msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "تاریخ سررسید نمی تواند قبل از ارسال / تاریخ فاکتور تامین کننده باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:649 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:667 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "تاریخ سررسید اجباری است" @@ -18664,7 +18683,7 @@ msgstr "تاریخ بازخرید" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:74 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:80 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:204 #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:43 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:23 @@ -18682,7 +18701,8 @@ msgstr "تاریخ پایان نمی تواند قبل از تاریخ شروع #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings' #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Service Day' #. Label of the end_time (Datetime) field in DocType 'Call Log' -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:224 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:292 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json @@ -18767,7 +18787,8 @@ msgstr "شماره های سریال را وارد کنید" msgid "Enter Supplier" msgstr "تامین کننده را وارد کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:276 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:318 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312 msgid "Enter Value" msgstr "مقدار را وارد کنید" @@ -18788,7 +18809,7 @@ msgstr "یک نام برای عملیات وارد کنید، به عنوان م msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "یک نام برای این لیست تعطیلات وارد کنید." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:527 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:532 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "مبلغی را برای بازخرید وارد کنید." @@ -18849,7 +18870,7 @@ msgstr "مقدار آیتمی را که از این صورتحساب مواد ت msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:411 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:416 msgid "Enter {0} amount." msgstr "مقدار {0} را وارد کنید." @@ -18914,7 +18935,7 @@ msgstr "" #. Valuation' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:443 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -19027,6 +19048,11 @@ msgstr "دوره ارزیابی" msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" msgstr "حتی فاکتورهایی با اعمال کسر مالیات بدون بررسی برای بررسی نقض آستانه تجمعی در نظر گرفته می‌شوند." +#. Label of the event (Data) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2 msgid "Ex Works" @@ -19100,8 +19126,8 @@ msgstr "سود یا ضرر مبادله" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "سود/زیان مبادله" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1424 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1509 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1442 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1527 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "مبلغ سود/زیان مبادله از طریق {0} رزرو شده است" @@ -19375,7 +19401,7 @@ msgstr "ارزش مورد انتظار پس از عمر مفید" msgid "Expense" msgstr "هزینه" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:722 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:727 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "حساب هزینه / تفاوت ({0}) باید یک حساب \"سود یا زیان\" باشد" @@ -19417,7 +19443,7 @@ msgstr "حساب هزینه / تفاوت ({0}) باید یک حساب \"سود msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:702 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:707 msgid "Expense Account Missing" msgstr "حساب هزینه جا افتاده است" @@ -19799,8 +19825,8 @@ msgstr "واکشی پرداخت های معوق" msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "واکشی به‌روزرسانی‌های اشتراک" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1007 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1009 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1010 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1012 msgid "Fetch Timesheet" msgstr "واکشی جدول زمانی" @@ -19822,7 +19848,7 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "واکشی آیتم‌ها بر اساس تامین کننده پیش فرض." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1186 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1187 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "واکشی نرخ ارز ..." @@ -20128,15 +20154,15 @@ msgstr "تعداد آیتم کالای تمام شده" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "تعداد آیتم کالای تمام شده" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3328 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3404 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "آیتم کالای تمام شده برای آیتم سرویس مشخص نشده است {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3345 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3421 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "مقدار آیتم کالای تمام شده {0} تعداد نمی تواند صفر باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3339 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3415 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "آیتم کالای تمام شده {0} باید یک آیتم قرارداد فرعی باشد" @@ -20526,7 +20552,7 @@ msgstr "برای تامین کننده پیش فرض (اختیاری)" msgid "For Item" msgstr "برای آیتم" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1127 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1132 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" msgstr "" @@ -20536,7 +20562,7 @@ msgid "For Job Card" msgstr "برای کارت کار" #. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card' -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:362 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Operation" msgstr "برای عملیات" @@ -20561,7 +20587,7 @@ msgstr "برای تولید" msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "برای مقدار (تعداد تولید شده) اجباری است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1107 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1125 msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}" msgstr "" @@ -20621,7 +20647,7 @@ msgstr "برای تامین کننده فردی" msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "برای مورد {0}، نرخ باید یک عدد مثبت باشد. برای مجاز کردن نرخ‌های منفی، {1} را در {2} فعال کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1616 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1622 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" msgstr "" @@ -20660,7 +20686,7 @@ msgstr "" msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1076 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1113 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" msgstr "" @@ -20805,7 +20831,7 @@ msgstr "جمعه" #. Label of the from_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' #. Label of the from (Data) field in DocType 'Call Log' -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1012 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1015 #: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:67 @@ -21369,14 +21395,14 @@ msgstr "گره های بیشتر را فقط می توان تحت گره های #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177 msgid "Future Payment Amount" msgstr "مبلغ پرداخت آینده" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 msgid "Future Payment Ref" msgstr "مرجع پرداخت آینده" @@ -21654,8 +21680,8 @@ msgid "Get Items" msgstr "دریافت آیتم‌ها" #. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:152 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:174 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:159 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:181 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:259 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:288 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319 @@ -21807,7 +21833,7 @@ msgstr "تامین کنندگان را دریافت کنید" msgid "Get Suppliers By" msgstr "تامین کنندگان را دریافت کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1044 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1047 msgid "Get Timesheets" msgstr "برگه های زمانی را دریافت کنید" @@ -22026,7 +22052,7 @@ msgstr "گرم/لیتر" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:521 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:525 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:154 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:590 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:595 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -22636,7 +22662,7 @@ msgstr "نگه داشتن" #. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:87 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Hold Invoice" msgstr "نگه داشتن فاکتور" @@ -23109,7 +23135,7 @@ msgstr "اگر این علامت را بردارید، ورودی های دفت msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "اگر این علامت را بردارید، ورودی‌های مستقیم GL برای رزرو درآمد یا هزینه معوق ایجاد می‌شوند" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:723 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:726 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "اگر این امر نامطلوب است، لطفاً ثبت پرداخت مربوطه را لغو کنید." @@ -24091,7 +24117,7 @@ msgstr "فاکتور نادرست" msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "هدف جابجایی نادرست" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:325 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:328 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "نوع پرداخت نادرست" @@ -24275,13 +24301,13 @@ msgstr "درج رکوردهای جدید" msgid "Inspected By" msgstr "بازرسی توسط" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1025 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1030 msgid "Inspection Rejected" msgstr "بازرسی رد شد" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:999 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1001 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1004 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1006 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" msgstr "بازرسی مورد نیاز است" @@ -24298,7 +24324,7 @@ msgstr "بازرسی قبل از تحویل لازم است" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "بازرسی قبل از خرید الزامی است" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1012 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1017 msgid "Inspection Submission" msgstr "ارسال بازرسی" @@ -24377,8 +24403,8 @@ msgstr "دستورالعمل ها" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "ظرفیت ناکافی" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3260 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3284 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3336 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3360 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "مجوزهای ناکافی" @@ -24505,7 +24531,7 @@ msgstr "تنظیمات انتقال بین انبار" msgid "Interest" msgstr "علاقه" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2884 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2887 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "بهره و/یا هزینه اجناس" @@ -24530,11 +24556,11 @@ msgstr "مشتری داخلی" msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "مشتری داخلی برای شرکت {0} از قبل وجود دارد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:596 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:614 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "مرجع فروش داخلی یا تحویل موجود نیست." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:598 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:616 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "مرجع فروش داخلی وجود ندارد" @@ -24565,7 +24591,7 @@ msgstr "تامین کننده داخلی برای شرکت {0} از قبل وج msgid "Internal Transfer" msgstr "انتقال داخلی" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:607 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:625 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "مرجع انتقال داخلی وجود ندارد" @@ -24578,7 +24604,7 @@ msgstr "نقل و انتقالات داخلی" msgid "Internal Work History" msgstr "سابقه کار داخلی" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1092 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1097 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "نقل و انتقالات داخلی فقط با ارز پیش فرض شرکت قابل انجام است" @@ -24602,17 +24628,17 @@ msgstr "بی اعتبار" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:888 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2664 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2672 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2740 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2748 msgid "Invalid Account" msgstr "حساب نامعتبر" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:784 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:367 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:786 msgid "Invalid Allocated Amount" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121 msgid "Invalid Amount" msgstr "" @@ -24620,7 +24646,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Attribute" msgstr "ویژگی نامعتبر است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "تاریخ تکرار خودکار نامعتبر است" @@ -24628,7 +24654,7 @@ msgstr "تاریخ تکرار خودکار نامعتبر است" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "بارکد نامعتبر هیچ موردی به این بارکد متصل نیست." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2528 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2529 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "سفارش کلی نامعتبر برای مشتری و آیتم انتخاب شده" @@ -24636,13 +24662,13 @@ msgstr "سفارش کلی نامعتبر برای مشتری و آیتم انت msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "رویه فرزند نامعتبر" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1986 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "شرکت نامعتبر برای معاملات بین شرکتی." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:256 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2687 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2763 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "مرکز هزینه نامعتبر است" @@ -24717,19 +24743,19 @@ msgstr "نقش اصلی نامعتبر است" msgid "Invalid Priority" msgstr "اولویت نامعتبر است" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1037 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1044 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "پیکربندی از دست دادن فرآیند نامعتبر است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:682 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:685 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "فاکتور خرید نامعتبر" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3297 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3373 msgid "Invalid Qty" msgstr "تعداد نامعتبر است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1122 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1140 msgid "Invalid Quantity" msgstr "مقدار نامعتبر" @@ -24792,7 +24818,7 @@ msgstr "مقدار {0} برای {1} در برابر حساب {2} نامعتبر msgid "Invalid {0}" msgstr "{0} نامعتبر است" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1984 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1986 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "{0} برای تراکنش بین شرکتی نامعتبر است." @@ -24863,7 +24889,7 @@ msgstr "تاریخ فاکتور" msgid "Invoice Discounting" msgstr "تخفیف فاکتور" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "فاکتور گرند توتال" @@ -24936,7 +24962,7 @@ msgstr "وضعیت فاکتور" msgid "Invoice Type" msgstr "نوع فاکتور" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:429 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:399 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "فاکتور قبلاً برای تمام ساعات صورتحساب ایجاد شده است" @@ -24946,13 +24972,13 @@ msgstr "فاکتور قبلاً برای تمام ساعات صورتحساب ا msgid "Invoice and Billing" msgstr "فاکتور و صورتحساب" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:426 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:396 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمی توان فاکتور ایجاد کرد" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:102 msgid "Invoiced Amount" @@ -24972,7 +24998,7 @@ msgstr "تعداد فاکتور" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2035 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2037 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" @@ -25647,7 +25673,7 @@ msgstr "صدور را نمی توان به یک مکان انجام داد. لط msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "ممکن است چند ساعت طول بکشد تا ارزش موجودی دقیق پس از ادغام اقلام قابل مشاهده باشد." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1989 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1990 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "برای واکشی جزئیات آیتم نیاز است." @@ -25972,7 +25998,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:213 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2264 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2265 #: erpnext/public/js/utils.js:495 erpnext/public/js/utils.js:650 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json @@ -26399,7 +26425,7 @@ msgstr "تولید کننده آیتم" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:359 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2270 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2271 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 @@ -26758,7 +26784,7 @@ msgstr "نام آیتم" msgid "Item operation" msgstr "عملیات آیتم" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3320 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3396 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "تعداد مورد را نمی توان به روز کرد زیرا مواد خام قبلاً پردازش شده است." @@ -26801,7 +26827,7 @@ msgstr "آیتم {0} وجود ندارد" msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "مورد {0} در سیستم وجود ندارد یا منقضی شده است" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:376 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:381 msgid "Item {0} does not exist." msgstr "آیتم {0} وجود ندارد." @@ -26809,7 +26835,7 @@ msgstr "آیتم {0} وجود ندارد." msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "آیتم {0} چندین بار وارد شده است." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:182 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:194 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "مورد {0} قبلاً برگردانده شده است" @@ -27026,7 +27052,7 @@ msgstr "" msgid "Items and Pricing" msgstr "آیتم‌ها و قیمت" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3539 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3615 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "موارد را نمی توان به روز کرد زیرا سفارش قرارداد فرعی در برابر سفارش خرید {0} ایجاد شده است." @@ -27166,7 +27192,7 @@ msgstr "گزارش زمان کارت کار" msgid "Job Card and Capacity Planning" msgstr "برنامه ریزی کارت کار و ظرفیت" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1234 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1228 msgid "Job Card {0} has been completed" msgstr "" @@ -27235,7 +27261,7 @@ msgstr "" msgid "Job Worker Warehouse" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1664 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1670 msgid "Job card {0} created" msgstr "کارت کار {0} ایجاد شد" @@ -27243,7 +27269,7 @@ msgstr "کارت کار {0} ایجاد شد" msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "شغل: {0} برای پردازش تراکنش های ناموفق فعال شده است" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:344 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:348 msgid "Join" msgstr "پیوستن" @@ -27326,7 +27352,7 @@ msgstr "حساب الگوی ثبت دفتر روزنامه" msgid "Journal Entry Type" msgstr "نوع ثبت دفتر روزنامه" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:525 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:528 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای حذف دارایی را نمی توان لغو کرد. لطفا دارایی را بازیابی کنید." @@ -27335,11 +27361,11 @@ msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای حذف دارایی را نمی msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای قراضه" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:262 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:265 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "نوع ثبت دفتر روزنامه باید به عنوان ورودی استهلاک برای استهلاک دارایی تنظیم شود" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:661 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:664 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "ثبت دفتر روزنامه {0} دارای حساب {1} نیست یا قبلاً با سایر کوپن مطابقت دارد" @@ -27526,7 +27552,7 @@ msgstr "مالیات و عوارض هزینه تمام شده تا درب انب #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:642 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:644 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -28425,7 +28451,7 @@ msgstr "امتیازات وفاداری: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1096 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1099 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:907 @@ -28734,7 +28760,7 @@ msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "موضوعات اصلی/اختیاری" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:341 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:383 msgid "Make" msgstr "بسازید" @@ -28791,7 +28817,7 @@ msgstr "شماره سریال / دسته از دستور کار را بسازی msgid "Make Stock Entry" msgstr "ثبت موجودی" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:257 msgid "Make Subcontracting PO" msgstr "" @@ -28862,7 +28888,7 @@ msgstr "مدیر عامل" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:71 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:249 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2650 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2651 #: erpnext/public/js/utils/party.js:317 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:164 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -30212,8 +30238,8 @@ msgstr "جا افتاده" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:586 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2609 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2053 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2611 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117 msgid "Missing Account" msgstr "حساب جا افتاده" @@ -30260,7 +30286,7 @@ msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings. msgstr "الگوی ایمیل برای ارسال وجود ندارد. لطفاً یکی را در تنظیمات تحویل تنظیم کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1003 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1050 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1056 msgid "Missing value" msgstr "مقدار از دست رفته" @@ -30717,7 +30743,7 @@ msgstr "چندین گونه" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "چندین حساب انبار" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:978 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:996 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "چندین سال مالی برای تاریخ {0} وجود دارد. لطفا شرکت را در سال مالی تعیین کنید" @@ -30730,7 +30756,7 @@ msgid "Music" msgstr "موسیقی" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1006 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1012 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:284 @@ -31169,7 +31195,7 @@ msgstr "وزن خالص" msgid "Net Weight UOM" msgstr "وزن خالص UOM" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1314 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1332 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "خالص از دست دادن دقت محاسبه کل" @@ -31343,7 +31369,7 @@ msgstr "سال مالی جدید ایجاد شد: - " msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید می شود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:241 msgid "New release date should be in the future" msgstr "تاریخ انتشار جدید باید در آینده باشد" @@ -31452,7 +31478,7 @@ msgstr "بدون اقدام" msgid "No Answer" msgstr "بدون پاسخ" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2153 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2155 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "هیچ مشتری برای Inter Company Transactions که نماینده شرکت {0} است یافت نشد" @@ -31505,9 +31531,9 @@ msgstr "هیچ صورتحساب معوقی برای این طرف یافت نش msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "هیچ نمایه POS یافت نشد. لطفا ابتدا یک نمایه POS جدید ایجاد کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1475 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1535 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1549 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1478 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1538 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1552 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1358 msgid "No Permission" msgstr "بدون مجوز و اجازه" @@ -31522,7 +31548,7 @@ msgstr "هیچ رکوردی برای این تنظیمات وجود ندارد." msgid "No Remarks" msgstr "بدون اظهار نظر" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:868 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:888 msgid "No Serial / Batches are available for return" msgstr "" @@ -31534,7 +31560,7 @@ msgstr "موجودی در حال حاضر موجود نیست" msgid "No Summary" msgstr "بدون خلاصه" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2137 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2139 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "هیچ تامین کننده ای برای Inter Company Transactions یافت نشد که نماینده شرکت {0}" @@ -31559,7 +31585,7 @@ msgid "No Work Orders were created" msgstr "هیچ دستور کار ایجاد نشد" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:717 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:686 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:689 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "ثبت حسابداری برای انبارهای زیر وجود ندارد" @@ -31705,7 +31731,7 @@ msgstr "فاکتور معوقی پیدا نشد" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "هیچ فاکتور معوقی نیاز به تجدید ارزیابی نرخ ارز ندارد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2320 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2323 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "هیچ {0} معوقاتی برای {1} {2} که واجد شرایط فیلترهایی است که شما مشخص کرده اید، یافت نشد." @@ -31727,15 +31753,15 @@ msgstr "هیچ محصولی یافت نشد" msgid "No record found" msgstr "هیچ رکوردی پیدا نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:683 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:684 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "هیچ رکوردی در جدول تخصیص یافت نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:583 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "هیچ رکوردی در جدول فاکتورها یافت نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:585 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:586 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "هیچ رکوردی در جدول پرداخت ها یافت نشد" @@ -31754,7 +31780,7 @@ msgstr "بدون ارزش" msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "هیچ حساب {0} برای این شرکت یافت نشد." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2201 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "هیچ {0} برای معاملات بین شرکتی یافت نشد." @@ -31783,7 +31809,7 @@ msgstr "عدم انطباق" msgid "Non Profit" msgstr "غیر انتفاعی" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1364 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1371 msgid "Non stock items" msgstr "آیتم‌های غیر موجودی" @@ -31885,7 +31911,7 @@ msgstr "غیر فعال" msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" msgstr "اجازه تنظیم آیتم جایگزین برای آیتم {0} داده نشود" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:52 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:53 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "ایجاد بعد حسابداری برای {0} مجاز نیست" @@ -31910,9 +31936,9 @@ msgid "Not in stock" msgstr "موجود نیست" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:684 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1328 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1468 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1535 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1334 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1474 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1541 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:791 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1572 msgid "Not permitted" @@ -31957,7 +31983,7 @@ msgstr "توجه: برای کاربران ناتوان ایمیل ارسال ن msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "توجه: مورد {0} چندین بار اضافه شد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:507 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:525 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "توجه: ثبت پرداخت ایجاد نخواهد شد زیرا «حساب نقدی یا بانکی» مشخص نشده است" @@ -31969,7 +31995,7 @@ msgstr "توجه: این مرکز هزینه یک گروه است. نمی توا msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "توجه: برای ادغام آیتم‌ها، یک تطبیق موجودی جداگانه برای آیتم قدیمی {0} ایجاد کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:966 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:969 msgid "Note: {0}" msgstr "توجه: {0}" @@ -32777,7 +32803,7 @@ msgstr "هزینه عملیاتی (ارز شرکت)" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "هزینه عملیاتی به ازای هر مقدار BOM" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1380 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1387 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس دستور کار / BOM" @@ -32903,7 +32929,7 @@ msgstr "زمان عملیات (بر حسب دقیقه)" msgid "Operation Time must be greater than 0" msgstr "زمان عملیات باید بیشتر از 0 باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1056 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1062 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "زمان عملیات برای عملیات {0} باید بیشتر از 0 باشد" @@ -32918,11 +32944,11 @@ msgstr "عملیات برای چند کالای تمام شده تکمیل شد msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" msgstr "زمان عملیات به مقدار تولید بستگی ندارد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:383 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:425 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "عملیات {0} چندین بار در دستور کار اضافه شد {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1058 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1052 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "عملیات {0} به دستور کار {1} تعلق ندارد" @@ -33465,7 +33491,7 @@ msgstr "معوق" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1086 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 @@ -33518,7 +33544,7 @@ msgstr "اضافه تحویل/دریافت مجاز (%)" msgid "Over Picking Allowance" msgstr "" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1258 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1263 msgid "Over Receipt" msgstr "بیش از رسید" @@ -33541,7 +33567,7 @@ msgstr "مجاز به انتقال بیش از حد (%)" msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "اضافه صورتحساب {0} {1} برای مورد {2} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {3} را دارید." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1844 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1862 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "پرداخت بیش از حد {} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {} را دارید." @@ -33560,7 +33586,7 @@ msgstr "پرداخت بیش از حد {} نادیده گرفته شد زیرا #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:94 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:100 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:29 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:75 msgid "Overdue" @@ -33581,7 +33607,7 @@ msgstr "پرداخت معوقه" msgid "Overdue Payments" msgstr "پرداخت های معوق" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:142 msgid "Overdue Tasks" msgstr "وظایف عقب افتاده" @@ -33904,7 +33930,7 @@ msgstr "آیتم بسته بندی شده" msgid "Packed Items" msgstr "آیتم‌های بسته بندی شده" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1096 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1101 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "اقلام بسته بندی شده را نمی توان به صورت داخلی منتقل کرد" @@ -34020,11 +34046,11 @@ msgstr "پرداخت شده" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:109 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:590 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:595 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 msgid "Paid Amount" msgstr "مقدار پرداخت شده" @@ -34052,7 +34078,7 @@ msgstr "مبلغ پرداختی پس از کسر مالیات" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "مبلغ پرداختی پس از مالیات (ارز شرکت)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1840 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1843 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "مبلغ پرداختی نمی تواند بیشتر از کل مبلغ معوق منفی باشد {0}" @@ -34516,7 +34542,7 @@ msgstr "ارز حساب طرف" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "شماره حساب طرف (صورتحساب بانکی)" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2112 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2127 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "واحد پول حساب طرف {0} ({1}) و واحد پول سند ({2}) باید یکسان باشند" @@ -34563,9 +34589,11 @@ msgid "Party Link" msgstr "لینک طرف" #. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry' +#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Contract' #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific Item' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json @@ -34649,7 +34677,7 @@ msgstr "نوع طرف و طرف برای حساب {0} اجباری است" msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "نوع طرف و طرف برای حساب دریافتنی / پرداختنی {0} لازم است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:487 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:490 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "نوع طرف اجباری است" @@ -34662,7 +34690,7 @@ msgstr "کاربر طرف" msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "طرف فقط می تواند یکی از {0} باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:490 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:493 msgid "Party is mandatory" msgstr "طرف اجباری است" @@ -34772,7 +34800,7 @@ msgstr "تنظیمات پرداخت کننده" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:51 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:52 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 @@ -34898,7 +34926,7 @@ msgstr "کسر ثبت پرداخت" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "مرجع ثبت پرداخت" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:443 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "ثبت پرداخت از قبل وجود دارد" @@ -34906,13 +34934,13 @@ msgstr "ثبت پرداخت از قبل وجود دارد" msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "ثبت پرداخت پس از اینکه شما آن را کشیدید اصلاح شده است. لطفا دوباره آن را بکشید." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:681 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:132 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:545 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:683 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "ثبت پرداخت قبلا ایجاد شده است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1265 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1283 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "ثبت پرداخت {0} با سفارش {1} مرتبط است، بررسی کنید که آیا باید به عنوان پیش پرداخت در این فاکتور آورده شود." @@ -35117,7 +35145,7 @@ msgstr "مراجع پرداخت" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 @@ -35143,11 +35171,11 @@ msgstr "نوع درخواست پرداخت" msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:603 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:604 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "درخواست پرداخت برای {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:569 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:570 msgid "Payment Request is already created" msgstr "" @@ -35155,7 +35183,7 @@ msgstr "" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "پاسخ درخواست پرداخت خیلی طول کشید. لطفاً دوباره درخواست پرداخت کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:536 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:537 msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" msgstr "درخواست های پرداخت را نمی توان در مقابل: {0} ایجاد کرد" @@ -35190,7 +35218,7 @@ msgstr "برنامه زمانی پرداخت" #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:365 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 @@ -35287,7 +35315,7 @@ msgstr "شرایط پرداخت:" msgid "Payment Type" msgstr "نوع پرداخت" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:578 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:581 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "نوع پرداخت باید یکی از دریافت، پرداخت و انتقال داخلی باشد" @@ -35300,7 +35328,7 @@ msgstr "آدرس اینترنتی پرداخت" msgid "Payment Unlink Error" msgstr "خطای لغو پیوند پرداخت" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:834 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:837 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر از مبلغ معوقه {2} باشد" @@ -35329,7 +35357,7 @@ msgstr "پرداخت مربوط به {0} تکمیل نشده است" msgid "Payment request failed" msgstr "درخواست پرداخت انجام نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:798 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:801 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "مدت پرداخت {0} در {1} استفاده نشده است" @@ -36171,7 +36199,7 @@ msgstr "لطفاً حساب را به شرکت سطح ریشه اضافه کنی msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "لطفاً نقش {1} را به کاربر {0} اضافه کنید." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1269 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1274 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "لطفاً تعداد را تنظیم کنید یا برای ادامه {0} را ویرایش کنید." @@ -36179,7 +36207,7 @@ msgstr "لطفاً تعداد را تنظیم کنید یا برای ادامه msgid "Please attach CSV file" msgstr "لطفا فایل CSV را پیوست کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2744 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2746 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "لطفاً ثبت پرداخت را لغو و اصلاح کنید" @@ -36192,7 +36220,7 @@ msgstr "لطفاً ابتدا ثبت پرداخت را به صورت دستی ل msgid "Please cancel related transaction." msgstr "لطفا تراکنش مربوطه را لغو کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:908 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:911 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "لطفاً گزینه Multi Currency را علامت بزنید تا حساب با ارزهای دیگر مجاز باشد" @@ -36253,11 +36281,11 @@ msgstr "لطفاً مشتری از سرنخ {0} ایجاد کنید." msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." msgstr "لطفاً در برابر فاکتورهایی که «به‌روزرسانی موجودی» را فعال کرده‌اند، کوپن‌های هزینه تمام شده تا درب انبار ایجاد کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:69 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:71 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "لطفاً در صورت نیاز یک بعد حسابداری جدید ایجاد کنید." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:597 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:615 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "لطفا خرید را از فروش داخلی یا سند تحویل خود ایجاد کنید" @@ -36357,7 +36385,7 @@ msgstr "لطفا حساب هزینه را وارد کنید" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "لطفا کد مورد را برای دریافت شماره دسته وارد کنید" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2401 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2402 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "لطفا کد مورد را برای دریافت شماره دسته وارد کنید" @@ -36389,7 +36417,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا رسید خرید را وارد کنید" msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "لطفاً سند رسید را وارد کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:972 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:975 msgid "Please enter Reference date" msgstr "لطفا تاریخ مرجع را وارد کنید" @@ -36430,7 +36458,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا شرکت را وارد کنید" msgid "Please enter company name first" msgstr "لطفا ابتدا نام شرکت را وارد کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2526 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2541 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "لطفا ارز پیش فرض را در Company Master وارد کنید" @@ -36651,7 +36679,7 @@ msgstr "لطفاً قبل از انتخاب طرف، تاریخ ارسال را msgid "Please select Posting Date first" msgstr "لطفا ابتدا تاریخ ارسال را انتخاب کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1050 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1057 msgid "Please select Price List" msgstr "لطفا لیست قیمت را انتخاب کنید" @@ -36675,11 +36703,11 @@ msgstr "لطفاً تاریخ شروع و تاریخ پایان را برای م msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "لطفاً به جای سفارش خرید، سفارش قرارداد فرعی را انتخاب کنید {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2422 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2437 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "لطفاً حساب سود / زیان تحقق نیافته را انتخاب کنید یا حساب سود / زیان پیش فرض را برای شرکت اضافه کنید {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1282 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1289 msgid "Please select a BOM" msgstr "لطفا یک BOM را انتخاب کنید" @@ -36691,7 +36719,7 @@ msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:570 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:249 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2650 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2651 msgid "Please select a Company first." msgstr "لطفا ابتدا یک شرکت را انتخاب کنید." @@ -36715,7 +36743,7 @@ msgstr "لطفا یک تامین کننده انتخاب کنید" msgid "Please select a Warehouse" msgstr "لطفاً یک انبار انتخاب کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1340 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1334 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "لطفاً ابتدا یک دستور کار را انتخاب کنید." @@ -36767,7 +36795,7 @@ msgstr "لطفاً یک مقدار برای {0} quotation_to {1} انتخاب ک msgid "Please select an item code before setting the warehouse." msgstr "لطفاً قبل از تنظیم انبار یک کد آیتم را انتخاب کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1609 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1612 msgid "Please select correct account" msgstr "لطفا حساب صحیح را انتخاب کنید" @@ -36841,7 +36869,7 @@ msgid "Please select {0}" msgstr "لطفاً {0} را انتخاب کنید" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1186 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:578 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:82 msgid "Please select {0} first" msgstr "لطفاً ابتدا {0} را انتخاب کنید" @@ -36885,8 +36913,8 @@ msgstr "لطفاً بعد حسابداری {} را در {} تنظیم کنید" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:62 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:76 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:89 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:742 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:756 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:745 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:759 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:29 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:31 msgid "Please set Company" @@ -36956,7 +36984,7 @@ msgstr "لطفاً یک مرکز هزینه برای دارایی یا یک مر msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "لطفاً در مقابل مواردی که باید در سفارش خرید در نظر گرفته شوند، یک تامین کننده تنظیم کنید." -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:742 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:723 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "لطفاً یک فهرست تعطیلات پیش‌فرض برای شرکت {0} تنظیم کنید" @@ -36973,7 +37001,7 @@ msgstr "لطفاً حساب را در انبار {0} تنظیم کنید" msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "لطفاً یک آدرس در شرکت \"%s\" تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:697 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:702 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "لطفاً یک حساب هزینه در جدول آیتم‌ها تنظیم کنید" @@ -36985,23 +37013,23 @@ msgstr "لطفاً یک شناسه ایمیل برای سرنخ {0} تنظیم msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "لطفاً حداقل یک ردیف در جدول مالیات ها و هزینه ها تنظیم کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2050 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:167 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2610 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}" -#: erpnext/accounts/utils.py:2159 +#: erpnext/accounts/utils.py:2161 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "لطفاً حساب سود/زیان مبادله پیش‌فرض را در شرکت تنظیم کنید {}" @@ -37013,11 +37041,11 @@ msgstr "لطفاً حساب هزینه پیش‌فرض را در شرکت {0} ت msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "لطفاً UOM پیش‌فرض را در تنظیمات موجودی تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:569 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:574 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "لطفاً حساب هزینه پیش‌فرض کالاهای فروخته‌شده در شرکت {0} را برای رزرو سود و زیان در حین انتقال موجودی تنظیم کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:247 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:248 #: erpnext/accounts/utils.py:1050 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "لطفاً {0} پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید" @@ -37035,11 +37063,11 @@ msgstr "لطفاً فیلتر را بر اساس کالا یا انبار تنظ msgid "Please set filters" msgstr "لطفا فیلترها را تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2028 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2043 msgid "Please set one of the following:" msgstr "لطفا یکی از موارد زیر را تنظیم کنید:" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2119 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2120 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "لطفاً پس از ذخیره، تکرار شونده را تنظیم کنید" @@ -37085,7 +37113,7 @@ msgstr "لطفاً {0} را برای آدرس {1} تنظیم کنید" msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "لطفاً {0} را در BOM Creator {1} تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:401 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:414 msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}." msgstr "" @@ -37097,7 +37125,7 @@ msgstr "" msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "لطفاً این ایمیل را با تیم پشتیبانی خود به اشتراک بگذارید تا آنها بتوانند مشکل را پیدا کرده و برطرف کنند." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1987 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1988 msgid "Please specify" msgstr "لطفا مشخص کنید" @@ -37106,13 +37134,13 @@ msgid "Please specify Company" msgstr "لطفا شرکت را مشخص کنید" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:102 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:399 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:480 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:408 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:483 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "لطفاً شرکت را برای ادامه مشخص کنید" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1438 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2646 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2722 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "لطفاً یک شناسه ردیف معتبر برای ردیف {0} در جدول {1} مشخص کنید" @@ -38323,7 +38351,7 @@ msgstr "فرآیند ناموفق بود" msgid "Process Loss" msgstr "از دست دادن فرآیند" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1040 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "درصد ضرر فرآیند نمی تواند بیشتر از 100 باشد" @@ -38817,7 +38845,7 @@ msgstr "پیشرفت (%)" #: erpnext/accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1028 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1031 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 @@ -38860,7 +38888,7 @@ msgstr "پیشرفت (%)" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22 #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:46 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:47 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 @@ -38898,7 +38926,7 @@ msgstr "پیشرفت (%)" msgid "Project" msgstr "پروژه" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:356 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:360 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "دعوتنامه همکاری پروژه" @@ -38916,6 +38944,7 @@ msgstr "مدیر پروژه" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:54 #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Project Name" msgstr "نام پروژه" @@ -38939,7 +38968,7 @@ msgstr "وضعیت پروژه" msgid "Project Summary" msgstr "خلاصه ی پروژه" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:657 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:661 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "خلاصه پروژه برای {0}" @@ -39053,7 +39082,7 @@ msgstr "مقدار پیش بینی شده" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace -#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:434 +#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:438 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25 @@ -39384,7 +39413,7 @@ msgstr "فاکتور خرید نمی‌تواند در مقابل دارایی msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "فاکتور خرید {0} قبلا ارسال شده است" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1902 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1906 msgid "Purchase Invoices" msgstr "فاکتورهای خرید" @@ -39437,7 +39466,7 @@ msgstr "مدیر ارشد خرید" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Item' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:134 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:141 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:239 @@ -39524,7 +39553,7 @@ msgstr "آیتم سفارش خرید" msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "آیتم سفارش خرید عرضه شده است" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:732 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:735 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "مرجع آیتم سفارش خرید در رسید پیمانکاری فرعی وجود ندارد {0}" @@ -39590,7 +39619,7 @@ msgstr "سفارش‌های خرید برای صورتحساب" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "سفارش خرید برای دریافت" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1664 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1682 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "سفارش‌های خرید {0} لغو پیوند هستند" @@ -39613,9 +39642,9 @@ msgstr "لیست قیمت خرید" #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:156 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:618 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:628 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:163 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:620 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:630 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:48 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:246 @@ -39696,7 +39725,7 @@ msgstr "روند رسید خرید" msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "رسید خرید هیچ موردی ندارد که حفظ نمونه برای آن فعال باشد." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:802 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:805 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "رسید خرید {0} ایجاد شد." @@ -40005,7 +40034,7 @@ msgstr "تعداد در هر واحد" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "تعداد برای تولید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1002 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1008 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." msgstr "" @@ -40566,7 +40595,8 @@ msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "مقدار مورد نیاز برای مورد {0} در ردیف {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:570 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:260 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:234 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:302 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "مقدار باید بیشتر از 0 باشد" @@ -40579,11 +40609,11 @@ msgstr "مقدار برای ساخت" msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "مقدار برای تولید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1609 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1615 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "مقدار برای تولید نمی تواند برای عملیات صفر باشد {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1000 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "مقدار تولید باید بیشتر از 0 باشد." @@ -41414,7 +41444,7 @@ msgid "Reason" msgstr "دلیل" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:258 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:265 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "دلیل تعلیق" @@ -41564,7 +41594,7 @@ msgstr "مبلغ دریافتی پس از کسر مالیات" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "مبلغ دریافتی پس از کسر مالیات (ارز شرکت)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:993 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:996 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "مبلغ دریافتی نمی تواند بیشتر از مبلغ پرداختی باشد" @@ -41803,7 +41833,7 @@ msgstr "رستگاری در برابر" #. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:525 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:530 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "امتیازات وفاداری را بازخرید کنید" @@ -41945,7 +41975,7 @@ msgstr "تاریخ مراجعه" msgid "Reference" msgstr "ارجاع" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:970 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:973 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "مرجع #{0} به تاریخ {1}" @@ -41956,7 +41986,7 @@ msgstr "مرجع #{0} به تاریخ {1}" msgid "Reference Date" msgstr "تاریخ مرجع" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2225 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2226 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "تاریخ مرجع برای تخفیف پرداخت زودهنگام" @@ -41980,7 +42010,7 @@ msgstr "مرجع DocType" msgid "Reference Doctype" msgstr "نوع مرجع" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:634 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Reference Doctype باید یکی از {0} باشد" @@ -42083,15 +42113,15 @@ msgstr "نام مرجع" msgid "Reference No" msgstr "شماره مرجع" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:586 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "شماره مرجع و تاریخ مرجع برای {0} مورد نیاز است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1188 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1191 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "شماره مرجع و تاریخ مرجع برای تراکنش بانکی الزامی است" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:588 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:591 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "اگر تاریخ مرجع را وارد کرده باشید، شماره مرجع اجباری است" @@ -42211,7 +42241,7 @@ msgstr "" msgid "References to Sales Orders are Incomplete" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:716 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:719 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "مراجع {0} از نوع {1} قبل از ارسال ثبت پرداخت، مبلغ معوقه ای باقی نمانده بود. اکنون آنها یک مبلغ معوقه منفی دارند." @@ -42352,8 +42382,8 @@ msgstr "رابطه" #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:250 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:294 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:257 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:301 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Release Date" @@ -42374,23 +42404,22 @@ msgstr "باقی مانده است" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1098 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178 msgid "Remaining Balance" msgstr "موجودی باقی مانده" #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' -#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation -#. Payment' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:367 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:372 msgid "Remark" msgstr "تذکر دهید" #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Payment Ledger Entry' +#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Payment' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Period Closing Voucher' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -42410,6 +42439,7 @@ msgstr "تذکر دهید" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38 @@ -42427,7 +42457,7 @@ msgstr "تذکر دهید" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1130 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:29 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:52 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:700 @@ -43475,7 +43505,7 @@ msgstr "برگشت" msgid "Return / Credit Note" msgstr "یادداشت برگشتی / اعتباری" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:122 msgid "Return / Debit Note" msgstr "یادداشت برگشتی / بدهکاری" @@ -43924,8 +43954,8 @@ msgstr "زیان گرد کردن مجاز" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "زیان گرد کردن مجاز باید بین 0 و 1 باشد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:581 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:596 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:586 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:601 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "گرد کردن ثبت سود/زیان برای انتقال موجودی" @@ -43961,25 +43991,25 @@ msgstr "ردیف #" msgid "Row # {0}:" msgstr "ردیف شماره {0}:" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:186 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:198 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "ردیف # {0}: نمی توان بیش از {1} را برای مورد {2} برگرداند" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:125 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:137 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "ردیف # {0}: نرخ نمی تواند بیشتر از نرخ استفاده شده در {1} {2} باشد." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:110 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:121 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "ردیف # {0}: مورد برگشتی {1} در {2} {3} وجود ندارد" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:453 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1724 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1726 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید منفی باشد" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1721 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید مثبت باشد" @@ -43996,7 +44026,7 @@ msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش الزامی است." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:72 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:450 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:453 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار مرجوعی نمی توانند یکسان باشند" @@ -44004,24 +44034,24 @@ msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار مرجوع msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار تامین کننده نمی توانند یکسان باشند" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:443 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:446 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده برای مورد پذیرفته شده اجباری است {1}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:966 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:984 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "ردیف #{0}: حساب {1} به شرکت {2} تعلق ندارد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:361 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:337 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:340 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:445 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "ردیف #{0}: مقدار تخصیص داده شده نمی تواند بیشتر از مبلغ معوق باشد." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:456 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:459 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "ردیف #{0}: مبلغ تخصیص یافته:{1} بیشتر از مبلغ معوق است:{2} برای مدت پرداخت {3}" @@ -44041,27 +44071,27 @@ msgstr "ردیف #{0}: BOM برای قرارداد فرعی مورد {0} مشخ msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "ردیف #{0}: شماره دسته {1} قبلاً انتخاب شده است." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:821 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:824 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "ردیف #{0}: نمی توان بیش از {1} را در مقابل مدت پرداخت {2} تخصیص داد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3194 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3270 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "ردیف #{0}: نمی‌توان مورد {1} را که قبلاً صورتحساب شده است حذف کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3168 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3244 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً تحویل داده شده حذف کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3187 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3263 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً دریافت کرده است حذف کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3174 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3250 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که دستور کار به آن اختصاص داده است حذف کرد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3180 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3256 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که به سفارش خرید مشتری اختصاص داده است حذف کرد." @@ -44069,7 +44099,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که به سفارش خ msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "ردیف #{0}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمی توان انبار تامین کننده را انتخاب کرد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3435 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3511 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "ردیف #{0}: اگر مبلغ بیشتر از مبلغ صورتحساب مورد {1} باشد، نمی‌توان نرخ را تنظیم کرد." @@ -44117,7 +44147,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: تاریخ ها با ردیف دیگر همپوشانی msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "ردیف #{0}: BOM پیش‌فرض برای آیتم کالای تمام شده {1} یافت نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:301 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:304 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "ردیف #{0}: ورودی تکراری در منابع {1} {2}" @@ -44125,7 +44155,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: ورودی تکراری در منابع {1} {2}" msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "ردیف #{0}: تاریخ تحویل مورد انتظار نمی‌تواند قبل از تاریخ سفارش خرید باشد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:699 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:704 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "ردیف #{0}: حساب هزینه برای مورد {1} تنظیم نشده است. {2}" @@ -44145,7 +44175,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: آیتم کالای تمام شده {1} باید یک آ msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}" msgstr "ردیف #{0}: کالای تمام شده باید {1} باشد" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:431 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "ردیف #{0}: مرجع کالای تمام شده برای ضایعات {1} اجباری است." @@ -44153,11 +44183,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: مرجع کالای تمام شده برای ضایعات msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:634 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی می‌توانید سند مرجع را انتخاب کنید که حساب اعتبار شود" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:641 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:644 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی می‌توانید سند مرجع را انتخاب کنید که حساب بدهکار شود" @@ -44189,7 +44219,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} یک مورد خدماتی نیست" msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} یک کالای موجودی نیست" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:742 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:745 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "ردیف #{0}: ثبت دفتر روزنامه {1} دارای حساب {2} نیست یا قبلاً با کوپن دیگری مطابقت دارد" @@ -44225,7 +44255,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "ردیف #{0}: لطفاً مقدار سفارش مجدد را تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:424 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:437 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "ردیف #{0}: لطفاً حساب درآمد/هزینه معوق را در ردیف آیتم یا حساب پیش‌فرض در اصلی شرکت به‌روزرسانی کنید." @@ -44242,8 +44272,8 @@ msgstr "ردیف #{0}: تعداد باید یک عدد مثبت باشد" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "ردیف #{0}: تعداد باید کمتر یا برابر با تعداد موجود برای رزرو (تعداد واقعی - تعداد رزرو شده) {1} برای Iem {2} در مقابل دسته {3} در انبار {4} باشد." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1119 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3294 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1137 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3370 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم {1} نمی تواند صفر باشد." @@ -44272,7 +44302,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمی توان در اظهارنامه خرید وارد کرد" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:424 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "سطر #{0}: تعداد رد شده را نمی توان برای ضایعات {1} تنظیم کرد." @@ -44284,7 +44314,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: انبار مرجوعی برای مورد رد شده ا msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date" msgstr "ردیف #{0}: Reqd بر اساس تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ تراکنش باشد" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:419 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد ضایعات نمی تواند صفر باشد" @@ -44307,15 +44337,15 @@ msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} برای آیتم {2} در {3} msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} قبلاً انتخاب شده است." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:452 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:465 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "ردیف #{0}: تاریخ پایان سرویس نمی‌تواند قبل از تاریخ ارسال فاکتور باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:459 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع سرویس نمی تواند بیشتر از تاریخ پایان سرویس باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:440 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:453 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع و پایان سرویس برای حسابداری معوق الزامی است" @@ -44335,7 +44365,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: زمان شروع باید قبل از زمان پایا msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "ردیف #{0}: وضعیت اجباری است" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:408 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:411 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "ردیف #{0}: وضعیت باید {1} برای تخفیف فاکتور {2} باشد" @@ -44512,27 +44542,27 @@ msgstr "ردیف {0}# مورد {1} در جدول «مواد خام عرضه شد msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "ردیف {0}: تعداد پذیرفته شده و تعداد رد شده نمی توانند همزمان صفر باشند." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:560 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "ردیف {0}: حساب {1} و نوع طرف {2} انواع مختلف حساب دارند" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:158 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:151 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "ردیف {0}: نوع فعالیت اجباری است." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:612 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:615 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "ردیف {0}: پیش پرداخت در برابر مشتری باید اعتبار باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:614 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "ردیف {0}: پیش پرداخت در مقابل تامین کننده باید بدهکار باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:678 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "ردیف {0}: مبلغ تخصیص یافته {1} باید کمتر یا برابر با مبلغ معوق فاکتور {2} باشد." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:669 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:670 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "ردیف {0}: مبلغ تخصیص یافته {1} باید کمتر یا مساوی با مبلغ پرداخت باقی مانده باشد {2}" @@ -44544,7 +44574,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "ردیف {0}: صورتحساب مواد برای آیتم {1} یافت نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:866 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:869 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمی توانند صفر باشند" @@ -44553,7 +44583,7 @@ msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمی تو msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل اجباری است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2684 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2760 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندارد" @@ -44561,7 +44591,7 @@ msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندا msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه برای یک مورد {1} لازم است" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:711 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:714 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "ردیف {0}: ثبت اعتبار را نمی توان با {1} پیوند داد" @@ -44569,7 +44599,7 @@ msgstr "ردیف {0}: ثبت اعتبار را نمی توان با {1} پیون msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "ردیف {0}: واحد پول BOM #{1} باید برابر با ارز انتخابی {2} باشد." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "ردیف {0}: ورودی بدهی را نمی توان با یک {1} پیوند داد" @@ -44581,7 +44611,7 @@ msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2}) msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "ردیف {0}: تاریخ شروع استهلاک الزامی است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2343 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2358 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "ردیف {0}: تاریخ سررسید در جدول شرایط پرداخت نمی‌تواند قبل از تاریخ ارسال باشد" @@ -44593,7 +44623,7 @@ msgstr "ردیف {0}: مرجع مورد یادداشت تحویل یا کالا msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "ردیف {0}: مکان مورد دارایی را وارد کنید {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:957 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:960 #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1146 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "ردیف {0}: نرخ ارز اجباری است" @@ -44618,16 +44648,16 @@ msgstr "ردیف {0}: سر هزینه به {1} تغییر کرد زیرا هزی msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "ردیف {0}: برای تامین کننده {1}، آدرس ایمیل برای ارسال ایمیل ضروری است" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:155 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:148 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان اجباری است." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259 -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:226 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:208 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان {1} با {2} همپوشانی دارد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1087 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1092 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "ردیف {0}: از انبار برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است" @@ -44635,11 +44665,11 @@ msgstr "ردیف {0}: از انبار برای نقل و انتقالات داخ msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "ردیف {0}: از زمان باید کمتر از زمان باشد" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:154 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "ردیف {0}: مقدار ساعت باید بزرگتر از صفر باشد." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:731 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:734 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "ردیف {0}: مرجع نامعتبر {1}" @@ -44668,11 +44698,11 @@ msgstr "ردیف {0}: تعداد بسته بندی شده باید برابر ب msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "ردیف {0}: برگه بسته بندی قبلاً برای مورد {1} ایجاد شده است." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:757 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "ردیف {0}: طرف / حساب با {1} / {2} در {3} {4} مطابقت ندارد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:551 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "ردیف {0}: نوع طرف و طرف برای حساب دریافتنی / پرداختنی {1} لازم است" @@ -44680,11 +44710,11 @@ msgstr "ردیف {0}: نوع طرف و طرف برای حساب دریافتنی msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "ردیف {0}: مدت پرداخت اجباری است" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:605 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:608 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "ردیف {0}: پرداخت در برابر سفارش فروش/خرید باید همیشه به عنوان پیش پرداخت علامت گذاری شود" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:598 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:601 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "ردیف {0}: اگر این یک ورودی قبلی است، لطفاً «آیا پیشرفته است» را در مقابل حساب {1} علامت بزنید." @@ -44716,7 +44746,7 @@ msgstr "ردیف {0}: لطفاً حالت پرداخت را در جدول پرد msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "ردیف {0}: لطفاً کد صحیح را در حالت پرداخت {1} تنظیم کنید" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:214 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:102 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "ردیف {0}: پروژه باید مانند آنچه در صفحه زمان تنظیم شده است: {1} باشد." @@ -44748,15 +44778,19 @@ msgstr "ردیف {0}: Shift را نمی توان تغییر داد زیرا اس msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "ردیف {0}: آیتم قرارداد فرعی برای مواد خام اجباری است {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1083 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "ردیف {0}: انبار هدف برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است" +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113 +msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}" +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:430 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "ردیف {0}: مورد {1}، مقدار باید عدد مثبت باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2661 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2737 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" msgstr "" @@ -44772,7 +44806,12 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل UOM اجباری است" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:867 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1023 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:200 +msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" +msgstr "" + +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:885 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "ردیف {0}: کاربر قانون {1} را در مورد {2} اعمال نکرده است" @@ -44784,11 +44823,11 @@ msgstr "ردیف {0}: حساب {1} قبلاً برای بعد حسابداری { msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "ردیف {0}: {1} باید بزرگتر از 0 باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:574 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:592 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "ردیف {0}: {1} {2} نمی‌تواند مانند {3} (حساب طرف) {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:771 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:774 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "ردیف {0}: {1} {2} با {3} مطابقت ندارد" @@ -44826,7 +44865,7 @@ msgstr "ردیف‌ها در {0} حذف شدند" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "ردیف هایی با سرهای حساب یکسان در دفتر کل ادغام می شوند" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2353 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2368 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "ردیف‌هایی با تاریخ سررسید تکراری در ردیف‌های دیگر یافت شد: {0}" @@ -45378,12 +45417,12 @@ msgstr "سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری { msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "سفارش فروش {0} ارسال نشده است" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:251 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "سفارش فروش {0} معتبر نیست" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:406 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:256 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "سفارش فروش {0} {1} است" @@ -45433,7 +45472,7 @@ msgstr "سفارش‌های فروش برای تحویل" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:114 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1118 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1119 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:98 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:73 @@ -45531,7 +45570,7 @@ msgstr "خلاصه پرداخت فروش" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:120 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1116 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:104 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:79 @@ -45821,7 +45860,7 @@ msgstr "انبار نگهداری نمونه" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2283 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2284 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "اندازه‌ی نمونه" @@ -45865,8 +45904,8 @@ msgstr "شنبه" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:118 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:600 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:268 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:304 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:275 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:311 #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:169 msgid "Save" msgstr "ذخیره" @@ -46300,7 +46339,7 @@ msgstr "انتخاب برند..." msgid "Select Company" msgstr "شرکت را انتخاب کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:338 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:380 msgid "Select Corrective Operation" msgstr "عملیات اصلاحی را انتخاب کنید" @@ -46352,7 +46391,7 @@ msgstr "موارد را انتخاب کنید" msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "آیتم‌ها را بر اساس تاریخ تحویل انتخاب کنید" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2313 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2314 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "موارد را برای بازرسی کیفیت انتخاب کنید" @@ -46373,7 +46412,7 @@ msgstr "" msgid "Select Job Worker Address" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1093 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1096 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:910 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "برنامه وفاداری را انتخاب کنید" @@ -46494,7 +46533,7 @@ msgstr "ابتدا شرکت را انتخاب کنید" msgid "Select company name first." msgstr "ابتدا نام شرکت را انتخاب کنید" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2542 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2557 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "کتاب مالی را برای مورد {0} در ردیف {1} انتخاب کنید" @@ -46567,7 +46606,7 @@ msgstr "را انتخاب کنید تا مشتری با این فیلدها قا msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "ثبت افتتاحیه POS انتخاب شده باید باز باشد." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2196 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2198 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "لیست قیمت انتخاب شده باید دارای فیلدهای خرید و فروش باشد." @@ -46708,7 +46747,7 @@ msgid "Send Now" msgstr "در حال حاضر ارسال" #. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:483 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:484 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Send SMS" msgstr "ارسال پیامک" @@ -46862,7 +46901,7 @@ msgstr "شماره های سریال / دسته ای" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2296 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2297 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:421 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -46948,7 +46987,7 @@ msgstr "" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "شماره سریال و دسته ای برای Finished Good" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:617 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:703 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "شماره سریال اجباری است" @@ -46977,7 +47016,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} به آیتم {1} تعلق ندارد" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2299 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2385 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد" @@ -47022,7 +47061,7 @@ msgstr "عدم تطابق شماره های سریال" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "شماره های سریال و دسته ها" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1146 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1232 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "شماره های سریال با موفقیت ایجاد شد" @@ -47095,11 +47134,11 @@ msgstr "سریال و دسته" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "باندل سریال و دسته" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1374 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1460 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "باندل سریال و دسته ایجاد شد" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1440 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1526 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "باندل سریال و دسته به روز شد" @@ -47444,12 +47483,12 @@ msgid "Service Stop Date" msgstr "تاریخ توقف خدمات" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1360 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1361 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "تاریخ توقف سرویس نمی تواند بعد از تاریخ پایان سرویس باشد" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1357 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1358 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "تاریخ توقف سرویس نمی تواند قبل از تاریخ شروع سرویس باشد" @@ -47492,7 +47531,8 @@ msgstr "تامین کننده پیش فرض را تنظیم کنید" msgid "Set Exchange Gain / Loss" msgstr "سود / ضرر مبادله را تنظیم کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:278 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:251 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320 msgid "Set Finished Good Quantity" msgstr "" @@ -47517,11 +47557,11 @@ msgstr "بودجه های گروهی مورد را در این منطقه تنظ msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "تنظیم هزینه تمام شده تا درب انبار بر اساس نرخ فاکتور خرید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1105 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1108 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "تنظیم برنامه وفاداری" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:295 msgid "Set New Release Date" msgstr "تاریخ انتشار جدید را تنظیم کنید" @@ -47681,11 +47721,11 @@ msgstr "اگر مشتری یک شرکت مدیریت دولتی است، این msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "تنظیم {0} در دسته دارایی {1} برای شرکت {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:993 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:998 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "تنظیم {0} در دسته دارایی {1} یا شرکت {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:990 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:995 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "تنظیم {0} در شرکت {1}" @@ -47753,7 +47793,7 @@ msgid "Setting up company" msgstr "راه‌اندازی شرکت" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1049 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1055 msgid "Setting {} is required" msgstr "تنظیم {} مورد نیاز است" @@ -48776,11 +48816,11 @@ msgstr "تقسیم مشکل" msgid "Split Qty" msgstr "تقسیم تعداد" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1098 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1103 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "مقدار تقسیم نمی‌تواند بیشتر یا مساوی تعداد دارایی باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2346 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2349 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "تقسیم {0} {1} به ردیف‌های {2} طبق شرایط پرداخت" @@ -48943,7 +48983,7 @@ msgstr "شروع / از سرگیری" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:70 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:76 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:47 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:197 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:16 @@ -49252,7 +49292,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:24 #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:23 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:58 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:64 #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:111 #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json @@ -49326,7 +49366,7 @@ msgstr "جزئیات وضعیت" msgid "Status Illustration" msgstr "مصور سازی وضعیت" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:723 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:704 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "وضعیت باید لغو یا تکمیل شود" @@ -49492,11 +49532,11 @@ msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این فهرست انت msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "ثبت موجودی {0} ایجاد شد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1266 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1260 msgid "Stock Entry {0} has created" msgstr "ثبت موجودی {0} ایجاد شد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1216 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1219 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "ثبت موجودی {0} ارسال نشده است" @@ -50056,7 +50096,7 @@ msgstr "دلیل توقف" msgid "Stopped" msgstr "متوقف شد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:685 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:691 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "دستور کار متوقف شده را نمی توان لغو کرد، برای لغو، ابتدا آن را لغو کنید" @@ -50323,7 +50363,7 @@ msgid "Submit" msgstr "ارسال" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:881 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:798 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:801 msgid "Submit Action Failed" msgstr "اقدام ارسال نشد" @@ -50549,7 +50589,7 @@ msgstr "تنظیمات موفقیت" msgid "Successful" msgstr "موفقیت آمیز" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:541 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:542 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "با موفقیت تطبیق کرد" @@ -50864,7 +50904,7 @@ msgstr "جزئیات تامین کننده" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:103 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1123 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:174 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -50909,7 +50949,7 @@ msgstr "فاکتور تامین کننده" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1626 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1630 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمی تواند بیشتر از تاریخ ارسال باشد" @@ -50924,7 +50964,7 @@ msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمی تواند بیشت msgid "Supplier Invoice No" msgstr "شماره فاکتور تامین کننده" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1651 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1655 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "فاکتور تامین کننده در فاکتور خرید وجود ندارد {0}" @@ -51259,6 +51299,7 @@ msgstr "هر ساعت همه حساب ها را همگام سازی کنید" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json @@ -51422,7 +51463,7 @@ msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته ا msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "اگر مقدار حد صفر باشد، سیستم تمام ورودی ها را واکشی می کند." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1804 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1822 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "سیستم صورتحساب را بررسی نمی‌کند زیرا مبلغ مورد {0} در {1} صفر است" @@ -51708,7 +51749,7 @@ msgstr "" msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "انبار هدف برای کاهش سرمایه اجباری است" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:459 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:465 msgid "Target Warehouse is required before Submit" msgstr "" @@ -51821,11 +51862,11 @@ msgstr "وظیفه {0} به وظیفه {1} بستگی دارد. لطفاً وظ msgid "Tasks" msgstr "وظایف" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:62 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68 msgid "Tasks Completed" msgstr "وظایف تکمیل شد" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:66 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:72 msgid "Tasks Overdue" msgstr "وظایف عقب افتاده" @@ -52574,7 +52615,7 @@ msgstr "الگوی شرایط و ضوابط" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:126 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1107 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:92 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:67 @@ -52694,7 +52735,7 @@ msgstr "نوع سند {0} باید دارای یک فیلد وضعیت برای msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:423 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:436 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "ورودی‌های دفتر کل در پس‌زمینه لغو می‌شوند، ممکن است چند دقیقه طول بکشد." @@ -52702,7 +52743,7 @@ msgstr "ورودی‌های دفتر کل در پس‌زمینه لغو می‌ msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "برنامه وفاداری برای شرکت انتخابی معتبر نیست" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:880 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:882 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "درخواست پرداخت {0} قبلاً پرداخت شده است، نمی‌توان پرداخت را دو بار پردازش کرد" @@ -52746,11 +52787,11 @@ msgstr "سر حساب تحت بدهی یا حقوق صاحبان موجودی، msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults" msgstr "حساب ها توسط سیستم به طور خودکار تنظیم می شوند اما این پیش فرض ها را تأیید کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:781 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:783 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:167 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:168 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "مقدار {0} تنظیم شده در این درخواست پرداخت با مقدار محاسبه شده همه طرح‌های پرداخت متفاوت است: {1}. قبل از ارسال سند از صحت این موضوع اطمینان حاصل کنید." @@ -52874,7 +52915,7 @@ msgstr "" msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "حساب والد {0} در الگوی آپلود شده وجود ندارد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:156 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:157 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "حساب درگاه پرداخت در طرح {0} با حساب درگاه پرداخت در این درخواست پرداخت متفاوت است" @@ -53295,7 +53336,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} ل msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} فروخته شد." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1159 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1164 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} پس از تقسیم به دارایی جدید {1} به روز شد." @@ -53311,7 +53352,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تعدیل ارزش msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تغییرات دارایی {0} از طریق تخصیص تغییر دارایی {1} تنظیم شد." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1216 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1221 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی جدید {0} از دارایی {1} جدا شد." @@ -53552,7 +53593,7 @@ msgstr "جدول زمانی {0} قبلاً تکمیل یا لغو شده است" #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:570 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:540 #: erpnext/templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" msgstr "جدول زمانی" @@ -53636,14 +53677,14 @@ msgstr "عنوان" #. Label of the to_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' #. Label of the to (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1022 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1025 #: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:68 msgid "To" msgstr "به" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:592 msgid "To Be Paid" msgstr "پرداخت می شود" @@ -53796,7 +53837,7 @@ msgstr "به ارز" msgid "To Date" msgstr "تا تاریخ" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "To Date نمی تواند قبل از From Date باشد" @@ -53985,6 +54026,10 @@ msgstr "به سهامدار" msgid "To Time" msgstr "تا زمان" +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:96 +msgid "To Time cannot be before from date" +msgstr "" + #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "To Track inbound purchase" @@ -54037,14 +54082,10 @@ msgstr "برای تحویل به مشتری" msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "برای لغو یک {}، باید ثبت اختتامیه POS {} را لغو کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:114 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:115 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "برای ایجاد سند مرجع درخواست پرداخت مورد نیاز است" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186 -msgid "To date cannot be before from date" -msgstr "تا به امروز نمی تواند قبل از تاریخ باشد" - #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "برای فعال کردن حسابداری کار سرمایه ای،" @@ -54053,8 +54094,8 @@ msgstr "برای فعال کردن حسابداری کار سرمایه ای،" msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "گنجاندن آیتم‌های غیر موجودی در برنامه ریزی درخواست مواد. به عنوان مثال آیتم‌هایی که چک باکس \"نگهداری موجودی\" برای آنها علامت گذاری نشده است." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2143 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2694 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2146 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2770 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "برای گنجاندن مالیات در ردیف {0} در نرخ مورد، مالیات‌های ردیف {1} نیز باید لحاظ شود" @@ -54461,7 +54502,7 @@ msgstr "مبلغ کل هزینه (از طریق جدول زمانی)" msgid "Total Credit" msgstr "کل اعتبار" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:255 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:258 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "مجموع مبلغ اعتبار/ بدهی باید مانند ثبت دفتر روزنامه مرتبط باشد" @@ -54470,7 +54511,7 @@ msgstr "مجموع مبلغ اعتبار/ بدهی باید مانند ثبت د msgid "Total Debit" msgstr "کل بدهی" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:872 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:875 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "کل بدهی باید برابر با کل اعتبار باشد. تفاوت {0} است" @@ -54685,11 +54726,11 @@ msgstr "کل مبلغ معوقه" msgid "Total Paid Amount" msgstr "کل مبلغ پرداختی" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2400 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2415 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "کل مبلغ پرداخت در برنامه پرداخت باید برابر با کل کل / گرد شده باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:135 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:136 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "مبلغ کل درخواست پرداخت نمی تواند بیشتر از مبلغ {0} باشد" @@ -54818,9 +54859,9 @@ msgstr "تعداد کل عرضه شده" msgid "Total Target" msgstr "کل هدف" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:59 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:96 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:65 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:102 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Total Tasks" msgstr "کل وظایف" @@ -54965,7 +55006,7 @@ msgstr "وزن مجموع" msgid "Total Working Hours" msgstr "مجموع ساعات کاری" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1972 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1987 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "کل پیش پرداخت ({0}) در برابر سفارش {1} نمی تواند بیشتر از کل کل ({2}) باشد" @@ -55184,7 +55225,7 @@ msgstr "تنظیمات تراکنش" msgid "Transaction Type" msgstr "نوع تراکنش" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:145 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:146 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "ارز تراکنش باید همان ارز درگاه پرداخت باشد" @@ -55196,7 +55237,7 @@ msgstr "" msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "تراکنش در برابر دستور کار متوقف شده مجاز نیست {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1214 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1217 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "شماره مرجع تراکنش {0} به تاریخ {1}" @@ -55493,7 +55534,7 @@ msgstr "دو طرفه" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:53 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:59 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.py:43 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -55765,7 +55806,7 @@ msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یا msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع می شود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:655 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:661 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." msgstr "" @@ -55786,7 +55827,7 @@ msgstr "مبلغ تخصیص نیافته" msgid "Unassigned Qty" msgstr "تعداد تعیین نشده" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 msgid "Unblock Invoice" msgstr "رفع انسداد فاکتور" @@ -56069,7 +56110,8 @@ msgstr " رویدادهای تقویم آتی" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:204 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:107 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:319 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:704 #: erpnext/public/js/utils.js:593 erpnext/public/js/utils.js:825 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:183 @@ -56411,7 +56453,7 @@ msgstr "از فیلدهای شماره سریال / دسته استفاده کن msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "از نرخ مبادله تاریخ تراکنش استفاده کنید" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:549 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:553 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "از نامی استفاده کنید که با نام پروژه قبلی متفاوت باشد" @@ -56833,8 +56875,8 @@ msgstr "نرخ ارزش گذاری برای آیتم‌های ارائه شده msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2167 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2718 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2170 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2794 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "هزینه‌های نوع ارزیابی را نمی‌توان به‌عنوان فراگیر علامت‌گذاری کرد" @@ -57106,7 +57148,7 @@ msgstr "تنظیمات ویدیو" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:56 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:205 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:43 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:636 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:638 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:14 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:24 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:93 @@ -57256,6 +57298,8 @@ msgstr "شماره جزئیات کوپن" msgid "Voucher Name" msgstr "نام کوپن" +#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment +#. Ledger Entry' #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the voucher_no (Data) field in DocType 'Ledger Health' #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Ledger @@ -57273,6 +57317,7 @@ msgstr "نام کوپن" #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -57280,7 +57325,7 @@ msgstr "نام کوپن" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 @@ -57310,7 +57355,7 @@ msgstr "نام کوپن" msgid "Voucher No" msgstr "شماره کوپن" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:849 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:935 msgid "Voucher No is mandatory" msgstr "" @@ -57326,6 +57371,8 @@ msgstr "مقدار کوپن" msgid "Voucher Subtype" msgstr "زیرنوع کوپن" +#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger +#. Entry' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the voucher_type (Data) field in DocType 'Ledger Health' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry' @@ -57341,6 +57388,7 @@ msgstr "زیرنوع کوپن" #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -57349,7 +57397,7 @@ msgstr "زیرنوع کوپن" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31 @@ -57699,7 +57747,7 @@ msgstr "انبار را نمی توان حذف کرد زیرا ثبت دفتر msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "انبار برای شماره سریال قابل تغییر نیست." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:135 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:147 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "انبار اجباری است" @@ -57738,7 +57786,7 @@ msgstr "انبار {0} متعلق به شرکت {1} نیست." msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "انبار {0} متعلق به شرکت {1} نیست" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:609 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:614 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "انبار {0} به هیچ حسابی مرتبط نیست، لطفاً حساب را در سابقه انبار ذکر کنید یا حساب موجودی پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید." @@ -57830,14 +57878,14 @@ msgstr "برای سفارش های خرید جدید هشدار دهید" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "هشدار برای درخواست جدید برای پیش فاکتور" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:724 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1807 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:727 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1825 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:122 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "هشدار - ردیف {0}: ساعات صورتحساب بیشتر از ساعت‌های واقعی است" @@ -57849,7 +57897,7 @@ msgstr "هشدار در مورد موجودی منفی" msgid "Warning!" msgstr "هشدار!" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1222 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1225 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "هشدار: یک {0} # {1} دیگر در برابر ثبت موجودی {2} وجود دارد" @@ -58388,12 +58436,12 @@ msgstr "خلاصه دستور کار" msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمی شود:
{0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:987 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:993 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "دستور کار را نمی توان در برابر یک الگوی آیتم مطرح کرد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1477 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1553 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1483 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1559 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "دستور کار {0} بوده است" @@ -58431,7 +58479,7 @@ msgstr "کار در حال انجام" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "انبار کار در حال انجام" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:457 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:463 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "قبل از ارسال، انبار کار در حال انجام الزامی است" @@ -58813,7 +58861,7 @@ msgstr "رنگ زرد" msgid "Yes" msgstr "بله" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3281 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3357 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "شما مجاز به به روز رسانی طبق شرایط تنظیم شده در {} گردش کار نیستید." @@ -58849,7 +58897,7 @@ msgstr "همچنین می‌توانید حساب پیش‌فرض «کارهای msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "می توانید حساب مادر را به حساب ترازنامه تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:650 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"در مقابل ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید" @@ -58858,7 +58906,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "فقط می‌توانید طرح‌هایی با چرخه صورتحساب یکسان در اشتراک داشته باشید" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:272 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:894 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:897 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "در این سفارش فقط می‌توانید حداکثر {0} امتیاز را پس‌خرید کنید." @@ -58866,7 +58914,7 @@ msgstr "در این سفارش فقط می‌توانید حداکثر {0} ام msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "شما فقط می توانید یک روش پرداخت را به عنوان پیش فرض انتخاب کنید" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:506 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:511 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "می توانید حداکثر تا {0} مطالبه کنید." @@ -58874,7 +58922,7 @@ msgstr "می توانید حداکثر تا {0} مطالبه کنید." msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" msgstr "می توانید آن را به عنوان نام ماشین یا نوع عملیات تنظیم کنید. مثلا ماشین دوخت 12" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1141 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1135 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "از آنجایی که دستور کار بسته شده است، نمی توانید هیچ تغییری در کارت کار ایجاد کنید." @@ -58898,7 +58946,7 @@ msgstr "شما نمی توانید هیچ ورودی حسابداری را در msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "تا این تاریخ نمی توانید هیچ ورودی حسابداری ایجاد یا اصلاح کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:881 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "شما نمی توانید یک حساب را همزمان اعتبار و بدهی کنید" @@ -58910,7 +58958,7 @@ msgstr "شما نمی توانید نوع پروژه \"External\" را حذف ک msgid "You cannot edit root node." msgstr "شما نمی توانید گره ریشه را ویرایش کنید." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:536 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:541 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "شما نمی توانید بیش از {0} را بازخرید کنید." @@ -58934,7 +58982,7 @@ msgstr "شما نمی توانید سفارش را بدون پرداخت ارس msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3257 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3333 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "شما مجوز {} مورد در {} را ندارید." @@ -58942,7 +58990,7 @@ msgstr "شما مجوز {} مورد در {} را ندارید." msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "امتیاز وفاداری کافی برای پس‌خرید ندارید" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:504 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "امتیاز کافی برای بازخرید ندارید." @@ -58954,7 +59002,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد فاکتورهای افتتاحیه {} خطا دا msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "شما قبلاً مواردی را از {0} {1} انتخاب کرده اید" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:342 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:346 msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}" msgstr "از شما برای همکاری در این پروژه دعوت شده است: {0}" @@ -58982,7 +59030,7 @@ msgstr "قبل از افزودن یک آیتم باید مشتری را انتخ msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "برای اینکه بتوانید این سند را لغو کنید، باید ثبت اختتامیه POS {} را لغو کنید." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2669 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2745 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." msgstr "" @@ -59222,7 +59270,7 @@ msgstr "old_parent" msgid "on" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1134 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1152 msgid "or" msgstr "یا" @@ -59235,7 +59283,7 @@ msgstr "یا فرزندان آن" msgid "out of 5" msgstr "از 5" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1207 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1210 msgid "paid to" msgstr "پرداخت شده به" @@ -59296,7 +59344,7 @@ msgstr "quotation_item" msgid "ratings" msgstr "رتبه بندی ها" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1207 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1210 msgid "received from" msgstr "دریافت شده از" @@ -59355,7 +59403,7 @@ msgstr "عنوان" msgid "to" msgstr "به" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2746 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2748 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "برای تخصیص مبلغ این فاکتور برگشتی قبل از لغو آن." @@ -59385,7 +59433,7 @@ msgstr "باید در جدول حسابها، حساب سرمایه در جری msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:958 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:976 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} \"{1}\" غیرفعال است" @@ -59393,7 +59441,7 @@ msgstr "{0} \"{1}\" غیرفعال است" msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} «{1}» در سال مالی {2} نیست" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:389 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:395 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) نمی تواند بیشتر از مقدار برنامه ریزی شده ({2}) در دستور کار {3} باشد" @@ -59401,7 +59449,7 @@ msgstr "{0} ({1}) نمی تواند بیشتر از مقدار برنامه ری msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "{0} {1} دارایی‌ها را ارسال کرده است. برای ادامه، آیتم {2} را از جدول حذف کنید." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2027 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2042 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "{0} حساب در مقابل مشتری پیدا نشد {1}." @@ -59449,19 +59497,19 @@ msgstr "حساب {0} از نوع {1} نیست" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "هنگام ارسال رسید خرید، حساب {0} پیدا نشد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1001 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1004 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} در برابر لایحه {1} مورخ {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1010 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1013 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} در مقابل سفارش خرید {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:977 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:980 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} در برابر فاکتور فروش {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:984 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} در برابر سفارش فروش {1}" @@ -59490,7 +59538,7 @@ msgstr "{0} نمی تواند منفی باشد" msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "{0} نمی‌تواند به‌عنوان مرکز هزینه اصلی استفاده شود زیرا به‌عنوان فرزند در تخصیص مرکز هزینه {1} استفاده شده است." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:119 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 msgid "{0} cannot be zero" msgstr "{0} نمی تواند صفر باشد" @@ -59529,7 +59577,7 @@ msgstr "{0} دو بار {1} در مالیات آیتم وارد شد" msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} برای {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:415 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:418 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "{0} تخصیص مبتنی بر مدت پرداخت را فعال کرده است. در بخش مراجع پرداخت، یک شرایط پرداخت برای ردیف #{1} انتخاب کنید" @@ -59541,7 +59589,7 @@ msgstr "{0} با موفقیت ارسال شد" msgid "{0} hours" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2348 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2363 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} در ردیف {1}" @@ -59563,7 +59611,7 @@ msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمی تواند ادامه یابد" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:621 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:624 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:107 #: erpnext/controllers/trends.py:50 @@ -59583,7 +59631,7 @@ msgstr "{0} برای حساب {1} اجباری است" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2626 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2702 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد." @@ -59619,7 +59667,7 @@ msgstr "" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} تامین کننده پیش فرض هیچ موردی نیست." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2846 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2849 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} تا {1} در انتظار است" @@ -59638,11 +59686,11 @@ msgstr "{0} مورد در حال انجام است" msgid "{0} items produced" msgstr "{0} مورد تولید شد" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:179 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:191 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} باید در سند برگشتی منفی باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1997 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1999 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "{0} مجاز به معامله با {1} نیست. لطفاً شرکت را تغییر دهید یا شرکت را در بخش \"مجاز برای معامله با\" در رکورد مشتری اضافه کنید." @@ -59658,7 +59706,7 @@ msgstr "پارامتر {0} نامعتبر است" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} ورودی های پرداخت را نمی توان با {1} فیلتر کرد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1261 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1266 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "{0} تعداد مورد {1} در انبار {2} با ظرفیت {3} در حال دریافت است." @@ -59727,9 +59775,9 @@ msgstr "{0} {1} نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ای msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} ایجاد شد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:583 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:641 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2584 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:586 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:644 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2587 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} وجود ندارد" @@ -59737,11 +59785,11 @@ msgstr "{0} {1} وجود ندارد" msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1} دارای ورودی های حسابداری به ارز {2} برای شرکت {3} است. لطفاً یک حساب دریافتنی یا پرداختنی با ارز {2} انتخاب کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:425 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:428 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "{0} {1} قبلاً به طور کامل پرداخت شده است." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:440 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "{0} {1} قبلاً تا حدی پرداخت شده است. لطفاً از دکمه «دریافت صورتحساب معوق» یا «دریافت سفارش‌های معوق» برای دریافت آخرین مبالغ معوق استفاده کنید." @@ -59759,7 +59807,7 @@ msgstr "{0} {1} ارسال نشده است، بنابراین عمل نمی تو msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "{0} {1} دو بار در این تراکنش بانکی تخصیص داده شده است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:671 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:674 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} با {2} مرتبط است، اما حساب طرف {3} است" @@ -59777,7 +59825,7 @@ msgstr "{0} {1} لغو یا متوقف شده است" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} لغو شده است بنابراین عمل نمی تواند تکمیل شود" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:795 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:798 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} بسته است" @@ -59789,7 +59837,7 @@ msgstr "{0} {1} غیرفعال است" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} ثابت است" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:792 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:795 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} به طور کامل صورتحساب دارد" @@ -59797,7 +59845,7 @@ msgstr "{0} {1} به طور کامل صورتحساب دارد" msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} فعال نیست" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:648 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:651 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} با {2} {3} مرتبط نیست" @@ -59805,12 +59853,12 @@ msgstr "{0} {1} با {2} {3} مرتبط نیست" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "{0} {1} در هیچ سال مالی فعالی نیست" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:789 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:830 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:792 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:833 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} ارسال نشده است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:681 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:684 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "{0} {1} در انتظار است" @@ -59818,7 +59866,7 @@ msgstr "{0} {1} در انتظار است" msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} {2} است" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:687 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:690 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} باید ارسال شود" @@ -59857,7 +59905,7 @@ msgstr "{0} {1}: حساب {2} غیرفعال است" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام می شود: {3}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:728 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:733 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه برای مورد {2} اجباری است" @@ -59906,8 +59954,8 @@ msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "{1} {0} نمی تواند بعد از تاریخ پایان مورد انتظار {2} باشد." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1115 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1123 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1109 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1117 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}، عملیات {1} را قبل از عملیات {2} تکمیل کنید." @@ -59923,7 +59971,7 @@ msgstr "{0}: {1} باید کمتر از {2} باشد" msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0}{1} آیا نام مورد را تغییر دادید؟ لطفا با مدیر / پشتیبانی فنی تماس بگیرید" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1522 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1527 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "اندازه نمونه {item_name} ({sample_size}) نمی‌تواند بیشتر از مقدار مورد قبول ({accepted_quantity}) باشد." @@ -59989,7 +60037,7 @@ msgstr "{} انتظار" msgid "{} To Bill" msgstr "{} برای صورتحساب" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1783 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1785 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} را نمی توان لغو کرد زیرا امتیازهای وفاداری به دست آمده استفاده شده است. ابتدا {} خیر {} را لغو کنید"