diff --git a/erpnext/locale/ar.po b/erpnext/locale/ar.po index eae655c6f59..30973e86580 100644 --- a/erpnext/locale/ar.po +++ b/erpnext/locale/ar.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-20 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 05:43\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-22 05:40\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19360,7 +19360,7 @@ msgstr "" #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Exit" -msgstr "خروج" +msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:248 msgid "Exit Full Screen" diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index 0dd9d93e790..e23d5dd62a4 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-20 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 05:43\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-22 05:40\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19464,7 +19464,7 @@ msgstr "Cliente Existente" #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Exit" -msgstr "Salir" +msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:248 msgid "Exit Full Screen" diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index a981aefd232..85ba11d31fa 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-20 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 05:44\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-23 05:39\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53461,7 +53461,7 @@ msgstr "وزن خالص این بسته. (به طور خودکار به عنوا #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "The new BOM after replacement" -msgstr "BOM جدید پس از تعویض" +msgstr "BOM جدید پس از جایگزینی" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" diff --git a/erpnext/locale/fr.po b/erpnext/locale/fr.po index 8bd74140288..e9498cca47a 100644 --- a/erpnext/locale/fr.po +++ b/erpnext/locale/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-20 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 05:43\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-22 05:40\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19384,7 +19384,7 @@ msgstr "" #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Exit" -msgstr "Quitter" +msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:248 msgid "Exit Full Screen" diff --git a/erpnext/locale/sr_CS.po b/erpnext/locale/sr_CS.po index 3623ddd3e2f..8e4424174c9 100644 --- a/erpnext/locale/sr_CS.po +++ b/erpnext/locale/sr_CS.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-20 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 05:44\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-23 05:39\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,91 +25,91 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:65 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr " Adresa" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:664 msgid " Amount" -msgstr "" +msgstr " Iznos" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" -msgstr "" +msgstr " Sastavnica" #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid " Is Child Table" -msgstr "" +msgstr " Da li je zavisna tabela" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid " Is Subcontracted" -msgstr "" +msgstr " Podugovoreno" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174 msgid " Item" -msgstr "" +msgstr " Stavka" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:184 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" -msgstr "" +msgstr " Naziv" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:655 msgid " Rate" -msgstr "" +msgstr " Jedinična cena" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122 msgid " Raw Material" -msgstr "" +msgstr " Sirovina" #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid " Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr " Rezervisane zalihe" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid " Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr " Preskoči prenos materijala" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:163 msgid " Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr " Podsklop" #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104 msgid " Summary" -msgstr "" +msgstr " Rezime" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:233 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" -msgstr "" +msgstr "\"Stavka obezbeđena od strane kupca\" ne može biti i stavka za nabavku" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "\"Stavka obezbeđena od strane kupca\" ne može imati stopu procene vrednosti" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:311 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" -msgstr "" +msgstr "\"Da li je osnovno sredstvo\" mora biti označeno, jer postoji zapis o imovini za ovu stavku" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262 msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\"" -msgstr "" +msgstr "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\"" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" -msgstr "" +msgstr "# Na zalihama" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" -msgstr "" +msgstr "# Obavezne stavke" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Delivered" -msgstr "" +msgstr "% Isporučeno" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Timesheet' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Sales Order' @@ -120,52 +120,52 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Fakturisan iznos" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "% Billed" -msgstr "" +msgstr "% Fakturisan" #. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Complete Method" -msgstr "" +msgstr "% Metod izvršenja" #. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Completed" -msgstr "" +msgstr "% Završeno" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:888 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "% FKoličina gotovih stavki" #. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "% Installed" -msgstr "" +msgstr "% Instalirano" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:16 msgid "% Occupied" -msgstr "" +msgstr "% Zauzeto" #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:285 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:339 msgid "% Of Grand Total" -msgstr "" +msgstr "% Od ukupnog iznosa" #. Label of the per_ordered (Percent) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "% Ordered" -msgstr "" +msgstr "% Poručeno" #. Label of the per_picked (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Picked" -msgstr "" +msgstr "% Prikupljeno" #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'BOM' #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'Stock @@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "% Process Loss" -msgstr "" +msgstr "% Gubitak u procesu" #. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "% Progress" -msgstr "" +msgstr "% Napredak" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request' @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Primljeno" #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -197,218 +197,218 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% Vraćeno" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials billed against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% od materijala fakturisanih u odnosu na ovu prodajnu porudžbinu" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% od materijala isporučenim prema ovoj prodajnoj porudžbini" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2194 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" -msgstr "" +msgstr "'Račun' u odeljku za računovodstvo kupca {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:283 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" -msgstr "" +msgstr "'Dozvoli više prodajnih porudžbina vezanih za nabavnu porudžbinu kupca'" #: erpnext/controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" -msgstr "" +msgstr "'Na osnovu' i 'Grupisano po' ne mogu biti isti" #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:233 msgid "'Date' is required" -msgstr "" +msgstr "'Datum' je obavezan" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" -msgstr "" +msgstr "'Dani od poslednje narudžbine' moraju biti veći ili jednaki nuli" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2199 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" -msgstr "" +msgstr "'Podrazumevani {0} račun' u kompaniji {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 msgid "'Entries' cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "'Unosi' ne mogu biti prazni" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:120 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:314 msgid "'From Date' is required" -msgstr "" +msgstr "'Datum početka' je obavezan" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" -msgstr "" +msgstr "'Datum početka' mora biti manji od 'Datum završetka'" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:396 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" -msgstr "" +msgstr "'Ima serijski broj' ne može biti 'Da' za stavke van zaliha" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:165 msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" -msgstr "" +msgstr "'Inspekcija je potrebna pre isporuke' je onemogućena za stavku {0}, nije potrebno kreirati inspekciju kvaliteta" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:156 msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" -msgstr "" +msgstr "'Inspekcija je potrebna pre nabavke' je onemogućena za stavku {0}, nije potrebno kreirati inspekciju kvaliteta" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:584 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:617 msgid "'Opening'" -msgstr "" +msgstr "'Početno'" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:122 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:319 msgid "'To Date' is required" -msgstr "" +msgstr "'Datum završetka' je obavezan" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:94 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" -msgstr "" +msgstr "'Do broja paketa' ne može biti manji od polja 'Od broja paketa'" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:67 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" -msgstr "" +msgstr "'Ažuriraj zalihe' ne može biti označeno jer stavke nisu isporučene putem {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:366 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" -msgstr "" +msgstr "'Ažuriraj zalihe' ne može biti označeno za prodaju osnovnog sredstva" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:65 msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." -msgstr "" +msgstr "'{0}' račun je već korišćen od strane {1}. Koristi drugi račun." #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37 msgid "'{0}' has been already added." -msgstr "" +msgstr "'{0}' je već dodat." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:208 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:219 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." -msgstr "" +msgstr "'{0}' treba da bude u valuti kompanije {1}." #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106 msgid "(A) Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(A) Količina nakon transakcije" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(B) Očekivana količina nakon transakcije" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126 msgid "(C) Total Qty in Queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Ukupna količina u redu" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Ukupna količina u redu" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136 msgid "(D) Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(D) Stanje vrednosti zaliha" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" -msgstr "" +msgstr "(E) Stanje vrednosti zaliha u redu" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151 msgid "(F) Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(F) Promena vrednosti zaliha" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192 msgid "(Forecast)" -msgstr "" +msgstr "(Prognoza)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(G) Zbir promene vrednosti zaliha" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" -msgstr "" +msgstr "(H) Promena vrednosti zaliha (FIFO)" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209 msgid "(H) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(H) Stopa procene" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" -msgstr "" +msgstr "(Satnica / 60) * Stvarno vreme operacije" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176 msgid "(I) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(I) Stopa procene" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" -msgstr "" +msgstr "(J) Stopa procene prema FIFO" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" -msgstr "" +msgstr "(K) Procena = Vrednost (D) ÷ Količina (A)" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "(including)" -msgstr "" +msgstr "(uključujući)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "* Will be calculated in the transaction." -msgstr "" +msgstr "* Biće izračunato u transakciji." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347 msgid "0 - 30 Days" -msgstr "" +msgstr "0 - 30 dana" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 msgid "0-30" -msgstr "" +msgstr "0-30" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" -msgstr "" +msgstr "0-30 dana" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" -msgstr "" +msgstr "1 lojalti poen = Kolika je vrednost u osnovnoj valuti?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "1 hr" -msgstr "" +msgstr "1 čas" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -435,18 +435,18 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "2 Yearly" -msgstr "" +msgstr "Dva puta godišnje" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -455,31 +455,31 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "3 Yearly" -msgstr "" +msgstr "Tri puta godišnje" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:96 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:348 msgid "30 - 60 Days" -msgstr "" +msgstr "30 - 60 dana" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "30 mins" -msgstr "" +msgstr "30 minuta" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 msgid "30-60" -msgstr "" +msgstr "30-60" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" -msgstr "" +msgstr "30-60 dana" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -497,39 +497,39 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "6 hrs" -msgstr "" +msgstr "6 časova" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:97 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:349 msgid "60 - 90 Days" -msgstr "" +msgstr "60 - 90 dana" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 msgid "60-90" -msgstr "" +msgstr "60-90" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" -msgstr "" +msgstr "60-90 dana" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:98 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:350 msgid "90 - 120 Days" -msgstr "" +msgstr "90 - 120 dana" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" -msgstr "" +msgstr "Iznad 90" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" -msgstr "" +msgstr "Vreme početka ne može biti kasnije od Vreme završetka za {0}" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -551,7 +551,22 @@ msgid "
\n" "
Hello {{ customer.customer_name }},
PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n" "\n" "" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

Napomena

\n" +"\n" +"

Primeri

\n" +"\n" +"\n" +"" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting @@ -559,24 +574,26 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "
Other Details
" -msgstr "" +msgstr "
Drugi detalji
" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" -msgstr "" +msgstr "
Nisu pronađene bankarske transakcije
" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:262 msgid "
{0}
" -msgstr "" +msgstr "
{0}
" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

Sve dimenzije u centimetrima

\n" +"
" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -585,7 +602,11 @@ msgid "

About Product Bundle

\n\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" -msgstr "" +msgstr "

O paketu proizvoda

\n\n" +"

Agregatna grupa stavki u drugoj stavci. Ovo je korisno ukoliko grupišete određene stavke u paket i održavate stanje zalihe zapakovanih stavki, a ne agregatne stavke.

\n" +"

Paketne stavke će imati Stavka zaliha kao Ne i Stavka prodaje kao Da.

\n" +"

Primer:

\n" +"

Ako prodajte laptopove i računare odvojeno i imate posebnu cenu ako kupac nabavi obe stavke, onda će laptop + ranac biti novi paket proizvoda

" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -593,7 +614,10 @@ msgid "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" -msgstr "" +msgstr "

Pomoć za podešavanje kursa valute

\n" +"

Postoje 3 promenljive koje se mogu koristiti unutar endpoint-a, ključ rezultata i u vrednostima parametara.

\n" +"

Devizni kurs između {from_currency} i {to_currency} na {transaction_date} se preuzima putem API-ja.

\n" +"

Primer: Ukoliko je vaša krajnja tačka exchange.com/2024-08-01, onda ćete morati da unesete exchange.com/{transaction_date}

" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' @@ -604,7 +628,12 @@ msgid "

Body Text and Closing Text Example

\n\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

Primer rezimea i zaključka

\n\n" +"
Primili smo obaveštenje da još niste uplatili fakturu {{sales_invoice}} za {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. Obaveštavamo Vas da je faktura dospela {{due_date}}. Molimo Vas da bez odlaganja izvršite plaćanje dospelog iznosa kako biste izbegli dodatne troškove po osnovu opomene.
\n\n" +"

Kako dobiti imena polja

\n\n" +"

Imena polja koja možete koristiti u šablonu su polja u dokumentu. Možete saznati koja su polja u bilo kojem dokumentu putem Podešavanje > Prilagodite pregled forme i odabirom vrste dokumenta (npr. Izlazna faktura)

\n\n" +"

Šabloni

\n\n" +"

Šabloni se prave koristeći Jinja jezik. Da biste saznali više o Jinji,, pročitajte dokumentaciju na sledećem linku

" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' @@ -618,7 +647,15 @@ msgid "

Contract Template Example

\n\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

Primer šablona ugovora

\n\n" +"
Kupoprodajni ugovor sa {{ party_name }}\n\n"
+"-Važi od: {{ start_date }} \n"
+"-Važi do : {{ end_date }}\n"
+"
\n\n" +"

Kako dobiti ime polja

\n\n" +"

Imena polja koju možete dobiti u šablonu ugovora su polja u ugovoru za koji pravite šablon. Možete saznati koja su polja u bilo kojem dokumentu putem Podešavanje > Prilagodite pregled forme i odabirom vrste dokumenta (npr. Ugovor)

\n\n" +"

Šabloni

\n\n" +"

Šabloni se prave koristeći Jinja jezik. Da biste saznali više o Jinji,, pročitajte dokumentaciju na sledećem linku,

" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' @@ -632,29 +669,37 @@ msgid "

Standard Terms and Conditions Example

\n\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

Primer standardnih uslova i odredbi

\n\n" +"
Uslovi isporuke za narudžbinu {{ name }}\n\n"
+"-Datum narudžbine : {{ transaction_date }} \n"
+"-Očekivani datum isporuke : {{ delivery_date }}\n"
+"
\n\n" +"

Kako dobiti ime polja

\n\n" +"

Imena polja koja možete koristiti u šablonu imejla su polja u dokumentu iz kojeg šaljete imejl. Možete saznati koja su polja u bilo kojem dokumentu putem Podešavanje > Prilagodite pregled forme i odabirom vrste dokumenta (e.g. Izlazna faktura)

\n\n" +"

Šabloni

\n\n" +"

Šabloni se prave koristeći Jinja jezik. Da biste saznali više o Jinji,, pročitajte dokumentaciju na sledećem linku

" #. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "
Or
" -msgstr "" +msgstr "
ili
" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -678,7 +723,26 @@ msgid "

In your Email Template, you can use the following special varia " \n" "

\n" "

Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

" -msgstr "" +msgstr "

U Vašem Imejl šablonu, možete da koristite sledeće specijalne promenljive:\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +"

Pored ovih, možete pristupiti svim vrednosima u zahtevu kao što je {{ message_for_supplier }} ili {{ terms }}.

" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -689,7 +753,12 @@ msgid "
Message Example
\n\n" "<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
\n" -msgstr "" +msgstr "
Primer poruke
\n\n" +"<p> Hvala Vam što ste deo {{ doc.company }}! Nadamo se da ste zadovoljni uslugom.</p>\n\n" +"<p> Dostavljamo Vam elektronsku fakturu. Preostali iznos za uplatu je {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<p> Ne želimo da trošite vreme trčeći okolo kako biste platili svoj račun
Na kraju krajeva, život treba da bude lep, a vreme treba da provedete uživajući u njemu!
Zbog toga su ovde naši mali načini da Vam pomognemo da dobijete više vremena za uživanje!</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> Kliknite ovde da biste platili </a>\n\n" +"
\n" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -698,26 +767,30 @@ msgid "
Message Example
\n\n" "<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
\n" -msgstr "" +msgstr "
Primer poruke
\n\n" +"<p>Poštovani/a {{ doc.contact_person }},</p>\n\n" +"<p>Zahtev za uplatu {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} u iznosu od {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> Kliknite ovde da biste platili </a>\n\n" +"
\n" #. Header text in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Masters & Reports" -msgstr "" +msgstr "Master & Izveštaji" #. Header text in the Selling Workspace #. Header text in the Stock Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Quick Access" -msgstr "" +msgstr "Brzi pristup" #. Header text in the Assets Workspace #. Header text in the Quality Workspace #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Reports & Masters" -msgstr "" +msgstr "Izveštaji i master" #. Header text in the Accounting Workspace #. Header text in the Payables Workspace @@ -740,12 +813,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Reports & Masters" -msgstr "" +msgstr "Izveštaji & Master" #. Header text in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja" #. Header text in the Accounting Workspace #. Header text in the Payables Workspace @@ -754,7 +827,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Prečice" #. Header text in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json @@ -765,7 +838,13 @@ msgid "Your Shortcuts\n" "\t\t\n" "\t\t\t\n" "\t\t" -msgstr "" +msgstr "Vaše prečice\n" +"\t\t\t\n" +"\t\t\n" +"\t\t\t\n" +"\t\t\n" +"\t\t\t\n" +"\t\t" #. Header text in the Assets Workspace #. Header text in the Buying Workspace @@ -784,15 +863,15 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Your Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Vaše prečice" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:983 msgid "Grand Total: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:984 msgid "Outstanding Amount: {0}" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni iznos: {0}" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -822,207 +901,232 @@ msgid "\n" "\n\n" "\n" "
\n\n\n\n\n\n\n" -msgstr "" +msgstr "\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"\n\n" +"\n" +"
Zavisni dokumentSamostalni dokument
\n" +"

Da biste pristupili polju matični dokument koristite parent.fieldname, da biste pristupili polju zavisne tabele koristite doc.fieldname

\n\n" +"
\n" +"

Da biste pristupili polju dokumenta koristite doc.fieldname

\n" +"
\n" +"

Primer: parent.doctype == \"Ulaz u skladište\" and doc.item_code == \"Test\"

\n\n" +"
\n" +"

Primer: doc.doctype == \"Ulaz u skladište\" and doc.purpose == \"Proizvodnja\"

\n" +"
\n\n\n\n\n\n\n" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116 msgid "A - B" -msgstr "" +msgstr "A - B" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131 msgid "A - C" -msgstr "" +msgstr "A - C" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:312 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa kupaca sa istim nazivom već postoji, molimo Vas da promenite ime kupca ili preimenujete grupu kupaca" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." -msgstr "" +msgstr "Lista praznika može se dodati kako bi se isključili posebni dani iz obračuna za radnu stanicu." #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni kupac zahteva ili ime osobe ili naziv organizacije" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Dokument liste pakovanja može biti kreirana samo u Nacrtu Otpremnica." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "A Price List is a collection of Item Prices either Selling, Buying, or both" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik je zbirka cena stavki, bilo da su prodajne ili nabavne" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." -msgstr "" +msgstr "Proizvod ili usluga koja se kupuje, prodaje ili čuva na skladištu." #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" -msgstr "" +msgstr "Posao usklađivanja {0} se izvršava za iste filtere. Trenutno se ne može uskladiti" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:946 msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}" -msgstr "" +msgstr "Dokument o brisanju transakcije: {0} pokrenut je za {0}" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "A condition for a Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Uslov za pravilo isporuke" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "A customer must have primary contact email." -msgstr "" +msgstr "Kupca mora imati primarnu kontakt imejl adresu." #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." -msgstr "" +msgstr "Drajver mora biti podešen za podnošenje." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." -msgstr "" +msgstr "Logičko skladište u koje se vrše unosi zaliha." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" -msgstr "" +msgstr "Novi sastanak je zakazan za Vas sa {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" -msgstr "" +msgstr "Šablon sa poreskom kategorijom {0} već postoji. Dozvoljen je samo jedan šablon sa svakom poreskom kategorijom" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "A third party distributor / dealer / commission agent / affiliate / reseller who sells the companies products for a commission." -msgstr "" +msgstr "Treća strana distributer / trgovac / agent za proviziju / saradnik / preprodavac koji prodaje proizvode za proviziju." #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "A+" -msgstr "" +msgstr "A+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "A-" -msgstr "" +msgstr "A-" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "AB+" -msgstr "" +msgstr "AB+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "AB-" -msgstr "" +msgstr "AB-" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No' #. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "AMC Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka godišnjeg ugovora o održavanju" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #. Label of the api_sb (Section Break) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "API Details" -msgstr "" +msgstr "API Detalji" #. Label of the api_endpoint (Data) field in DocType 'Currency Exchange #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "API Endpoint" -msgstr "" +msgstr "API Endpoint" #. Label of the api_key (Data) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API Ključ" #. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "AWB Number" -msgstr "" +msgstr "AWB Broj" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Abampere" -msgstr "" +msgstr "Abamper" #. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Abbr" -msgstr "" +msgstr "Skraćeno" #. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Item Attribute Value' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Skraćenica" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:167 msgid "Abbreviation already used for another company" -msgstr "" +msgstr "Skraćenica je već u upotrebi za drugu kompaniju" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:164 msgid "Abbreviation is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Skraćenica je obavezna" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:113 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "Skraćenica: {0} se mora pojaviti samo jednom" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "About Us Settings" -msgstr "" +msgstr "O nama Podešavanje" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} minute remaining" -msgstr "" +msgstr "Ostalo je još oko {0} minuta" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:38 msgid "About {0} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "Ostalo je još oko {0} minuta" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:35 msgid "About {0} seconds remaining" -msgstr "" +msgstr "Ostalo je još oko {0} sekundi" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:99 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:351 msgid "Above 120 Days" -msgstr "" +msgstr "Preko 120 dana" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/department/department.json msgid "Academics User" -msgstr "" +msgstr "Akademski korisnik" #. Label of the acceptance_formula (Code) field in DocType 'Item Quality #. Inspection Parameter' @@ -1031,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Acceptance Criteria Formula" -msgstr "" +msgstr "Formula za kriterijume prihvatanja" #. Label of the value (Data) field in DocType 'Item Quality Inspection #. Parameter' @@ -1039,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Acceptance Criteria Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost kriterijuma za prihvatanje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection @@ -1048,19 +1152,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Prihvaćeno" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Accepted Qty" -msgstr "" +msgstr "Prihvaćena količina" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Accepted Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Prihvaćena količina u jedinici mere zaliha" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' @@ -1068,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Prihvaćena količina" #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -1081,25 +1185,25 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accepted Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište prihvaćenih zaliha" #. Label of the access_key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Access Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ za pristup" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ključ za pristup je obavezan za pružaoca usluga: {0}" #. Description of the 'Common Code' (Data) field in DocType 'UOM' #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "According to CEFACT/ICG/2010/IC013 or CEFACT/ICG/2010/IC010" -msgstr "" +msgstr "U skladu sa CEFACT/ICG/2010/IC013 ili CEFACT/ICG/2010/IC010" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:766 msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry." -msgstr "" +msgstr "U skladu sa sastavnicom {0}, stavka '{1}' nedostaje u unosu zaliha." #. Name of a DocType #. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' @@ -1172,17 +1276,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:15 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:15 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Račun" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.json msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Account Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stanja računa" #. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account Closing #. Balance' @@ -1215,19 +1319,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa" #. Label of the paid_from_account_currency (Link) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Account Currency (From)" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa (od)" #. Label of the paid_to_account_currency (Link) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Account Currency (To)" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa (ka)" #. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Account' @@ -1239,7 +1343,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji računa" #. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Tax' #. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Taxes and @@ -1254,17 +1358,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Account Head" -msgstr "" +msgstr "Analitički račun" #. Label of the account_manager (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Account Manager" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2203 msgid "Account Missing" -msgstr "" +msgstr "Račun nedostaje" #. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Account' #. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Bank Account' @@ -1275,48 +1379,48 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv računa" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:336 msgid "Account Not Found" -msgstr "" +msgstr "Račun nije pronađen" #. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:132 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Broj računa" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:322 msgid "Account Number {0} already used in account {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun broj {0} se već koristi kao račun {1}" #. Label of the account_opening_balance (Currency) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Account Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Početno stanje računa" #. Label of the paid_from (Link) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Account Paid From" -msgstr "" +msgstr "Račun sa kojeg će biti povučena sredstva" #. Label of the paid_to (Link) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Account Paid To" -msgstr "" +msgstr "Račun na koji će leći sredstva" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118 msgid "Account Pay Only" -msgstr "" +msgstr "Račun za plaćanje" #. Label of the account_subtype (Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the account_subtype (Data) field in DocType 'Bank Account Subtype' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgid "Account Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podvrsta računa" #. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the account_type (Link) field in DocType 'Bank Account' @@ -1336,19 +1440,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:34 #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta računa" #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:124 msgid "Account Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost po računu" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:293 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa je već na potražnoj strani, nije dozvoljeno postaviti 'Stanje mora biti' kao 'Duguje'" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:287 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa je već na dugovnoj strani, nije dozvoljeno postaviti 'Stanje mora biti' kao 'Potražuje'" #. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -1358,124 +1462,124 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Account for Change Amount" -msgstr "" +msgstr "Račun za razliku u iznosu" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:46 msgid "Account is mandatory to get payment entries" -msgstr "" +msgstr "Račun je obavezan za unos uplate" #: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" -msgstr "" +msgstr "Račun nije postavljen za dijagram na kontrolnoj tabli {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:735 msgid "Account not Found" -msgstr "" +msgstr "Račun nije pronađen" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:390 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" -msgstr "" +msgstr "Račun sa zavisnim podacima se ne može konvertovati u analitički račun" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:266 msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger" -msgstr "" +msgstr "Račun sa zavisnim podacima ne može biti postavljen kao analitički račun" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:401 msgid "Account with existing transaction can not be converted to group." -msgstr "" +msgstr "Račun sa postojećom transakcijom ne može biti konvertovan u grupu." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:430 msgid "Account with existing transaction can not be deleted" -msgstr "" +msgstr "Račun sa postojećom transakcijom ne može biti obrisan" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:261 #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:392 msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger" -msgstr "" +msgstr "Račun sa postojećom transakcijom ne može biti konvertovan u glavnu knjigu" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:67 msgid "Account {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} je dodat više puta" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:190 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} ne pripada kompaniji: {1}" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:101 msgid "Account {0} does not belongs to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:550 msgid "Account {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} ne postoji" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:64 msgid "Account {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} ne postoji" #: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51 msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} ne postoji u dijagramu na kontrolnoj tabli {1}" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} se ne poklapa sa kompanijom {1} kao vrsta računa: {2}" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:507 msgid "Account {0} exists in parent company {1}." -msgstr "" +msgstr "Račun {0} postoji u matičnoj kompaniji {1}." #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:111 msgid "Account {0} has been entered multiple times" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} je dodat više puta" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:374 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} je dodat u zavisnu kompaniju {1}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:406 msgid "Account {0} is frozen" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} je zaključan" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1285 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0} je nevažeći. Valuta računa mora biti {1}" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:148 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" -msgstr "" +msgstr "Račun {0}: Matični račun {1} ne može biti već definisani račun" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:154 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" -msgstr "" +msgstr "Račun {0}: Matični račun {1} ne pripada kompaniji: {2}" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:142 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Račun {0}: Matični račun {1} ne postoji" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:145 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" -msgstr "" +msgstr "Račun {0}: Ne može se samopostaviti kao matični račun" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:425 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Račun: {0} je nedovršeni kapital u radu i ne može se ažurirati kroz nalog knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:279 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "Račun: {0} može biti ažuriran samo putem transakcija zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2817 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Račun: {0} nije dozvoljen u okviru unosa uplate" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3035 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" -msgstr "" +msgstr "Račun: {0} sa valutom: {1} ne može biti izabran" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:1 msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Računovođa" #. Group in Bank Account's connections #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' @@ -1501,7 +1605,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo" #. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Dunning' @@ -1542,7 +1646,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accounting Details" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni detalji" #. Name of a DocType #. Label of the accounting_dimension (Select) field in DocType 'Accounting @@ -1556,27 +1660,27 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvena dimenzija" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:207 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}." -msgstr "" +msgstr "Računovodstvena dimenzija {0} je obavezna za račun 'Bilans stanja' i to {1}." #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." -msgstr "" +msgstr "Računovodstvena dimenzija {0} je obavezna za račun 'Bilans uspeha' i to {1}." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Accounting Dimension Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji računovodstveni dimenzije" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Accounting Dimension Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter računovodstvene dimenzije" #. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType #. 'Advance Taxes and Charges' @@ -1709,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accounting Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvene dimenzije" #. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -1724,30 +1828,30 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "" +msgstr "Računovodstvene dimenzije " #. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Accounting Dimensions Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija" #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry Template' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unosi" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:769 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:784 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:553 msgid "Accounting Entry for Asset" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unos za imovinu" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:772 msgid "Accounting Entry for Service" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unos za uslugu" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:996 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1017 @@ -1765,15 +1869,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1578 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:561 msgid "Accounting Entry for Stock" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unos za zalihe" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:703 msgid "Accounting Entry for {0}" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unos za {0}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2244 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unos za {0}: {1} može biti samo u valuti: {2}" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:193 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:85 @@ -1782,29 +1886,29 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:169 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:50 msgid "Accounting Ledger" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Masters" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni master podaci" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni period" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66 msgid "Accounting Period overlaps with {0}" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni period se preklapa sa {0}" #. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unosi su zaključani do ovog datuma. Niko ne može da kreira ili izmeni unose osim korisnika sa ulogom navedenom ispod" #. Label of the applicable_on_account (Link) field in DocType 'Applicable On #. Account' @@ -1836,18 +1940,18 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. Label of the closing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Closing" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje računa" #. Label of the acc_frozen_upto (Date) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Frozen Till Date" -msgstr "" +msgstr "Računi su zaključani do datuma" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -1932,11 +2036,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" -msgstr "" +msgstr "Account Manager" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:340 msgid "Accounts Missing Error" -msgstr "" +msgstr "Greška zbog nedostajućeg računa" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -1951,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:97 msgid "Accounts Payable" -msgstr "" +msgstr "Obaveza prema dobavljačima" #. Name of a report #. Label of a Link in the Payables Workspace @@ -1959,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Accounts Payable Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime obaveza prema dobavljačima" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -1979,19 +2083,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:158 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "Potraživanja od kupaca" #. Label of the accounts_receivable_credit (Link) field in DocType 'Invoice #. Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Accounts Receivable Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja od kupaca" #. Label of the accounts_receivable_discounted (Link) field in DocType 'Invoice #. Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Accounts Receivable Discounted Account" -msgstr "" +msgstr "Račun diskontovanih potraživanja od kupaca" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace @@ -1999,19 +2103,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Accounts Receivable Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime potraživanja od kupaca" #. Label of the accounts_receivable_unpaid (Link) field in DocType 'Invoice #. Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Accounts Receivable Unpaid Account" -msgstr "" +msgstr "Račun neplaćenih potraživanja od kupaca" #. Label of the receivable_payable_remarks_length (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Receivable/Payable" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja od kupaca/dugovanja ka dobavljačima" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -2021,7 +2125,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Accounts Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje računa" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -2113,16 +2217,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Accounts User" -msgstr "" +msgstr "Knjigovođa" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1261 msgid "Accounts table cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Tabela računa ne može biti prazna." #. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Accounts to Merge" -msgstr "" +msgstr "Računi za spajanje" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -2130,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:37 msgid "Accumulated Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Akumulirana amortizacija" #. Label of the accumulated_depreciation_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' @@ -2139,7 +2243,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Accumulated Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Račun akumulirane amortizacije" #. Label of the accumulated_depreciation_amount (Currency) field in DocType #. 'Depreciation Schedule' @@ -2147,114 +2251,114 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:287 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Accumulated Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos akumulirane amortizacije" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:497 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:515 msgid "Accumulated Depreciation as on" -msgstr "" +msgstr "Akumulirana amortizacija na dan" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:251 msgid "Accumulated Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesečno akumulirano" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:22 #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:23 msgid "Accumulated Values" -msgstr "" +msgstr "Akumulirane vrednosti" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:125 msgid "Accumulated Values in Group Company" -msgstr "" +msgstr "Akumulirane vrednosti u grupaciji" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111 msgid "Achieved ({})" -msgstr "" +msgstr "Ostvareno ({})" #. Label of the acquisition_date (Date) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Acquisition Date" -msgstr "" +msgstr "Datum sticanja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "Acre" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Acre (US)" -msgstr "" +msgstr "Acre (US)" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:41 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:175 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Radnja" #. Label of the action_if_quality_inspection_is_not_submitted (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko se ne podnese inspekcija kvaliteta" #. Label of the action_if_quality_inspection_is_rejected (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je inspekcija kvaliteta odbijena" #. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Action If Same Rate is Not Maintained" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko ista cena nije održana" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7 msgid "Action Initialised" -msgstr "" +msgstr "Radnja pokrenuta" #. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded (Select) field in #. DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je mesečni budžet premašio stvarne troškove" #. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_mr (Select) #. field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je mesečni budžet premašio troškove prema zahtevima za materijal" #. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_po (Select) #. field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je mesečni budžet premašen prema narudžbenicama" #. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType #. 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je godišnji budžet premašen prema stvarnim troškovima" #. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_mr (Select) field in #. DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je godišnji budžet premašen prema zahtevima za materijal" #. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_po (Select) field in #. DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko je godišnji budžet premašen prema narudžbenicama" #. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" -msgstr "" +msgstr "Radnja ukoliko ista cena nije održana tokom prodajnog ciklusa" #. Label of the actions (Section Break) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -2288,7 +2392,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:198 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:489 erpnext/templates/pages/order.html:20 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Radnje" #. Label of the actions_performed (Text Editor) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' @@ -2296,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Actions performed" -msgstr "" +msgstr "Izvršene radnje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation @@ -2316,16 +2420,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7 #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivan" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" -msgstr "" +msgstr "Aktivni potencijalni kupci" #. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Active Status" -msgstr "" +msgstr "Status aktivan" #. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity' @@ -2334,7 +2438,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivnosti" #. Group in Asset's connections #. Label of the section_break_13 (Section Break) field in DocType 'CRM @@ -2344,22 +2448,22 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/task/task_dashboard.py:8 #: erpnext/support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivnost" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Activity Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak aktivnosti" #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51 msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}" -msgstr "" +msgstr "Trošak aktivnosti postoji za zaposleno lice {0} u vezi sa vrstom aktivnosti - {1}" #: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10 msgid "Activity Cost per Employee" -msgstr "" +msgstr "Trošak aktivnosti po zaposlenom licu" #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost' @@ -2376,7 +2480,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/projects/timer.js:9 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:25 msgid "Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta aktivnosti" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -2387,32 +2491,32 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100 #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110 msgid "Actual" -msgstr "" +msgstr "Stvarno" #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125 msgid "Actual Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina" #. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Actual Batch Quantity" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina šarže" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101 msgid "Actual Cost" -msgstr "" +msgstr "Stvarni trošak" #. Label of the actual_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Detail' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgid "Actual Date" -msgstr "" +msgstr "Stvarni datum" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121 #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:141 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66 msgid "Actual Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Stvarni datum isporuke" #. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card' #. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order' @@ -2421,24 +2525,24 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254 #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107 msgid "Actual End Date" -msgstr "" +msgstr "Stvarni datum završetka" #. Label of the actual_end_date (Date) field in DocType 'Project' #. Label of the act_end_date (Date) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Actual End Date (via Timesheet)" -msgstr "" +msgstr "Stvarni datum završetka (preko evidencije vremena)" #. Label of the actual_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Actual End Time" -msgstr "" +msgstr "Stvarno vreme završetka" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:381 msgid "Actual Expense" -msgstr "" +msgstr "Stvarni trošak" #. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order @@ -2446,17 +2550,17 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Actual Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Stvarni operativni trošak" #. Label of the actual_operation_time (Float) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Actual Operation Time" -msgstr "" +msgstr "Stvarno vreme operacije" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:401 msgid "Actual Posting" -msgstr "" +msgstr "Stvarno knjiženje" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' @@ -2471,35 +2575,35 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136 msgid "Actual Qty" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Actual Qty (at source/target)" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina (na izvoru/cilju)" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization Stock #. Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Actual Qty in Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina u skladištu" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:195 msgid "Actual Qty is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina je obavezna" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:37 #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:28 msgid "Actual Qty {0} / Waiting Qty {1}" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina {0} / Količina koja se čeka {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Actual Qty: Quantity available in the warehouse." -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina: Količina dostupna u skladištu." #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95 msgid "Actual Quantity" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina" #. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card' #. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Work Order' @@ -2507,47 +2611,47 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248 msgid "Actual Start Date" -msgstr "" +msgstr "Stvarni datum početka" #. Label of the actual_start_date (Date) field in DocType 'Project' #. Label of the act_start_date (Date) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" -msgstr "" +msgstr "Stvarni datum početka (preko evidencije vremena)" #. Label of the actual_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Actual Start Time" -msgstr "" +msgstr "Stvarno početno vreme" #. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Actual Time" -msgstr "" +msgstr "Stvarno vreme" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Actual Time and Cost" -msgstr "" +msgstr "Stvarno vreme i trošak" #. Label of the actual_time (Float) field in DocType 'Project' #. Label of the actual_time (Float) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" -msgstr "" +msgstr "Stvarno vreme u satima (preko evidencije vremena)" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55 msgid "Actual qty in stock" -msgstr "" +msgstr "Stvarna količina na skladištu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1490 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" -msgstr "" +msgstr "Stvarna vrsta poreza ne može biti uključena u cenu stavke u redu {0}" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -2566,117 +2670,117 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:191 #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:61 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:485 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 msgid "Add / Edit Prices" -msgstr "" +msgstr "Dodaj / Izmeni cene" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:243 msgid "Add Child" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zavisni element" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202 msgid "Add Columns in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kolone u valuti transakcije" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:94 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:96 msgid "Add Comment" -msgstr "" +msgstr "Dodaj komentar" #. Label of the add_corrective_operation_cost_in_finished_good_valuation #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" -msgstr "" +msgstr "Dodaj trošak korektivne operacije u proceni gotovih proizvoda" #: erpnext/public/js/event.js:24 msgid "Add Customers" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kupce" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:423 msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Dodaj popust" #: erpnext/public/js/event.js:40 msgid "Add Employees" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zaposlena lica" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:234 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:213 msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Dodaj stavku" #: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:20 #: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:35 msgid "Add Items" -msgstr "" +msgstr "Dodaj stavke" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" -msgstr "" +msgstr "Dodaj stavke u tabelu svrhe" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:83 msgid "Add Lead to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Dodaj potencijalnog kupca u prospekte" #: erpnext/public/js/event.js:16 msgid "Add Leads" -msgstr "" +msgstr "Dodaj potencijalnog kupca" #. Label of the add_local_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday #. List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Add Local Holidays" -msgstr "" +msgstr "Dodaj praznike i neradne dane" #. Label of the add_manually (Check) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Add Manually" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ručno" #: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" -msgstr "" +msgstr "Dodaj višestruko" #: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:49 msgid "Add Multiple Tasks" -msgstr "" +msgstr "Dodaj više zadataka" #. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "Add Or Deduct" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ili odbij" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:267 msgid "Add Order Discount" -msgstr "" +msgstr "Dodaj popust na narudžbinu" #: erpnext/public/js/event.js:20 erpnext/public/js/event.js:28 #: erpnext/public/js/event.js:36 erpnext/public/js/event.js:44 #: erpnext/public/js/event.js:52 msgid "Add Participants" -msgstr "" +msgstr "Dodaj korisnike" #. Label of the add_quote (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Add Quote" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ponudu" #. Label of the add_raw_materials (Button) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:916 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Add Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Dodaj sirovine" #: erpnext/public/js/event.js:48 msgid "Add Sales Partners" -msgstr "" +msgstr "Dodaj partnera za prodaju" #. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt Item' @@ -2685,7 +2789,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Add Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Dodaj paket serije / šarže" #. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -2700,7 +2804,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Dodaj broj serije / šarže" #. Label of the add_serial_batch_for_rejected_qty (Button) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' @@ -2709,126 +2813,126 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" -msgstr "" +msgstr "Dodaj broj serije / šarže (Odbijena količina)" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zalihe" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:259 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:390 msgid "Add Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr "Dodaj podsklop" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:473 #: erpnext/public/js/event.js:32 msgid "Add Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dodaj dobavljače" #. Label of the add_template (Button) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Add Template" -msgstr "" +msgstr "Dodaj šablon" #: erpnext/utilities/activation.py:123 msgid "Add Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Dodaj evidenciju vremena" #. Label of the add_weekly_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday #. List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Add Weekly Holidays" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nedeljne praznike" #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:142 msgid "Add a Note" -msgstr "" +msgstr "Dodaj napomenu" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" -msgstr "" +msgstr "Dodaj detalje" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:78 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:825 msgid "Add items in the Item Locations table" -msgstr "" +msgstr "Dodaj stavke u tabelu lokacija stavki" #. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Add or Deduct" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ili odbij" #: erpnext/utilities/activation.py:113 msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts" -msgstr "" +msgstr "Dodajte ostatak svoje organizacije kao korisnike. Takođe možete pozvati kupce u svoj portal dodavanjem iz kontakata" #. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List' #. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Add to Holidays" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u praznike" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:37 msgid "Add to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u potencijalne kupce" #. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry' #. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry Type' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Add to Transit" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u tranzit" #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:36 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" -msgstr "" +msgstr "Dodaj/Izmeni uslove kupona" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:26 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Dodato" #. Label of the added_by (Link) field in DocType 'CRM Note' #: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "Added By" -msgstr "" +msgstr "Dodao/la" #. Label of the added_on (Datetime) field in DocType 'CRM Note' #: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "Added On" -msgstr "" +msgstr "Datum dodavanja" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:128 msgid "Added Supplier Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "Dodata uloga dobavljača korisniku {0}." #: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:70 #: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:86 msgid "Added {0} ({1})" -msgstr "" +msgstr "Dodato {0} ({1})" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:304 msgid "Added {1} Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "Dodata uloga {1} korisniku {0}." #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." -msgstr "" +msgstr "Dodavanje potencijalnog kupca u prospekte..." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:431 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "Dodatno" #. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Additional Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "Dodatni trošak imovine" #. Label of the additional_cost (Currency) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Additional Cost" -msgstr "" +msgstr "Dodatni trošak" #. Label of the additional_cost_per_qty (Currency) field in DocType #. 'Subcontracting Order Item' @@ -2837,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Additional Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Dodatni trošak po količini" #. Label of the additional_costs_section (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -2854,17 +2958,17 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Additional Costs" -msgstr "" +msgstr "Dodatni troškovi" #. Label of the additional_data (Code) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Additional Data" -msgstr "" +msgstr "Dodatni podaci" #. Label of the additional_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Dodatni detalji" #. Label of the section_break_49 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the section_break_44 (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -2891,7 +2995,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount" -msgstr "" +msgstr "Dodatni popust" #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -2916,7 +3020,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Visina dodatnog popusta" #. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -2943,7 +3047,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Visina dodatnog popusta (valuta kompanije)" #. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -2976,7 +3080,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount Percentage" -msgstr "" +msgstr "Dodatni procenat popusta" #. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -3003,7 +3107,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review' @@ -3011,25 +3115,25 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Additional Notes" -msgstr "" +msgstr "Dodatne napomene" #. Label of the additional_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Additional Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Dodatni operativni troškovi" #. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Additional information regarding the customer." -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije o kupcu." #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Dunning' #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'POS Invoice' @@ -3088,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Dunning' #. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase @@ -3127,7 +3231,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Address & Contact" -msgstr "" +msgstr "Adresa i kontakt" #. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' @@ -3137,19 +3241,19 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Address & Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresa i kontakti" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresa i kontakti" #. Label of the address_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Address Desc" -msgstr "" +msgstr "Opis adrese" #. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Bank' #. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Bank Account' @@ -3174,24 +3278,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Address HTML" -msgstr "" +msgstr "Adresa HTML" #. Label of the address_line_1 (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Address Line 1" -msgstr "" +msgstr "Adresa, red 1" #. Label of the address_line_2 (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Address Line 2" -msgstr "" +msgstr "Adresa, red 2" #. Label of the address (Link) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Address Name" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank' #. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank @@ -3213,7 +3317,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Address and Contact" -msgstr "" +msgstr "Adresa i kontakt" #. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Shareholder' #. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Supplier' @@ -3223,42 +3327,42 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Address and Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresa i kontakti" #: erpnext/accounts/custom/address.py:31 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." -msgstr "" +msgstr "Aresa treba da bude povezana sa kompanijom. Molimo Vas da dodate red za kompaniju u tabeli povezanosti." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Address used to determine Tax Category in transactions" -msgstr "" +msgstr "Adresa se koristi za određivanje poreske kategorije u transakcijama" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:144 msgid "Adjust Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Podesi vrednost imovine" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1092 msgid "Adjustment Against" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje prema" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:626 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje na osnovu cene iz ulazne fakture" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:2 msgid "Administrative Assistant" -msgstr "" +msgstr "Administrativni asistent" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 msgid "Administrative Expenses" -msgstr "" +msgstr "Administrativni troškovi" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:3 msgid "Administrative Officer" -msgstr "" +msgstr "Administrativni službenik" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -3270,35 +3374,35 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: erpnext/stock/reorder_item.py:394 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account' #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Advance Account" -msgstr "" +msgstr "Avansni račun" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:212 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "Avansni račun: {0} mora biti u valuti naplate kupca: {1} ili u podrazumevanoj valuti kompanije: {2}" #. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Advance' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:163 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Avansni iznos" #. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Paid" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni avans" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:75 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:122 msgid "Advance Payment" -msgstr "" +msgstr "Avansna uplata" #. Option for the 'Advance Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in #. DocType 'Payment Entry' @@ -3307,12 +3411,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Datum avansne uplate" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json msgid "Advance Payment Ledger Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos avansne uplate u evidenciju uplata" #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -3320,7 +3424,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Payment Status" -msgstr "" +msgstr "Status avansne uplate" #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -3335,41 +3439,41 @@ msgstr "" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:270 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "Avansne uplate" #. Label of the advance_reconciliation_takes_effect_on (Select) field in #. DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Advance Reconciliation Takes Effect On" -msgstr "" +msgstr "Usklađivanje avansa nastupa" #. Name of a DocType #. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Advance Tax" -msgstr "" +msgstr "Akontacija poreza" #. Name of a DocType #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Advance Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Akontacija poreza i taksi" #. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice #. Advance' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Advance amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos avansa" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:837 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Iznos avansa ne može biti veći od {0} {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:831 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" -msgstr "" +msgstr "Iznos plaćenog avansa {0} {1} ne može biti veći od {2}" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' @@ -3378,12 +3482,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" -msgstr "" +msgstr "Avansne uplate raspoređene prema narudžbinama biće samo preuzete" #. Label of the section_break_13 (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Napredne postavke" #. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -3392,31 +3496,31 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advances" -msgstr "" +msgstr "Avansi" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:3 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "Reklama" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2 msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Oglašavanje" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3 msgid "Aerospace" -msgstr "" +msgstr "Vazduhoplovstvo" #. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Affected Transactions" -msgstr "" +msgstr "Zahvaćene transakcije" #. Label of the against (Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:20 msgid "Against" -msgstr "" +msgstr "Protiv" #. Label of the against_account (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail' #. Label of the against_account (Text) field in DocType 'Journal Entry Account' @@ -3426,7 +3530,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:683 msgid "Against Account" -msgstr "" +msgstr "Protiv računa" #. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -3437,37 +3541,37 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Against Blanket Order" -msgstr "" +msgstr "Protiv okvirnog naloga" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975 msgid "Against Customer Order {0}" -msgstr "" +msgstr "Protiv narudžbine kupca {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1187 msgid "Against Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Protiv podrazumevanog dobavljača" #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Against Delivery Note Item" -msgstr "" +msgstr "Protiv stavke otpremnice" #. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Quotation #. Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Against Docname" -msgstr "" +msgstr "Protiv naziva dokumenta" #. Label of the prevdoc_doctype (Link) field in DocType 'Quotation Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Against Doctype" -msgstr "" +msgstr "Protiv vrste DocType" #. Label of the prevdoc_detail_docname (Data) field in DocType 'Installation #. Note Item' #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgid "Against Document Detail No" -msgstr "" +msgstr "Protiv broja detalja dokumenta" #. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Maintenance #. Visit Purpose' @@ -3476,13 +3580,13 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgid "Against Document No" -msgstr "" +msgstr "Protiv broja dokumenta" #. Label of the against_expense_account (Small Text) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Against Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Protiv računa rashoda" #. Label of the against_income_account (Small Text) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -3491,54 +3595,54 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Against Income Account" -msgstr "" +msgstr "Protiv računa prihoda" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:693 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:777 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" -msgstr "" +msgstr "Protiv nalog knjiženja {0} ne postoji nijedan neusklađeni unos {1}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:371 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" -msgstr "" +msgstr "Nalog knjiženja {0} je već usklađen sa nekim drugim dokumentom" #. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note #. Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Against Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Protiv izlazne fakture" #. Label of the si_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Against Sales Invoice Item" -msgstr "" +msgstr "Protiv stavke na izlaznoj fakturi" #. Label of the against_sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Note #. Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Against Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Protiv prodajne porudžbine" #. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Against Sales Order Item" -msgstr "" +msgstr "Protiv stavke na prodajnoj porudžbini" #. Label of the against_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Against Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Protiv unosa zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:326 msgid "Against Supplier Invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "Protiv fakture dobavljača {0}" #. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:703 msgid "Against Voucher" -msgstr "" +msgstr "Protiv dokumenta" #. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance #. Payment Ledger Entry' @@ -3550,7 +3654,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:186 msgid "Against Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Protiv broja dokumenta" #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment #. Ledger Entry' @@ -3563,24 +3667,24 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:701 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:177 msgid "Against Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "Protiv vrste dokumenta" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:60 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:102 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Starost" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1098 msgid "Age (Days)" -msgstr "" +msgstr "Starost (dani)" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:218 msgid "Age ({0})" -msgstr "" +msgstr "Starost ({0})" #. Label of the ageing_based_on (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -3590,7 +3694,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:87 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21 msgid "Ageing Based On" -msgstr "" +msgstr "Starenje zasnovano na" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28 @@ -3598,23 +3702,23 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:58 msgid "Ageing Range" -msgstr "" +msgstr "Opseg starosti" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:339 msgid "Ageing Report based on {0} up to {1}" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o starosti zasnovan na {0} do {1}" #. Label of the agenda (Table) field in DocType 'Quality Meeting' #. Label of the agenda (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgid "Agenda" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4 msgid "Agent" -msgstr "" +msgstr "Agent" #. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -3623,19 +3727,19 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Agent Busy Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka o zauzetosti agenta" #. Label of the agent_detail_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Agent Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji agenta" #. Label of the agent_group (Link) field in DocType 'Incoming Call Handling #. Schedule' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Agent Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa agenta" #. Label of the agent_unavailable_message (Data) field in DocType 'Incoming #. Call Settings' @@ -3644,42 +3748,42 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Agent Unavailable Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka o nedostupnosti agenta" #. Label of the agent_list (Table MultiSelect) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Agents" -msgstr "" +msgstr "Agenti" #. Description of a DocType #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "Aggregate a group of Items into another Item. This is useful if you are maintaining the stock of the packed items and not the bundled item" -msgstr "" +msgstr "Objedinite grupu stavki u drugu stavku. Ovo je korisno ukoliko održavate zalihe upakovanih stavki, a ne stavke u paketu" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4 msgid "Agriculture" -msgstr "" +msgstr "Poljoprivreda" #. Name of a role #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture Manager" -msgstr "" +msgstr "Poljoprivredni menadžer" #. Name of a role #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture User" -msgstr "" +msgstr "Poljoprivredni korisnik" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5 msgid "Airline" -msgstr "" +msgstr "Aviokompanija" #. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritam" #. Name of a role #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' @@ -3692,14 +3796,14 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Sve" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:165 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:185 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 #: erpnext/accounts/utils.py:1419 erpnext/public/js/setup_wizard.js:173 msgid "All Accounts" -msgstr "" +msgstr "Svi nalozi" #. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType @@ -3710,7 +3814,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Sve aktivnosti" #. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead' #. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity' @@ -3719,21 +3823,21 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Sve aktivnosti HMTL" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:303 msgid "All BOMs" -msgstr "" +msgstr "Sve sastavnice" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Contact" -msgstr "" +msgstr "Svi kontakti" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Customer Contact" -msgstr "" +msgstr "Svi kontakt podaci kupaca" #: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148 @@ -3743,11 +3847,11 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175 msgid "All Customer Groups" -msgstr "" +msgstr "Sve grupe kupaca" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Svi dani" #: erpnext/patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23 #: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 @@ -3769,12 +3873,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:415 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:421 msgid "All Departments" -msgstr "" +msgstr "Sva odeljenja" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Employee (Active)" -msgstr "" +msgstr "Sva zaposlena lica (aktivni)" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:36 #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:37 @@ -3785,40 +3889,40 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:67 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:73 msgid "All Item Groups" -msgstr "" +msgstr "Sve grupe stavki" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:25 msgid "All Items" -msgstr "" +msgstr "Sve stavke" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Lead (Open)" -msgstr "" +msgstr "Svi potencijalni kupci (otvoreni)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68 msgid "All Parties " -msgstr "" +msgstr "Sve stranke " #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Sales Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Svi kontakt podaci prodajnih partnera" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Sales Person" -msgstr "" +msgstr "Svi prodavci" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets." -msgstr "" +msgstr "Sve prodajne transakcije mogu biti označene protiv više prodavaca, tako da možete postaviti i pratiti ciljeve." #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Supplier Contact" -msgstr "" +msgstr "Svi kontakt podaci dobavljača" #: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:29 #: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:32 @@ -3833,7 +3937,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:219 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225 msgid "All Supplier Groups" -msgstr "" +msgstr "Sve grupe dobavljača" #: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:128 @@ -3841,65 +3945,65 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143 msgid "All Territories" -msgstr "" +msgstr "Sve teritorije" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:286 msgid "All Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Sva skladišta" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "All allocations have been successfully reconciled" -msgstr "" +msgstr "Sve alokacije su uspešno usklađene" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:109 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" -msgstr "" +msgstr "Sve komunikacije uključujući i one iznad biće premeštene kao novi problem" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:888 msgid "All items are already requested" -msgstr "" +msgstr "Sve stavke su već zahtevane" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1216 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" -msgstr "" +msgstr "Sve stavke su već fakturisane/vraćene" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1147 msgid "All items have already been received" -msgstr "" +msgstr "Sve stavke su već primljene" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2519 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." -msgstr "" +msgstr "Sve stavke su već prebačene za ovaj radni nalog." #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2463 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." -msgstr "" +msgstr "Sve stavke u ovom dokumentu već imaju povezanu inspekciju kvaliteta." #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." -msgstr "" +msgstr "Svi komentari i imejlovi biće kopirani iz jednog dokumenta u drugi novokreirani dokument (Potencijal -> Prilika -> Ponuda) kroz CRM dokumenta." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:200 msgid "All the items have been already returned." -msgstr "" +msgstr "Sve stavke su već vraćene." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1074 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." -msgstr "" +msgstr "Sve potrebne stavke (sirovine) biće preuzete iz sastavnice i popunjene u ovoj tabeli. Ovde možete takođe promeniti izvorno skladište za bilo koju stavku. Tokom proizvodnje, možete pratiti prenesene sirovine iz ove tabele." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:821 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" -msgstr "" +msgstr "Sve ove stavke su već fakturisane/vraćene" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:85 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:92 msgid "Allocate" -msgstr "" +msgstr "Raspodeli" #. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -3908,21 +4012,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" -msgstr "" +msgstr "Automatski raspodeli avanse (FIFO)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:903 msgid "Allocate Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Raspodeli iznose plaćanja" #. Label of the allocate_payment_based_on_payment_terms (Check) field in #. DocType 'Payment Terms Template' #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Raspodeli plaćanje na osnovu uslova plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1680 msgid "Allocate Payment Request" -msgstr "" +msgstr "Raspodeli zahtev za naplatu" #. Label of the allocated_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' @@ -3931,7 +4035,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Allocated" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeno" #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Advance Tax' #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and @@ -3959,37 +4063,37 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:378 #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:87 msgid "Allocated Amount" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeni iznos" #. Label of the sec_break2 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Allocated Entries" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeni unosi" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49 msgid "Allocated To:" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeno za:" #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice #. Advance' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Allocated amount" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeni iznos" #: erpnext/accounts/utils.py:636 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeni iznos ne može biti veći od neizmenjenog iznosa" #: erpnext/accounts/utils.py:634 msgid "Allocated amount cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeni iznos ne može biti negativan" #. Label of the allocation (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Raspodela" #. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -4000,17 +4104,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:104 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Raspodele" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:415 msgid "Allotted Qty" -msgstr "" +msgstr "Alocirana količina" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli" #. Label of the allow_account_creation_against_child_company (Check) field in #. DocType 'Company' @@ -4018,7 +4122,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Allow Account Creation Against Child Company" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kreiranje računa za zavisnu kompaniju" #. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM Item' @@ -4037,75 +4141,75 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Allow Alternative Item" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli alternativnu stavku" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:65 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli alternativnu stavku mora biti označena na stavci {}" #. Label of the material_consumption (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow Continuous Material Consumption" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kontinuiranu potrošnju materijala" #. Label of the job_card_excess_transfer (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow Excess Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prenos viška materijala" #. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method' #: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgid "Allow In Returns" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli u povratima" #. Label of the allow_internal_transfer_at_arms_length_price (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Internal Transfers at Arm's Length Price" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli interne transfere po tržišnim cenama" #. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli dodavanje stavki više puta u transakciji" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:755 msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli dodeljivanje stavki više puta u transakciji" #. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli dodavanje stavki više puta u transakciji" #. Label of the allow_lead_duplication_based_on_emails (Check) field in DocType #. 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli duplikacije potencijalnih klijenata na osnovu imejla" #. Label of the allow_from_dn (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prenos materijala sa otpremnice na izlaznu fakturu" #. Label of the allow_from_pr (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prenos materijala sa prijemnice nabavke na ulaznu fakturu" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:9 msgid "Allow Multiple Material Consumption" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli višestruku potrošnju materijala" #. Label of the allow_against_multiple_purchase_orders (Check) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli više prodajnih porudžbina vezanih za nabavnu porudžbinu kupca" #. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item' #. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item @@ -4117,131 +4221,131 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:171 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:183 msgid "Allow Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha" #. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Negative rates for Items" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli negativne cene za stavke" #. Label of the allow_or_restrict (Select) field in DocType 'Accounting #. Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Allow Or Restrict Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli ili ograniči dimenzije" #. Label of the allow_overtime (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow Overtime" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prekovremeni rad" #. Label of the allow_partial_reservation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Partial Reservation" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli delimične rezervacije" #. Label of the allow_production_on_holidays (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow Production on Holidays" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli proizvodnju tokom praznika" #. Label of the is_purchase_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Allow Purchase" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli nabavku" #. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_order (Check) #. field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kreiranje ulazne fakture bez nabavne porudžbine" #. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_receipt #. (Check) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kreiranje ulazne fakture bez prijemnice nabavke" #. Label of the allow_rename_attribute_value (Check) field in DocType 'Item #. Variant Settings' #: erpnext/controllers/item_variant.py:153 #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Allow Rename Attribute Value" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli preimenovanje naziva vrednosti atributa" #. Label of the allow_resetting_service_level_agreement (Check) field in #. DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Allow Resetting Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli ponovno postavljanje Ugovora o nivou usluge" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:777 msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings." -msgstr "" +msgstr "Dozvoli ponovno postavljanje Ugovora o nivou usluge iz podešavanja podrške." #. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Allow Sales" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prodaju" #. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kreiranje izlazne fakture bez otpremnice" #. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kreiranje izlazne fakture bez prodajne porudžbine" #. Label of the allow_sales_order_creation_for_expired_quotation (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli kreiranje prodajne poruždbine za isteklu ponudu" #. Label of the allow_stale (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Allow Stale Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli neažurirane devizne kurseve" #. Label of the allow_uom_with_conversion_rate_defined_in_item (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli jedinicu mere sa definisanim koeficijentom za konverziju u stavku" #. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Allow User to Edit Discount" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli korisniku da uređuje popust" #. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli korisniku da uređuje cene iz cenovnika" #. Label of the allow_rate_change (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Allow User to Edit Rate" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli korisniku da uređuje cene" #. Label of the allow_different_uom (Check) field in DocType 'Item Variant #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Allow Variant UOM to be different from Template UOM" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli da jedinica mere varijante bude različita od jedinice mere šablona" #. Label of the allow_zero_rate (Check) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Allow Zero Rate" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli nultu cenu" #. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -4265,72 +4369,72 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Allow Zero Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli nultu stopu procene" #. Label of the allow_existing_serial_no (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli da postojeći broj serije bude ponovo proizveden/primljen" #. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli potrošnju materijala bez trenutne proizvodnje gotovih proizvoda prema radnom nalogu" #. Label of the allow_multi_currency_invoices_against_single_party_account #. (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Allow multi-currency invoices against single party account " -msgstr "" +msgstr "Dozvoli fakture u različitim valutama za jedan račun " #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli uređivanje količine zaliha za dokumenta o kupovini" #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli uređivanje količine zaliha za prodajna dokumenta" #. Label of the allow_to_make_quality_inspection_after_purchase_or_delivery #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow to Make Quality Inspection after Purchase / Delivery" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli vršenje kontrole kvaliteta nakon nabavke/isporuke" #. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli transfer sirovina čak i nakon što su ispunjene potrebne količine" #. Label of the allowed (Check) field in DocType 'Repost Allowed Types' #: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljeno" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgid "Allowed Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljena dimenzija" #. Label of the allowed_types (Table) field in DocType 'Repost Accounting #. Ledger Settings' #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Allowed Doctypes" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljeni DocType" #. Group in Supplier's connections #. Group in Customer's connections #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Allowed Items" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljene stavke" #. Name of a DocType #. Label of the companies (Table) field in DocType 'Supplier' @@ -4339,29 +4443,29 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Allowed To Transact With" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljene transakcije sa" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:27 msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljene primarne uloge su 'Kupac' i 'Dobavljač'. Molimo Vas da izaberete samo jednu od ovih uloga." #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava da se odvoji određena količina inventara za specifičnu narudžbinu." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:967 msgid "Already Picked" -msgstr "" +msgstr "Već odabrano" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:81 msgid "Already record exists for the item {0}" -msgstr "" +msgstr "Već postoji zapis za stavku {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:112 msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default" -msgstr "" +msgstr "Već je postavljen podrazumevani profil maloprodaje {0} za korisnika {1}, isključite podrazumevanu opciju" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:200 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:140 @@ -4369,31 +4473,31 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils.js:507 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:253 msgid "Alternate Item" -msgstr "" +msgstr "Alternativna stavka" #. Label of the alternative_item_code (Link) field in DocType 'Item #. Alternative' #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgid "Alternative Item Code" -msgstr "" +msgstr "Alternativna šifra stavke" #. Label of the alternative_item_name (Read Only) field in DocType 'Item #. Alternative' #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgid "Alternative Item Name" -msgstr "" +msgstr "Alternativni naziv stavke" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:352 msgid "Alternative Items" -msgstr "" +msgstr "Alternativne stavke" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37 msgid "Alternative item must not be same as item code" -msgstr "" +msgstr "Alternativna stavka ne sme biti ista kao šifra stavke" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." -msgstr "" +msgstr "Alternativno, možete preuzeti šablon i dodati Vaše podatke." #. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -4557,7 +4661,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Izmenjeno iz" #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -4742,11 +4846,11 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:11 #: erpnext/templates/pages/order.html:103 erpnext/templates/pages/rfq.html:46 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "Iznos (AED)" #. Label of the base_tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -4786,23 +4890,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos (kompanijska valuta)" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314 msgid "Amount Delivered" -msgstr "" +msgstr "Isporučen iznos" #. Label of the amount_difference (Currency) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Amount Difference" -msgstr "" +msgstr "Razlika u iznosu" #. Label of the amount_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in #. DocType 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Amount Difference with Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Razlika u ceni sa ulaznom fakturom" #. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -4817,116 +4921,116 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Amount Eligible for Commission" -msgstr "" +msgstr "Iznos koji je prihvatljiv za proviziju" #. Label of the amount_in_figure (Column Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Amount In Figure" -msgstr "" +msgstr "Iznos u ciframa" #. Label of the amount_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Payment #. Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:206 msgid "Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Iznos u valuti računa" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:119 msgid "Amount in Words" -msgstr "" +msgstr "Ukupno slovima" #. Description of the 'Outstanding Amount' (Currency) field in DocType 'Payment #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in party's bank account currency" -msgstr "" +msgstr "Iznos u valuti tekućeg računa stranke" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in transaction currency" -msgstr "" +msgstr "Iznosu u valuti transakcije" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:72 msgid "Amount in {0}" -msgstr "" +msgstr "Iznos u {0}" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209 msgid "Amount to Bill" -msgstr "" +msgstr "Iznos za fakturisanje" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1333 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Iznos {0} {1} prema {2} {3}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1344 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" -msgstr "" +msgstr "Iznos {0} {1} odbijen od {2}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1308 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" -msgstr "" +msgstr "Iznos {0} {1} prebačen iz {2} u {3}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1314 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Iznos {0} {1} {2} {3}" #. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "Iznos" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere" -msgstr "" +msgstr "Amper" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere-Hour" -msgstr "" +msgstr "Amper-čas" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere-Minute" -msgstr "" +msgstr "Amper-minut" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere-Second" -msgstr "" +msgstr "Amper-sekund" #: erpnext/controllers/trends.py:239 erpnext/controllers/trends.py:251 #: erpnext/controllers/trends.py:256 msgid "Amt" -msgstr "" +msgstr "Iznos" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "An Item Group is a way to classify items based on types." -msgstr "" +msgstr "Grupa stavki je način za klasifikaciju stavki na osnovu vrste." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:424 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" -msgstr "" +msgstr "Dogodila se greška prilikom ponovne obrade procene stavki putem {0}" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:319 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:436 msgid "An error occurred during the update process" -msgstr "" +msgstr "Dogodila se greška tokom procesa ažuriranja" #: erpnext/stock/reorder_item.py:378 msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" +msgstr "Dogodila se greška za određene stavke prilikom kreiranja zahteva za nabavku na osnovu nivoa ponovne narudžbine. Molimo Vas da ispravite ove probleme:" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:124 msgid "Analysis Chart" -msgstr "" +msgstr "Analitički dijagram" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" -msgstr "" +msgstr "Analitičar" #. Label of the section_break_analytics (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the section_break_analytics (Section Break) field in DocType @@ -4934,25 +5038,25 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" -msgstr "" +msgstr "Godišnji" #: erpnext/public/js/utils.js:93 msgid "Annual Billing: {0}" -msgstr "" +msgstr "Godišnje fakturisanje: {0}" #. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Annual Expenses" -msgstr "" +msgstr "Godišnji troškovi" #. Label of the income_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Annual Income" -msgstr "" +msgstr "Godišnji prihod" #. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Lead' #. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Opportunity' @@ -4961,31 +5065,31 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Annual Revenue" -msgstr "" +msgstr "Godišnji promet" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:83 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}" -msgstr "" +msgstr "Već postoji drugi budžetski zapis '{0}' u vezi sa {1} '{2}' and računom '{3}' za fiskalnu godinu {4}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:107 msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" -msgstr "" +msgstr "Već postoji drugi zapis o raspodeli troškovnog centra {0} koji važi od {1}, stoga će ova raspodela važiti do {2}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:739 msgid "Another Payment Request is already processed" -msgstr "" +msgstr "Drugi zahtev za naplatu se već obrađuje" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" -msgstr "" +msgstr "Već postoji drugi prodavac {0} sa istim identifikacionim brojem zaposlenog lica" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" -msgstr "" +msgstr "Potreban je bilo koji od sledećih filtera: skladište, šifra stavke, grupa stavki" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6 msgid "Apparel & Accessories" -msgstr "" +msgstr "Odeća i dodaci" #. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -4994,13 +5098,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Applicable Charges" -msgstr "" +msgstr "Primenjive naknada" #. Label of the dimensions (Table) field in DocType 'Accounting Dimension #. Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Applicable Dimension" -msgstr "" +msgstr "Primenjive dimenzije" #. Label of the applicable_for (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the applicable_for (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -5011,99 +5115,99 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:262 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Applicable For" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo za" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Applicable Holiday List" -msgstr "" +msgstr "Primenljiva lista praznika" #. Label of the applicable_modules_section (Section Break) field in DocType #. 'Terms and Conditions' #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Applicable Modules" -msgstr "" +msgstr "Primenljivi moduli" #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgid "Applicable On Account" -msgstr "" +msgstr "Primenljivo na račun" #. Label of the to_designation (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Applicable To (Designation)" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo na (označavanje)" #. Label of the to_emp (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Applicable To (Employee)" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo na (zaposleno lice)" #. Label of the system_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Applicable To (Role)" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo na (ulogu)" #. Label of the system_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Applicable To (User)" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo za (korisnika)" #. Label of the countries (Table) field in DocType 'Price List' #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Applicable for Countries" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo za zemlje" #. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the applicable_for_users (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Applicable for Users" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo za korisnike" #. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json msgid "Applicable for external driver" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo za eksternog vozača" #: erpnext/regional/italy/setup.py:162 msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo ako je kompanija akcionarsko ili komanditno društvo" #: erpnext/regional/italy/setup.py:171 msgid "Applicable if the company is a limited liability company" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo ako je kompanija društvo sa ograničenom odgovornošću" #: erpnext/regional/italy/setup.py:122 msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo ako je kompanija preduzetnik ili preduzetnik paušalac" #. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType #. 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Applicable on Material Request" -msgstr "" +msgstr "Primenljivo na zahtev za nabavku" #. Label of the applicable_on_purchase_order (Check) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Applicable on Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Primenljivo na nabavne porudžbine" #. Label of the applicable_on_booking_actual_expenses (Check) field in DocType #. 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Applicable on booking actual expenses" -msgstr "" +msgstr "Primenljivo na knjiženje stvarnih troškova" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10 msgid "Application of Funds (Assets)" -msgstr "" +msgstr "Primena sredstava (imovina)" #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:70 msgid "Applied Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "Primenjena šifra kupona" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' @@ -5111,16 +5215,16 @@ msgstr "" #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Applied on each reading." -msgstr "" +msgstr "Primeni na svako očitavanje." #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:183 msgid "Applied putaway rules." -msgstr "" +msgstr "Primeni pravila skladištenja." #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Applies To" -msgstr "" +msgstr "Primenjivo za" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -5145,27 +5249,27 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Apply Additional Discount On" -msgstr "" +msgstr "Primeni dodatni popust na" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Apply Discount On" -msgstr "" +msgstr "Primeni popust na" #. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:190 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:199 msgid "Apply Discount on Discounted Rate" -msgstr "" +msgstr "Primeni popust na sniženu cenu" #. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Promotional #. Scheme Price Discount' #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Apply Discount on Rate" -msgstr "" +msgstr "Primeni popust na stopu" #. Label of the apply_multiple_pricing_rules (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -5177,7 +5281,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Apply Multiple Pricing Rules" -msgstr "" +msgstr "Primeni više cenovnih pravila" #. Label of the apply_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the apply_on (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -5186,14 +5290,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Apply On" -msgstr "" +msgstr "Primeni na" #. Label of the apply_putaway_rule (Check) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the apply_putaway_rule (Check) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Apply Putaway Rule" -msgstr "" +msgstr "Primeni pravilo skladištenja" #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional @@ -5201,22 +5305,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)" -msgstr "" +msgstr "Primeni rekurziju prema (u skladu sa jedinicom mere transakcije)" #. Label of the brands (Table) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Apply Rule On Brand" -msgstr "" +msgstr "Primeni pravilo na brend" #. Label of the items (Table) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Apply Rule On Item Code" -msgstr "" +msgstr "Primeni pravilo na šifru stavke" #. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Apply Rule On Item Group" -msgstr "" +msgstr "Primeni pravilo na grupu stavke" #. Label of the apply_rule_on_other (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the apply_rule_on_other (Select) field in DocType 'Promotional @@ -5224,13 +5328,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Apply Rule On Other" -msgstr "" +msgstr "Primeni pravilo na ostale" #. Label of the apply_sla_for_resolution (Check) field in DocType 'Service #. Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Apply SLA for Resolution Time" -msgstr "" +msgstr "Primeni Ugovor o nivou usluga za vreme rešavanja" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -5239,7 +5343,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Apply TDS" -msgstr "" +msgstr "Primeni porez koji je odbijen na izvoru" #. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -5249,205 +5353,205 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Apply Tax Withholding Amount" -msgstr "" +msgstr "Primeni iznos poreza po odbitku" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr "" +msgstr "Primeni iznos poreza po odbitku " #. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Apply restriction on dimension values" -msgstr "" +msgstr "Primeni ograničenje vrednosti dimenzija" #. Label of the apply_to_all_doctypes (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to All Inventory Documents" -msgstr "" +msgstr "Primeni na sva inventarska dokumenta" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to Document" -msgstr "" +msgstr "Primeni na dokument" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Appointment" -msgstr "" +msgstr "Termin" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Booking Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje za zakazivanje termina" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgid "Appointment Booking Slots" -msgstr "" +msgstr "Dostupni termini za zakazivanje" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:95 msgid "Appointment Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrda termina" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:237 msgid "Appointment Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "Termin uspešno kreiran" #. Label of the appointment_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji termina" #. Label of the appointment_duration (Int) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Duration (In Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Trajanje termina (u minutima)" #: erpnext/www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakazivanje termina je onemogućeno" #: erpnext/www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" -msgstr "" +msgstr "Zakazivanje termina je onemogućeno za ovu lokaciju" #. Label of the appointment_with (Link) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Appointment With" -msgstr "" +msgstr "Termin sa" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" -msgstr "" +msgstr "Termin je kreiran. Nije pronađen potencijalni klijent. Molimo Vas da proverite imejl za potvrdu" #. Label of the approving_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Approving Role (above authorized value)" -msgstr "" +msgstr "Uloga za odobravanje (iznad dozvoljene vrednosti)" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79 msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To" -msgstr "" +msgstr "Uloga za odabravanje ne može biti ista kao uloga na koju se pravilo odnosi" #. Label of the approving_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Approving User (above authorized value)" -msgstr "" +msgstr "Korisnik koji odobrava (iznad dozvoljene vrednosti)" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77 msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To" -msgstr "" +msgstr "Korisnik koji odobrava ne može biti isti kao korisnik na koji se pravilo odnosi" #. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Approximately match the description/party name against parties" -msgstr "" +msgstr "Približno uskladi opis/naziv stranke sa strankama" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Are" -msgstr "" +msgstr "Ar" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" -msgstr "" +msgstr "Da li ste sigurno da želite da obrišete sve demo podatke?" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:451 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" -msgstr "" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu stavku?" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:18 msgid "Are you sure you want to delete {0}?

This action will also delete all associated Common Code documents.

" -msgstr "" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete {0}?

Ova radnja će takođe obrisati sve povezane dokumente sa zajedničkom šifrom.

" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" -msgstr "" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete ovu pretplatu?" #. Label of the area (Float) field in DocType 'Location' #. Name of a UOM #: erpnext/assets/doctype/location/location.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Površina" #. Label of the area_uom (Link) field in DocType 'Location' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Area UOM" -msgstr "" +msgstr "Površina (Jedinica mere)" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:423 msgid "Arrival Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina po ulasku" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Arshin" -msgstr "" +msgstr "Aršin (jedinica mere)" #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:30 msgid "As On Date" -msgstr "" +msgstr "Na datum" #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:15 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:15 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:15 msgid "As on Date" -msgstr "" +msgstr "Na datum" #. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "As per Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "U skladu sa jedinicom mere zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189 msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, polje {1} je obavezno." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:197 msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." -msgstr "" +msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, vrednost polja {1} treba da bude veća od 1." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." -msgstr "" +msgstr "Pošto već postoje podnete transakcije za stavku {0}, ne možete promeniti vrednost za {1}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:202 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." -msgstr "" +msgstr "Pošto postoji negativno stanje zaliha, ne možete omogućiti {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:216 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." -msgstr "" +msgstr "Pošto postoje rezervisane zalihe, ne možete onemogućiti {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:994 msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "Pošto postoji dovoljno stavki podsklopova, radni nalog nije potreban za skladište {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1702 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "Pošto postoji dovoljno sirovina, zahtev za nabavku nije potreban za skladište {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:170 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:182 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." -msgstr "" +msgstr "Pošto je {0} omogućeno, ne možete omogućiti {1}." #. Label of the po_items (Table) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Sastavne komponente" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -5488,12 +5592,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:221 #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Imovina" #. Label of the asset_account (Link) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Račun imovine" #. Name of a DocType #. Name of a report @@ -5502,7 +5606,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivnost imovine" #. Group in Asset's connections #. Name of a DocType @@ -5511,22 +5615,22 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Kapitalizacija imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka imovine za kapitalizaciju" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka usluge za kapitalizaciju imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka zaliha za kapitalizaciju imovine" #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset' @@ -5553,95 +5657,95 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Asset Category Account" -msgstr "" +msgstr "Račun kategorije imovine" #. Label of the asset_category_name (Data) field in DocType 'Asset Category' #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgid "Asset Category Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kategorije imovine" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:302 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" -msgstr "" +msgstr "Kategorija imovine je obavezna za osnovno sredstvo" #. Label of the depreciation_cost_center (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Asset Depreciation Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar amortizacije imovine" #. Label of the asset_depreciation_details_section (Section Break) field in #. DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji amortizacije" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciation Ledger" -msgstr "" +msgstr "Knjiga amortizacije" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije za imovinu {0} i finansijsku evidenciju {1} ne koristi amortizaciju zasnovanu na smenama" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1065 #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1111 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:81 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije nije pronađen za imovinu {0} i finansijsku evidenciju {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:95 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije {0} za imovinu {1} već postoji." #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:89 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije {0} za imovinu {1} i finansijsku evidenciju {2} već postoji." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:149 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:188 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
{0}

Please check, edit if needed, and submit the Asset." -msgstr "" +msgstr "Rasporedi amortizacije su kreirani:
{0}

Proverite, ukoliko je potrebno uredite i dodajte imovinu." #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciations and Balances" -msgstr "" +msgstr "Amortizacije imovine i stanja" #. Label of the asset_details (Section Break) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Asset Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Asset Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Finansijska evidencija imovine" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:411 msgid "Asset ID" -msgstr "" +msgstr "ID imovine" #. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Asset Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija imovine" #. Name of a DocType #. Label of the asset_maintenance (Link) field in DocType 'Asset Maintenance @@ -5654,26 +5758,26 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Održavanje imovine" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija održavanja imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Asset Maintenance Task" -msgstr "" +msgstr "Zadatak održavanja imovine" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance Team" -msgstr "" +msgstr "Tim za održavanje imovine" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -5681,16 +5785,16 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 msgid "Asset Movement" -msgstr "" +msgstr "Kretanje imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Asset Movement Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka kretanja imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1017 msgid "Asset Movement record {0} created" -msgstr "" +msgstr "Evidencija kretanja imovine {0} je kreirana" #. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset' #. Label of the target_asset_name (Data) field in DocType 'Asset @@ -5710,27 +5814,27 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:417 msgid "Asset Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv imovine" #. Label of the asset_naming_series (Select) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Asset Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Serija imenovanja imovine" #. Label of the asset_owner (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Asset Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik imovine" #. Label of the asset_owner_company (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Asset Owner Company" -msgstr "" +msgstr "Kompanija vlasnik imovine" #. Label of the asset_quantity (Int) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Asset Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina imovine" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the asset_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company' @@ -5740,7 +5844,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:38 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Asset Received But Not Billed" -msgstr "" +msgstr "Imovina primljena, ali nije fakturisana" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -5752,47 +5856,47 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Asset Repair" -msgstr "" +msgstr "Popravka imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka utrošena za popravku imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json msgid "Asset Repair Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ulazna faktura za popravku imovine" #. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair Purchase Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ulazne fakture za popravku imovine" #. Label of the asset_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Asset Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" -msgstr "" +msgstr "Raspodela premeštaja imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor premeštaja imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." -msgstr "" +msgstr "Faktor premeštaja imovine {0} je trenutno postavljen kao podrazumevani. Prvo ga promenite." #. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Asset Status" -msgstr "" +msgstr "Status imovine" #. Label of the asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization #. Asset Item' @@ -5803,169 +5907,169 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:394 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:441 msgid "Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost imovine" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Value Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Korekcija vrednosti imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}." -msgstr "" +msgstr "Podešavanje korekcije vrednosti imovine ne može se evidentirati pre datuma nabavke {0}." #. Label of a chart in the Assets Workspace #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:56 #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Value Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika vrednosti imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:179 msgid "Asset cancelled" -msgstr "" +msgstr "Imovina otkazana" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:567 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina ne može biti otkazana, jer je već {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:507 msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry." -msgstr "" +msgstr "Imovina ne može biti otpisana pre poslednjeg unosa amortizacije." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:640 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Imovina je kapitalizovana nakon što je kapitalizacija imovine {0} podneta" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:201 msgid "Asset created" -msgstr "" +msgstr "Imovina je kreirana" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:589 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Imovina je kreirana nakon što je kapitalizacija imovine {0} podneta" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1290 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina je kreirana nakon što je odvojena od imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:204 msgid "Asset deleted" -msgstr "" +msgstr "Imovina obrisana" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:180 msgid "Asset issued to Employee {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina je data zaposlenom licu {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina je van funkcije zbog popravke imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:165 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" -msgstr "" +msgstr "Imovina primljena na lokaciji {0} i data zaposlenom licu {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:531 msgid "Asset restored" -msgstr "" +msgstr "Imovina vraćena u prethodno stanje" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:648 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Imovina je vraćena u prethodno stanje nakon što je kapitalizacija imovine {0} otkazana" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1366 msgid "Asset returned" -msgstr "" +msgstr "Imovina vraćena" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:475 msgid "Asset scrapped" -msgstr "" +msgstr "Otpisana imovina" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:477 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina je otpisana putem naloga knjiženja {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403 msgid "Asset sold" -msgstr "" +msgstr "Imovina prodata" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:167 msgid "Asset submitted" -msgstr "" +msgstr "Imovina podneta" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:173 msgid "Asset transferred to Location {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina prebačena na lokaciju {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1224 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina ažurirana nakon što je podeljeno na imovinu {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:203 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina ažurirana nakon otkazivanja završetka popravke imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:164 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Imovina ažurirana nakon završetka popravke imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:106 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne može biti primljena na lokaciji i predata zaposlenom licu u jednom kretanju" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:440 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne može biti otpisana, jer je već {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne pripada stavci {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:118 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne pripada odgovornom licu {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne pripada lokaciji {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:700 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:792 msgid "Asset {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} ne postoji" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:595 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} je kreirana. Molimo Vas da postavite detalje o amortizaciji ukoliko postoji." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:614 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} je ažurirana. Molimo Vas da postavite detalje o amortizaciji." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:438 msgid "Asset {0} must be submitted" -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} mora biti podneta" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:816 msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {assets_link} je kreirana za {item_code}" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije imovine je ažuriran nakon raspodele premeštaja imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:65 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Vrednost imovine je podešen nakon otkazivanja korekcije vrednosti imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:55 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Vrednost imovine je podešena nakon podnošenja korekcije vrednosti imovine {0}" #. Label of the assets_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #. Label of the asset_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' @@ -5979,19 +6083,19 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Imovina" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:834 msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually." -msgstr "" +msgstr "Imovina nije kreirana za {item_code}. Moraćete da kreirate imovinu ručno." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:821 msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}" -msgstr "" +msgstr "Imovina {assets_link} je kreirana za {item_code}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:153 msgid "Assign Job to Employee" -msgstr "" +msgstr "Dodeli posao zaposlenom licu" #. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' @@ -5999,156 +6103,156 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Dodeli" #. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Assign to Name" -msgstr "" +msgstr "Dodeli za ime" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:32 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:81 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:69 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Dodeljeno" #: erpnext/templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Zadatak" #. Label of the filters_section (Section Break) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Assignment Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uslovi dodeljivanja" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:5 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Saradnik" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:101 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item." -msgstr "" +msgstr "U redu #{0}: Odabrana količina {1} za stavku {2} je veća od dostupnog stanja {3} za šaržu {4} u skladištu {5}. Molimo Vas da dopunite zalihe." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:124 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." -msgstr "" +msgstr "U redu #{0}: Odabrana količina {1} za stavku {2} je veća od dostupnog stanja {3} u skladištu {4}." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:84 msgid "At least one account with exchange gain or loss is required" -msgstr "" +msgstr "Mora biti izabran barem jedan račun prihoda ili rashoda od kursnih razlika" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1123 msgid "At least one asset has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Mora biti izabrana barem jedna stavka imovine." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:845 msgid "At least one invoice has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Mora biti izabrana barem jedna faktura." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:155 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "" +msgstr "Najmanje jedna stavka treba biti uneta sa negativnom količinom u povratnom dokumentu" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:513 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." -msgstr "" +msgstr "Mora biti odabran barem jedan način plaćanja za fiskalni račun." #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" -msgstr "" +msgstr "Mora biti izabran barem jedan od relevantnih modula" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:204 msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "" +msgstr "Mora biti izabran barem jedan od prodaje ili nabavke" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:600 msgid "At least one warehouse is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Mora biti odabrano barem jedno skladište" #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" -msgstr "" +msgstr "U redu #{0}: Identifikator sekvence {1} ne može biti manji od identifikatora sekvence prethodnog reda {2}" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:862 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "U redu {0}: Broj šarže je obavezan za stavku {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:93 msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" -msgstr "" +msgstr "U redu {0}: Broj matičnog reda ne može biti postavljen za stavku {1}" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:847 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" -msgstr "" +msgstr "U redu {0}: Količina je obavezna za šaržu {1}" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:854 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "U redu {0}: Broj serije je obavezan za stavku {1}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:504 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." -msgstr "" +msgstr "U redu {0}: Paket serije i šarže {1} je već kreiran. Molimo Vas da uklonite vrednosti iz polja za paket." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:87 msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}" -msgstr "" +msgstr "U redu {0}: postavite broj matičnog reda za stavku {1}" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "Atmosfera" #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" -msgstr "" +msgstr "Priloži .csv fajl sa dve kolone, jedna za staro ime i jedna za novo ime" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:73 msgid "Attach CSV File" -msgstr "" +msgstr "Priloži CSV fajl" #. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Chart of Accounts #. Importer' #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Attach custom Chart of Accounts file" -msgstr "" +msgstr "Priloži prilagođeni kontni okvir" #. Label of the attachment (Attach) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Prilog" #: erpnext/templates/pages/order.html:136 #: erpnext/templates/pages/projects.html:81 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Prilozi" #. Label of the attendance_and_leave_details (Tab Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Attendance & Leaves" -msgstr "" +msgstr "Prisustva i odsustva" #. Label of the attendance_device_id (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)" -msgstr "" +msgstr "ID uređaj za prisustvo (biometrijski/RF tag ID)" #. Label of the attribute (Link) field in DocType 'Website Attribute' #. Label of the attribute (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute' #: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atribut" #. Label of the attribute_name (Data) field in DocType 'Item Attribute' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgid "Attribute Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv atributa" #. Label of the attribute_value (Data) field in DocType 'Item Attribute Value' #. Label of the attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant @@ -6156,23 +6260,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Attribute Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost atributa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:928 msgid "Attribute table is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Tabela atributa je obavezna" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:108 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "Vrednost atributa: {0} mora se pojaviti samo jednom" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:932 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" -msgstr "" +msgstr "Atribut {0} je više puta izabran u tabeli atributa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:860 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributi" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -6190,111 +6294,111 @@ msgstr "" #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Auditor" -msgstr "" +msgstr "Revizor" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 msgid "Authentication Failed" -msgstr "" +msgstr "Autentifikacija neuspešna" #. Label of the authorised_by_section (Section Break) field in DocType #. 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Authorised By" -msgstr "" +msgstr "Ovlašćeno od" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json msgid "Authorization Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola ovlašćenja" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Authorization Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo ovlašćenja" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27 msgid "Authorized Signatory" -msgstr "" +msgstr "Ovlašćeni potpisnik" #. Label of the value (Float) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Authorized Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost ovlašćenja" #. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Auto Create Assets on Purchase" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiraj imovinu pri kupovini" #. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiraj revalorizaciju deviznog kursa" #. Label of the auto_create_purchase_receipt (Check) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Auto Create Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiraj prijemnicu nabavke" #. Label of the auto_create_serial_and_batch_bundle_for_outward (Check) field #. in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiraj paket serije i šarže za izlaz" #. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Auto Create Subcontracting Order" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiraj nalog za podugovaranje" #. Label of the auto_created (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Auto Created" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreirano" #. Label of the auto_created_serial_and_batch_bundle (Check) field in DocType #. 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiran paket serije i šarže" #. Label of the auto_creation_of_contact (Check) field in DocType 'CRM #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Auto Creation of Contact" -msgstr "" +msgstr "Automatsko kreiranje kontakata" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Auto Email Report" -msgstr "" +msgstr "Automatski imejl izveštaj" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:368 msgid "Auto Fetch" -msgstr "" +msgstr "Automatsko preuzimanje" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:224 msgid "Auto Fetch Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Automatski preuzimanje brojeva serija" #. Label of the auto_insert_price_list_rate_if_missing (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Insert Item Price If Missing" -msgstr "" +msgstr "Automatski unesi cenu stavke ukoliko nedostaje" #. Label of the auto_material_request (Section Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Material Request" -msgstr "" +msgstr "Automatski zahtev za nabavku" #: erpnext/stock/reorder_item.py:329 msgid "Auto Material Requests Generated" -msgstr "" +msgstr "Automatski generisani zahtevi za nabavku" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' @@ -6303,41 +6407,41 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Automatski naziv" #. Label of the auto_opt_in (Check) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Auto Opt In (For all customers)" -msgstr "" +msgstr "Automatska prijava (za sve kupce)" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:66 msgid "Auto Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatsko usklađivanje" #. Label of the auto_reconcile_payments (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto Reconcile Payments" -msgstr "" +msgstr "Automatsko usklađivanje uplata" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:442 msgid "Auto Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Automatsko usklađivanje" #. Label of the auto_reconciliation_job_trigger (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto Reconciliation Job Trigger" -msgstr "" +msgstr "Automatsko usklađivanje zadataka" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:390 msgid "Auto Reconciliation has started in the background" -msgstr "" +msgstr "Automatsko usklađivanje je započeto u pozadini" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:147 #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:195 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" -msgstr "" +msgstr "Automatsko usklađivanje uplata je onemogućeno. Omogućite ga kroz {0}" #. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Payment Entry' @@ -6374,96 +6478,96 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Automatsko ponavaljanje" #. Label of the subscription_detail (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Auto Repeat Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji automatskog ponavljanja" #. Label of the auto_reserve_serial_and_batch (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Automatska rezervacija brojeva serije i šarže" #. Label of the auto_reserve_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Automatski rezervisane zalihe" #. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" -msgstr "" +msgstr "Automatska rezervacija zaliha za prodajnu porudžbinu pri kupovini" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" -msgstr "" +msgstr "Automatska zatvaranje prilike nakon dogovora, prema broju dana navedenom iznad" #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions" -msgstr "" +msgstr "Automatska povezivanje i postavljanje stranke u bankarskim transakcijama" #. Label of the reorder_section (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Auto re-order" -msgstr "" +msgstr "Automatsko ponovno naručivanje" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:317 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:431 msgid "Auto repeat document updated" -msgstr "" +msgstr "Dokument automatskog ponavljanja je ažuriran" #. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Auto write off precision loss while consolidation" -msgstr "" +msgstr "Automatski otpis gubitka preciznosti pri konsolidaciji" #. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" -msgstr "" +msgstr "Automatski dodaj filtriranu stavku u korpu" #. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Automatski dodaj poreze i naknade iz šablona poreza za stavke" #. Label of the create_new_batch (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Automatically Create New Batch" -msgstr "" +msgstr "Automatski kreiraj novu šaržu" #. Label of the automatically_fetch_payment_terms (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order" -msgstr "" +msgstr "Automatski preuzmi uslove plaćanja iz narudžbine" #. Label of the automatically_process_deferred_accounting_entry (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry" -msgstr "" +msgstr "Automatski obradi računovodstveni unos razgraničenja" #. Label of the automatically_post_balancing_accounting_entry (Check) field in #. DocType 'Accounting Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Automatically post balancing accounting entry" -msgstr "" +msgstr "Automatski knjiži ravnotežni računovodstveni unos" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7 msgid "Automotive" -msgstr "" +msgstr "Automobilska industrija" #. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -6471,33 +6575,33 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgid "Availability Of Slots" -msgstr "" +msgstr "Dostupnost termina" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:513 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:372 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupno" #. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Available Batch Qty at From Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina šarže u početnom skladištu" #. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Available Batch Qty at Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina šarže u skladištu" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json msgid "Available Batch Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o dostupnim stavkama šarže" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:428 msgid "Available For Use Date" -msgstr "" +msgstr "Datum dostupnosti za upotrebu" #. Label of the available_qty_section (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Note Item' @@ -6507,7 +6611,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:167 msgid "Available Qty" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina" #. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item #. Supplied' @@ -6516,42 +6620,42 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Available Qty For Consumption" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina za potrošnju" #. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Available Qty at Company" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina u kompaniji" #. Label of the available_qty_at_source_warehouse (Float) field in DocType #. 'Work Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Available Qty at Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina u izvornom skladištu" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Available Qty at Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina u ciljanom skladištu" #. Label of the available_qty_at_wip_warehouse (Float) field in DocType 'Work #. Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Available Qty at WIP Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina u skladištu nedovršene proizvodnje" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgid "Available Qty at Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina u skladištu" #. Label of the available_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina za rezervaciju" #. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType #. 'Sales Invoice Item' @@ -6565,121 +6669,121 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json msgid "Available Serial No" -msgstr "" +msgstr "Dostupni brojevi serija" #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Dostupne zalihe" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Available Stock for Packing Items" -msgstr "" +msgstr "Dostupne zalihe za pakovanje stavki" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:307 msgid "Available for use date is required" -msgstr "" +msgstr "Potreban je datum dostupnosti za upotrebu" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:733 msgid "Available quantity is {0}, you need {1}" -msgstr "" +msgstr "Dostupna količina je {0}, potrebno vam je {1}" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:248 msgid "Available {0}" -msgstr "" +msgstr "Dostupno {0}" #. Label of the available_for_use_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Datum dostupnosti za upotrebu" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:401 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" -msgstr "" +msgstr "Datum dostupnosti za upotrebu treba da bude posle datuma nabavke" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:168 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:202 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:517 msgid "Average Age" -msgstr "" +msgstr "Prosečna starost" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Average Completion" -msgstr "" +msgstr "Prosečan završetak" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Average Discount" -msgstr "" +msgstr "Prosečan popust" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosečna cena" #. Label of the avg_response_time (Duration) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Average Response Time" -msgstr "" +msgstr "Prosečno vreme odgovora" #. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Average time taken by the supplier to deliver" -msgstr "" +msgstr "Prosečno vreme potrebno dobavljaču za isporuku" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63 msgid "Avg Daily Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Prosečna dnevni odlaz" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Avg Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosečna cena" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:227 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" -msgstr "" +msgstr "Prosečna cena (stanje zaliha)" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosečna cena po cenovniku za nabavku" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102 msgid "Avg. Selling Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosečna cena po cenovniku za prodaju" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:316 msgid "Avg. Selling Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosečna prodajna cena" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "B+" -msgstr "" +msgstr "B+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "B-" -msgstr "" +msgstr "B-" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "BFS" -msgstr "" +msgstr "BFS" #. Label of the bin_qty_section (Section Break) field in DocType 'Material #. Request Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "BIN Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina skladišne jedinice" #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) @@ -6718,30 +6822,30 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica 1" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1501 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica 1 {0} i sastavnica 2 {1} ne bi trebale da budu iste" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Comparison Tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za upoređivanje sastavnica" #. Label of the bom_created (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Created" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica kreirana" #. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType @@ -6750,14 +6854,14 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Izraditelj sastavnica" #. Label of the bom_creator_item (Data) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka izraditelja sastavnice" #. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -6772,37 +6876,37 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "BOM Detail No" -msgstr "" +msgstr "Broj detalja sastavnice" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" -msgstr "" +msgstr "Istraživanje spiska materijala" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgid "BOM Explosion Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka detaljnog prikaza sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:20 #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101 msgid "BOM ID" -msgstr "" +msgstr "ID sastavnice" #. Label of the bom_info_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "BOM Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o sastavnici" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:60 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:175 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo sastavnice" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Operation' @@ -6825,56 +6929,56 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "BOM No" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica broj" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica broj (za poluproizvode)" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "BOM No. for a Finished Good Item" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica broj za gotov proizvod" #. Name of a DocType #. Label of the operations (Table) field in DocType 'Routing' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json msgid "BOM Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija u sastavnici" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Operations Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme operacije u sastavnici" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27 msgid "BOM Qty" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica količina" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60 msgid "BOM Rate" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica količina" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgid "BOM Scrap Item" -msgstr "" +msgstr "Otpisane stavke u sastavnici" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.json msgid "BOM Search" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica pretraga" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json msgid "BOM Stock Calculated" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o obračunatim zalihama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -6883,125 +6987,125 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o zalihama" #. Label of the tab_2_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Tree" -msgstr "" +msgstr "Stablo sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" -msgstr "" +msgstr "Jedinice mere sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" -msgstr "" +msgstr "Šarža ažuriranja sastavnice" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84 msgid "BOM Update Initiated" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje sastavnice pokrenuto" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija ažuriranja sastavnice" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Update Tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za ažuriranje sastavnice" #. Description of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained" -msgstr "" +msgstr "Evidencija alata za ažuriranje sastavnice sa sačuvanim statusom zadatka" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje sastavnice je već u toku. Molimo sačekajte dok se {0} ne završi." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje sastavnice je u redu čekanja i može potrajati nekoliko minuta. Proverite {0} za napredak." #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json msgid "BOM Variance Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o odstupanjima u sastavnici" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgid "BOM Website Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka sastavnice na veb-sajtu" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgid "BOM Website Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija sastavnice na veb-sajtu" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1187 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica i količina za proizvodnju su obavezni" #. Label of the bom_and_work_order_tab (Tab Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "BOM and Production" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica i proizvodnja" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:347 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:682 msgid "BOM does not contain any stock item" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica ne sadrži nijednu stavku zaliha" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:85 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" -msgstr "" +msgstr "Rekurzija sastavnice: {0} ne može proisteći iz {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:667 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" -msgstr "" +msgstr "Rekurzija sastavnice: {1} ne može biti matična ili zavisna za {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1314 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica {0} ne pripada stavci {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1296 msgid "BOM {0} must be active" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica {0} mora biti aktivna" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1299 msgid "BOM {0} must be submitted" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica {0} mora biti podneta" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:716 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica {0} nije pronađena za stavku {1}" #. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOMs Updated" -msgstr "" +msgstr "Sastavnice su ažurirane" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:267 msgid "BOMs created successfully" -msgstr "" +msgstr "Sastavnice su uspešno kreirane" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:277 msgid "BOMs creation failed" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje sastavnica nije uspelo" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:224 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje sastavnica je u statusu čekanja, molimo Vas da proverite status kasnije" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337 msgid "Backdated Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha sa ranijim datumom" #. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'BOM #. Operation' @@ -7014,28 +7118,28 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:331 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Backflush materijala iz skladišta nedovršene proizvodnje" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16 msgid "Backflush Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Backflush sirovina" #. Label of the backflush_raw_materials_based_on (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Backflush Raw Materials Based On" -msgstr "" +msgstr "Backflush sirovina zasnovano na" #. Label of the from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Backflush sirovina iz skladišta (rad u toku)" #. Label of the backflush_raw_materials_of_subcontract_based_on (Select) field #. in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On" -msgstr "" +msgstr "Backflush sirovina za podugovaranje na osnovu" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:88 @@ -7043,27 +7147,27 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:278 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:46 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" -msgstr "" +msgstr "Stanje (D - P)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:636 msgid "Balance ({0})" -msgstr "" +msgstr "Stanje ({0})" #. Label of the balance_in_account_currency (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Balance In Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Stanje u valuti računa" #. Label of the balance_in_base_currency (Currency) field in DocType 'Exchange #. Rate Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Balance In Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Stanje u osnovnoj valuti" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:190 @@ -7071,15 +7175,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:445 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250 msgid "Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "Stanje količine" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71 msgid "Balance Qty (Stock)" -msgstr "" +msgstr "Količina zaliha" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:289 msgid "Balance Serial No" -msgstr "" +msgstr "Stanje broja serije" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Name of a report @@ -7091,7 +7195,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/financial_statements.js:124 #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilans stanja" #. Label of the balance_sheet_summary (Heading) field in DocType 'Bisect #. Accounting Statements' @@ -7099,33 +7203,33 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Balance Sheet Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime bilansa stanja" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:13 msgid "Balance Stock Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina stanja zaliha" #. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Stanje vrednosti zaliha" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:247 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:452 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 msgid "Balance Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost stanja" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:322 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" -msgstr "" +msgstr "Stanje za račun {0} uvek mora da bude {1}" #. Label of the balance_must_be (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Balance must be" -msgstr "" +msgstr "Stanje mora biti" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Name of a DocType @@ -7152,18 +7256,18 @@ msgstr "" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:99 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banka" #. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Bank / Cash Account" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun / Blagajna" #. Label of the bank_ac_no (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bank A/C No." -msgstr "" +msgstr "Broj tekućeg računa." #. Name of a DocType #. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Clearance' @@ -7193,7 +7297,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:108 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:514 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun" #. Label of the bank_account_details (Section Break) field in DocType 'Payment #. Order Reference' @@ -7202,13 +7306,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Bank Account Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji tekućeg računa" #. Label of the bank_account_info (Section Break) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Account Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o tekućem računu" #. Label of the bank_account_no (Data) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the bank_account_no (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -7219,64 +7323,64 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Bank Account No" -msgstr "" +msgstr "Broj tekućeg računa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgid "Bank Account Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podvrsta tekućeg računa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgid "Bank Account Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta tekućeg računa" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:338 msgid "Bank Account {} in Bank Transaction {} is not matching with Bank Account {}" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun {} u bankarskoj transakciji {} se ne poklapa sa tekućim računom {}" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Tekući računi" #. Label of the bank_balance (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Bank Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje na bankarskom računu" #. Label of the bank_charges (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Bank Charges" -msgstr "" +msgstr "Bankarske naknade" #. Label of the bank_charges_account (Link) field in DocType 'Invoice #. Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Bank Charges Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za bankarske naknade" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Clearance" -msgstr "" +msgstr "Bankarski kliring" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Bank Clearance Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji bankarskog kliringa" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json msgid "Bank Clearance Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime bankarskog kliringa" #. Label of the credit_balance (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Bank Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "Bankarski potražni saldo" #. Label of the bank_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank' #. Label of the bank_details_section (Section Break) field in DocType @@ -7285,11 +7389,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji banke" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 msgid "Bank Draft" -msgstr "" +msgstr "Bankarska menica" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -7297,22 +7401,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Bank Entry" -msgstr "" +msgstr "Bankarski unos" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee" -msgstr "" +msgstr "Bankarska garancija" #. Label of the bank_guarantee_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee Number" -msgstr "" +msgstr "Broj bankarske garancije" #. Label of the bg_type (Select) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta bankarske garancije" #. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Bank' #. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Cheque Print Template' @@ -7321,12 +7425,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bank Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv banke" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:98 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 msgid "Bank Overdraft Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za prekoračenje" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -7334,87 +7438,87 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Statement" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o bankarskom usklađivanju" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za bankarsko usklađivanje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" -msgstr "" +msgstr "Uvoz bankarskog izvoda" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Stanje bankarskog izvoda prema glavnoj knjizi" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transkacija" #. Label of the bank_transaction_mapping (Table) field in DocType 'Bank' #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Bank Transaction Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje bankarskih transakcija" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgid "Bank Transaction Payments" -msgstr "" +msgstr "Uplate bankarskih transakcija" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:493 msgid "Bank Transaction {0} Matched" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transakcija {0} usklađena" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:541 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transakcija {0} je dodata kao nalog knjiženja" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:516 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transakcija {0} dodata kao unos uplate" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:143 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transakcija {0} je već potpuno usklađena" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:561 msgid "Bank Transaction {0} updated" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transakcija {0} je ažurirana" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:547 msgid "Bank account cannot be named as {0}" -msgstr "" +msgstr "Bankarska transakcija ne može biti nazvana kao {0}" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:146 msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun {0} već postoji i ne može biti ponovo kreiran" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158 msgid "Bank accounts added" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun je dodat" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:311 msgid "Bank transaction creation error" -msgstr "" +msgstr "Greška pri kreiranju bankarske transakcije" #. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Bank/Cash Account" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun / Blagajna" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:57 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun / Blagajna {0} ne pripada kompaniji {1}" #. Label of the banking_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace @@ -7422,12 +7526,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:8 msgid "Banking" -msgstr "" +msgstr "Bankarstvo" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bar" -msgstr "" +msgstr "Bar" #. Label of the barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the barcode (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -7447,73 +7551,73 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Bar-kod" #. Label of the barcode_type (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "Barcode Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta bar-koda" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:455 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Bar-kod {0} se već koristi u stavci {1}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:470 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" -msgstr "" +msgstr "Bar-kod {0} nije validni {1} kod" #. Label of the sb_barcodes (Section Break) field in DocType 'Item' #. Label of the barcodes (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Bar-kodovi" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barleycorn" -msgstr "" +msgstr "Barleycorn" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barrel (Oil)" -msgstr "" +msgstr "Barel (Nafta)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barrel(Beer)" -msgstr "" +msgstr "Barel (Pivo)" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Osnovni iznos" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Base Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Osnovni iznos (valuta kompanije)" #. Label of the base_change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Base Change Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Osnovni iznos promene (valuta kompanije)" #. Label of the base_cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Base Cost Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Osnovni trošak po jedinici" #. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Base Hour Rate(Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Osnovni cena po satu (valuta kompanije)" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Base Rate" -msgstr "" +msgstr "Osnovna cena" #. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -7525,34 +7629,34 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Base Tax Withholding Net Total" -msgstr "" +msgstr "Osnovni iznos poreza po odbitku (neto ukupno)" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:239 msgid "Base Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno osnova" #. Label of the base_total_billable_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Base Total Billable Amount" -msgstr "" +msgstr "Osnovni ukupni iznos za naplatu" #. Label of the base_total_billed_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Base Total Billed Amount" -msgstr "" +msgstr "Osnovni ukupni fakturisani iznos" #. Label of the base_total_costing_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Base Total Costing Amount" -msgstr "" +msgstr "Osnovni ukupni iznos troškova" #. Label of the base_url (Data) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "Osnovni URL" #. Label of the based_on (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #. Label of the based_on (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' @@ -7573,15 +7677,15 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:16 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:16 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46 msgid "Based On Data ( in years )" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu podatka (u godinama)" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:30 msgid "Based On Document" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu dokumenta" #. Label of the based_on_payment_terms (Check) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -7591,37 +7695,37 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:138 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 msgid "Based On Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu uslova plaćanja" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Based On Price List" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu cenovnika" #. Label of the based_on_value (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific #. Item' #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Based On Value" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu vrednosti" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu politike ljudskih resursa, izaberite datum završetka perioda raspodele odmora" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu politike ljudskih resursa, izaberite datum početka perioda raspodele odmora" #. Label of the basic_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Basic Amount" -msgstr "" +msgstr "Osnovni iznos" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Scrap Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgid "Basic Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Osnovni iznos (valuta kompanije)" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Scrap Item' @@ -7630,12 +7734,12 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Basic Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Osnovna cena (valuta kompanije)" #. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Osnovna cena (prema jedinici mere zaliha)" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -7649,37 +7753,37 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Šarža" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Batch Description" -msgstr "" +msgstr "Opis šarže" #. Label of the sb_batch (Section Break) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Batch Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji šarže" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:197 msgid "Batch Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka šarže" #. Label of the batch_id (Data) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Batch ID" -msgstr "" +msgstr "ID šarže" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:129 msgid "Batch ID is mandatory" -msgstr "" +msgstr "ID šarže je obavezan" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch Item Expiry Status" -msgstr "" +msgstr "Status isteka stavke šarže" #. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -7739,56 +7843,56 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Batch No" -msgstr "" +msgstr "Broj šarže" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:865 msgid "Batch No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Broj šarže je obavezan" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2583 msgid "Batch No {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "Broj šarže {0} ne postoji" #: erpnext/stock/utils.py:630 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." -msgstr "" +msgstr "Broj šarže {0} je povezan sa stavkom {1} koji ima broj serije. Molimo Vas da skenirate broj serije." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:361 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Broj šarže {0} nije prisutan u originalnom {1} {2}, samim tim nije moguće vratiti je protiv {1} {2}" #. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "Batch No." -msgstr "" +msgstr "Broj šarže." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 msgid "Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Brojevi šarže" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1419 msgid "Batch Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "Brojevi šarže su uspešno kreirani" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1083 msgid "Batch Not Available for Return" -msgstr "" +msgstr "Šarža nije dostupna za povrat" #. Label of the batch_number_series (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Batch Number Series" -msgstr "" +msgstr "Brojčana serija šarže" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:153 msgid "Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina šarže" #. Label of the batch_qty (Float) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Batch Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina šarže" #. Label of the batch_size (Int) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the batch_size (Int) field in DocType 'Operation' @@ -7800,73 +7904,73 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Batch Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina šarže" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Batch UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere šarže" #. Label of the batch_and_serial_no_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset Capitalization Stock Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Batch and Serial No" -msgstr "" +msgstr "Broj serije i šarže" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:599 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." -msgstr "" +msgstr "Šarža nije kreirana za stavku {} jer nema seriju šarže." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256 msgid "Batch {0} and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Šarža {0} i skladište" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1082 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" -msgstr "" +msgstr "Šarža {0} nije dostupna u skladištu {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2682 #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:283 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." -msgstr "" +msgstr "Šarža {0} za stavku {1} je istekla." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2688 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Šarža {0} za stavku {1} je onemogućena." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch-Wise Balance History" -msgstr "" +msgstr "Istorija stanja po šaržama" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:164 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:183 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:86 msgid "Batchwise Valuation" -msgstr "" +msgstr "Procena po šaržama" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Before reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Pre usklađivanja stanja" #. Label of the start (Int) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Begin On (Days)" -msgstr "" +msgstr "Početak na (dani)" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Beginning of the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "Početak trenutnog perioda pretplate" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:320 msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}" -msgstr "" +msgstr "Navedeni planovi pretplate koriste različite valute od podrazumevane valute za fakturisanje/valute kompanije: {0}" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' @@ -7875,7 +7979,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" -msgstr "" +msgstr "Datum računa" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' @@ -7884,13 +7988,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" -msgstr "" +msgstr "Broj računa" #. Label of the bill_for_rejected_quantity_in_purchase_invoice (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun za odbijenu količinu u ulaznoj fakturi" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -7899,14 +8003,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:107 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:612 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5 msgid "Billed" -msgstr "" +msgstr "Fakturisano" #. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item' #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:51 @@ -7919,7 +8023,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298 msgid "Billed Amount" -msgstr "" +msgstr "Fakturisan iznos" #. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item' @@ -7928,23 +8032,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Billed Amt" -msgstr "" +msgstr "Fakturisan iznos" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json msgid "Billed Items To Be Received" -msgstr "" +msgstr "Fakturisane stavke koje treba da budu primljene" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:261 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276 msgid "Billed Qty" -msgstr "" +msgstr "Fakturisana količina" #. Label of the section_break_56 (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Order Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Billed, Received & Returned" -msgstr "" +msgstr "Fakturisano, primljeno i vraćeno" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -7972,7 +8076,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa za fakturisanje" #. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Purchase Order' @@ -7987,16 +8091,16 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Billing Address Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji adrese" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Billing Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv adrese" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:501 msgid "Billing Address does not belong to the {0}" -msgstr "" +msgstr "Adresa za fakturisanje ne pripada {0}" #. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -8008,44 +8112,44 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73 #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50 msgid "Billing Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos" #. Label of the billing_city (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Billing City" -msgstr "" +msgstr "Grad" #. Label of the billing_country (Link) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Billing Country" -msgstr "" +msgstr "Država" #. Label of the billing_county (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Billing County" -msgstr "" +msgstr "Okrug" #. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Supplier' #. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Billing Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:39 msgid "Billing Date" -msgstr "" +msgstr "Datum fakturisanja" #. Label of the billing_details (Section Break) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Billing Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji fakturisanja" #. Label of the billing_email (Data) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts Customer' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Billing Email" -msgstr "" +msgstr "Imejl" #. Label of the billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -8054,26 +8158,26 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67 msgid "Billing Hours" -msgstr "" +msgstr "Sati za fakturisanje" #. Label of the billing_interval (Select) field in DocType 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Billing Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval fakturisanja" #. Label of the billing_interval_count (Int) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Billing Interval Count" -msgstr "" +msgstr "Broj intervala fakturisanja" #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" -msgstr "" +msgstr "Broj intervala fakturisanja ne može biti manji od 1" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" -msgstr "" +msgstr "Interval fakturisanja u planu pretplate mora biti mesec kako bi pratio kalendarske mesece" #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail' @@ -8082,88 +8186,88 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Billing Rate" -msgstr "" +msgstr "Fakturisana cena" #. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Billing State" -msgstr "" +msgstr "Država za fakturisanje" #. Label of the billing_status (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:31 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Status fakturisanja" #. Label of the billing_zipcode (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Billing Zipcode" -msgstr "" +msgstr "Poštanski broj" #: erpnext/accounts/party.py:583 msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta fakturisanja mora biti ista kao valuta podrazumevane valute kompanije ili valute računa stranke" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json msgid "Bin" -msgstr "" +msgstr "Skladišni prostor" #. Label of the bio (Text Editor) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bio / Cover Letter" -msgstr "" +msgstr "Biografija / Propratno pismo" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Biot" -msgstr "" +msgstr "Biot" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9 msgid "Biotechnology" -msgstr "" +msgstr "Biotehnologija" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" -msgstr "" +msgstr "Segmentiraj računovodstveni izveštaj" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" -msgstr "" +msgstr "Segmentiraj levo" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Bisect Nodes" -msgstr "" +msgstr "Segmentiraj čvorove" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13 msgid "Bisect Right" -msgstr "" +msgstr "Segmentiraj desno" #. Label of the bisecting_from (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisecting From" -msgstr "" +msgstr "Segmentiraj od" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61 msgid "Bisecting Left ..." -msgstr "" +msgstr "Segmentiranje sa leve strane ..." #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71 msgid "Bisecting Right ..." -msgstr "" +msgstr "Segmentiranje sa desne strane ..." #. Label of the bisecting_to (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisecting To" -msgstr "" +msgstr "Segmentiranje na" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:268 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Crna" #. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Name of a DocType @@ -8176,7 +8280,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Blanket Order" -msgstr "" +msgstr "Okvirna narudžbina" #. Label of the blanket_order_allowance (Float) field in DocType 'Buying #. Settings' @@ -8185,12 +8289,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Blanket Order Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Dozvola za popust na okvirnu narudžbinu (%)" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Blanket Order Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka okvirne narudžbine" #. Label of the blanket_order_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -8201,29 +8305,29 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Blanket Order Rate" -msgstr "" +msgstr "Cena okvirne narudžine" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:113 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:259 msgid "Block Invoice" -msgstr "" +msgstr "Blokirati fakturu" #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the block_supplier_section (Section Break) field in DocType #. 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Block Supplier" -msgstr "" +msgstr "Blokirati dobavljača" #. Label of the blog_subscriber (Check) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Blog Subscriber" -msgstr "" +msgstr "Pretplatnik na blog" #. Label of the blood_group (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Blood Group" -msgstr "" +msgstr "Krvna grupa" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -8233,36 +8337,36 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:267 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #. Label of the body (Text Editor) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning' #. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Body Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #. Label of the body_and_closing_text_help (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Body and Closing Text Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za tekst i zaključak teksta" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Bom No" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica broj" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:286 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." -msgstr "" +msgstr "Opcija knjiži avansnu uplatu kao obavezu je odabrana. Račun uplate je promenjen sa {0} na {1}." #. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field #. in DocType 'Payment Entry' @@ -8271,85 +8375,85 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" -msgstr "" +msgstr "Knjiži avansne uplate na zasebnom računu stranke" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:3 msgid "Book Appointment" -msgstr "" +msgstr "Zakažite sastanak" #. Label of the book_asset_depreciation_entry_automatically (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatski knjiži unos amortizacije imovine" #. Label of the book_deferred_entries_based_on (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Book Deferred Entries Based On" -msgstr "" +msgstr "Knjiži unose razgraničenja na osnovu" #. Label of the book_deferred_entries_via_journal_entry (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Knjiži unose razgraničenja putem naloga knjiženja" #. Label of the book_tax_discount_loss (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount" -msgstr "" +msgstr "Knjiži poreski gubitak na popust za ranu uplatu" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:15 msgid "Book an appointment" -msgstr "" +msgstr "Zakažite sastanak" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5 msgid "Booked" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano" #. Label of the booked_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Booked Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Upisano osnovno sredstvo" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:142 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstvena vrednost zaliha preko više računa otežaće praćenje zaliha i vrednosti po računu." #: erpnext/accounts/general_ledger.py:763 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" -msgstr "" +msgstr "Knjige su zatvorene do perioda koji se završava {0}" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oba" #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:57 msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "" +msgstr "Račun obaveze ka dobavljaču: {0} i avansni račun: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62 msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja: {0} i avansni račun: {1} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {2}" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" -msgstr "" +msgstr "Datum početka i završetka probnog perioda moraju biti postavljeni" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:227 msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}" -msgstr "" +msgstr "Oba {0}, i to račun: {1} i avansni račun: {2} moraju biti u istoj valuti za kompaniju: {3}" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija" #. Label of the branch (Link) field in DocType 'SMS Center' #. Name of a DocType @@ -8361,7 +8465,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Filijala" #. Label of the branch_code (Data) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the branch_code (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -8370,7 +8474,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Branch Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra filijale" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing @@ -8443,12 +8547,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Brend" #. Label of the brand_defaults (Table) field in DocType 'Brand' #: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json msgid "Brand Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane postavke brenda" #. Label of the brand (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the brand (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -8461,55 +8565,55 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Brand Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv brenda" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Razrada" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10 msgid "Broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Emitovanje" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11 msgid "Brokerage" -msgstr "" +msgstr "Provizija" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:143 msgid "Browse BOM" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj sastavnicu" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (It)" -msgstr "" +msgstr "Btu (It)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (Mean)" -msgstr "" +msgstr "Btu (Srednja vrednost)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (Th)" -msgstr "" +msgstr "Btu (Th)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Hour" -msgstr "" +msgstr "Btu/čas" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Minutes" -msgstr "" +msgstr "Btu/minut" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Seconds" -msgstr "" +msgstr "Btu/sekund" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -8523,42 +8627,42 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:380 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Budžet" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgid "Budget Account" -msgstr "" +msgstr "Račun budžetske stavke" #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Budget Accounts" -msgstr "" +msgstr "Račun budžetskih stavki" #. Label of the budget_against (Select) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:80 msgid "Budget Against" -msgstr "" +msgstr "Budžet protiv" #. Label of the budget_amount (Currency) field in DocType 'Budget Account' #: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgid "Budget Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos budžeta" #. Label of the budget_detail (Section Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Budget Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji budžeta" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:299 #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:301 msgid "Budget Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Budžet je premašen" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:61 msgid "Budget List" -msgstr "" +msgstr "Lista budžeta" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -8566,95 +8670,95 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Budget Variance Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o odstupanjima od budžeta" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:98 msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}" -msgstr "" +msgstr "Budžet ne može biti dodeljen grupnom računu {0}" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:105 msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account" -msgstr "" +msgstr "Budžet ne može biti dodeljen protiv {0}, jer to nije račun prihoda ili rashoda" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budžeti" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" -msgstr "" +msgstr "Izgraditi sve?" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" -msgstr "" +msgstr "Izgraditi stablo" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina za izgradnju" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 msgid "Buildings" -msgstr "" +msgstr "Zgrade" #. Name of a DocType #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija masovnih transakcija" #. Name of a DocType #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Bulk Transaction Log Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji evidencije masovnih transakcija" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Masovno ažuriranje" #. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Quotation' #. Label of the bundle_items_section (Section Break) field in DocType #. 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Bundle Items" -msgstr "" +msgstr "Paket stavki" #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina paketa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bushel (UK)" -msgstr "" +msgstr "Bušel (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bushel (US Dry Level)" -msgstr "" +msgstr "Bušel (US suva količina)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:6 msgid "Business Analyst" -msgstr "" +msgstr "Poslovni analitičar" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:7 msgid "Business Development Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer za poslovni razvoj" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Zauzet" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:22 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Nabaviti" #. Description of a DocType #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Buyer of Goods and Services." -msgstr "" +msgstr "Kupac robe i usluga." #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -8677,24 +8781,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Buying" -msgstr "" +msgstr "Nabavka" #. Label of the sales_settings (Section Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Buying & Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje nabavke i prodaje" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:337 msgid "Buying Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos nabavke" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40 msgid "Buying Price List" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik nabavke" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46 msgid "Buying Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs nabavke" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -8704,70 +8808,70 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Buying Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje nabavke" #. Label of the buying_and_selling_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Buying and Selling" -msgstr "" +msgstr "Nabavka i prodaja" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:219 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" -msgstr "" +msgstr "Nabavka mora biti označena ako je Primenljivo za izabrano kao {0}" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:13 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano, naziv dobavljača postavlja se prema unesenom nazivu dobavljača. Ako želite da dobavljači budu imenovani prema Seriji imenovanja izaberite opciju 'Serija imenovanja'." #. Label of the bypass_credit_limit_check (Check) field in DocType 'Customer #. Credit Limit' #: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Preskoči proveru kreditnog limita pri prodajnoj porudžbini" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Preskoči proveru kredita pri prodajnoj porudžbini" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:11 msgid "CANCELLED" -msgstr "" +msgstr "OTKAZANO" #. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "CC To" -msgstr "" +msgstr "CC za" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "CODE-39" -msgstr "" +msgstr "CODE-39" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" -msgstr "" +msgstr "Trošak prodate robe po grupnim stavkama" #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44 msgid "COGS Debit" -msgstr "" +msgstr "Trošak prodate robe Duguje" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" -msgstr "" +msgstr "CRM Beleška" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -8776,190 +8880,190 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "CRM Settings" -msgstr "" +msgstr "CRM Podešavanje" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 msgid "CWIP Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za građevinske radove u toku" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Caballeria" -msgstr "" +msgstr "Caballeria" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length" -msgstr "" +msgstr "Dužina kabla" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (UK)" -msgstr "" +msgstr "Dužina kabla (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (US)" -msgstr "" +msgstr "Dužina kabla (US)" #. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Calculate Based On" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj na osnovu" #. Label of the calculate_depreciation (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Calculate Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj amortizaciju" #. Label of the calculate_arrival_time (Button) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Calculate Estimated Arrival Times" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj procenjeno vreme isporuke" #. Label of the editable_bundle_item_rates (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj cenu paketa proizvoda na osnovu stope zavisne stavke" #. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Calculate daily depreciation using total days in depreciation period" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj dnevnu amortizaciju koristeći ukupne dane u periodu amortizacije" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Calculated Bank Statement balance" -msgstr "" +msgstr "Obračunato stanje bankarskog izvoda" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard Period' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Kalkulacije" #. Label of the calendar_event (Link) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Događaj u kalendaru" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibracija" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calibre" -msgstr "" +msgstr "Kalibar" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" -msgstr "" +msgstr "Pozovi ponovo" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" -msgstr "" +msgstr "Poziv povezan" #. Label of the call_details_section (Section Break) field in DocType 'Call #. Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji poziva" #. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Duration in seconds" -msgstr "" +msgstr "Dužina poziva u sekundama" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" -msgstr "" +msgstr "Poziv završen" #. Label of the call_handling_schedule (Table) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Call Handling Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored obrade poziva" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija poziva" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:45 msgid "Call Missed" -msgstr "" +msgstr "Propušten poziv" #. Label of the call_received_by (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Received By" -msgstr "" +msgstr "Poziv primio" #. Label of the call_receiving_device (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Call Receiving Device" -msgstr "" +msgstr "Uređaj za prijem poziva" #. Label of the call_routing (Select) field in DocType 'Incoming Call Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Call Routing" -msgstr "" +msgstr "Rukovanje pozivima" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:58 #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:48 msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot." -msgstr "" +msgstr "Red rasporeda poziva {0}: Vreme završetka termina uvek treba da bude pre vremena početka termina." #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:164 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:133 msgid "Call Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime poziva" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "Call Summary Saved" -msgstr "" +msgstr "Rezime poziva sačuvan" #. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type' #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Call Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta poziva" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Povratni poziv" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Food)" -msgstr "" +msgstr "Kalorija (hrana)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (It)" -msgstr "" +msgstr "Kalorija (It)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Mean)" -msgstr "" +msgstr "Kalorija (Prosek)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Th)" -msgstr "" +msgstr "Kalorija (Th)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie/Seconds" -msgstr "" +msgstr "Kalorija/Sekund" #. Label of the campaign (Link) field in DocType 'Campaign Item' #. Label of the utm_campaign (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -8999,122 +9103,122 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:9 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampanja" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Efikasnost kampanje" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Campaign Email Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored imejlova u kampanji" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgid "Campaign Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka kampanje" #. Label of the campaign_name (Data) field in DocType 'Campaign' #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Campaign Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kampanje" #. Label of the campaign_naming_by (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Campaign Naming By" -msgstr "" +msgstr "Naziv kampanje od" #. Label of the campaign_schedules_section (Section Break) field in DocType #. 'Campaign' #. Label of the campaign_schedules (Table) field in DocType 'Campaign' #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json msgid "Campaign Schedules" -msgstr "" +msgstr "Raspored kampanje" #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60 msgid "Can be approved by {0}" -msgstr "" +msgstr "Može biti odobren od {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1917 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." -msgstr "" +msgstr "Ne može se zatvoriti radni nalog. Pošto {0} radnih kartica ima status u obradi." #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" -msgstr "" +msgstr "Ne može se filtrirati prema blagajniku, ako je grupisano po blagajniku" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" -msgstr "" +msgstr "Ne može se filtrirati prema podgrupi računa, ako je grupisano po računu" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" -msgstr "" +msgstr "Ne može se filtrirati prema kupcu, ako je grupisano po kupcu" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" -msgstr "" +msgstr "Ne može se filtrirati prema profilu maloprodaje, ako je grupisano po profilu maloprodaje" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:127 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Ne može se filtrirati prema metodi plaćanja, ako je grupisano po metodi plaćanja" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" -msgstr "" +msgstr "Ne može se filtrirati prema broju dokumenta, ukoliko je grupisano po dokumentu" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1321 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2975 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" -msgstr "" +msgstr "Može se izvršiti plaćanje samo za neizmirene {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1458 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2944 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" -msgstr "" +msgstr "Možete se pozvati na red samo ako je vrsta naplate 'Na iznos prethodnog reda' ili 'Ukupan iznos prethodnog reda'" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:137 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" -msgstr "" +msgstr "Ne možete promeniti metod procene, jer postoje transakcije za neke stavke koje nemaju sopstvenim metod procene" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:24 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Otkaži" #. Label of the cancel_at_period_end (Check) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Cancel At End Of Period" -msgstr "" +msgstr "Otkaži na kraju perioda" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:72 msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim" -msgstr "" +msgstr "Otkazivanje posete materijalu {0} pre otkazivanja ovog zahteva za garanciju" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:192 msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit" -msgstr "" +msgstr "Otkazivanje posete materijalu {0} pre otkazivanja ove posete za održavanje" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Cancel Subscription" -msgstr "" +msgstr "Otkaži pretplatu" #. Label of the cancel_after_grace (Check) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Cancel Subscription After Grace Period" -msgstr "" +msgstr "Otkaži pretplatu nakon grejs perioda" #. Label of the cancelation_date (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Cancelation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum otkazivanja" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Closing Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' @@ -9123,7 +9227,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:25 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Otkazano" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' @@ -9226,195 +9330,195 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:77 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Otkazano" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:90 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:215 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izračunati vreme jer nedostaje adresa vozača." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:623 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:636 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:650 msgid "Cannot Merge" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće spojiti" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." -msgstr "" +msgstr "Ne može se optimizovati ruta jer nedostaje adresa vozača." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:182 msgid "Cannot Relieve Employee" -msgstr "" +msgstr "Ne može se otpustiti zaposleno lice" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:72 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ponovo podneti unos za dokumente koji pripadaju fiskalnoj godini koja je zatvorena." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." -msgstr "" +msgstr "Ne može se izmeniti {0} {1}, molimo Vas da umesto toga kreirate novi." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:293 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" -msgstr "" +msgstr "Ne može se primeniti porez odbijen na izvoru protiv više stranaka u jednom unosu" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." -msgstr "" +msgstr "Ne može biti osnovno sredstvo jer je kreirana knjiga zaliha." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:212 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." -msgstr "" +msgstr "Ne može se otkazati jer je obrada otkazanih dokumenata u toku." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:772 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" -msgstr "" +msgstr "Ne može se otkazati jer već postoji unos zaliha {0}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:205 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovna obrada procene stavke pri predaji još nije završena." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:924 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue." -msgstr "" +msgstr "Ne može se otkazati ovaj dokument jer je povezan sa podnetom imovinom {asset_link}. Molimo Vas da je otkažete da biste nastavili." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:351 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." -msgstr "" +msgstr "Ne može se otkazati transakcija za završeni radni nalog." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:880 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće menjanje atributa nakon transakcije sa zalihama. Kreirajte novu stavku i prenesite zalihe" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." -msgstr "" +msgstr "Ne može se promeniti datum početka fiskalne godine i datum završetka fiskalne godine nakon što je fiskalna godina sačuvana." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73 msgid "Cannot change Reference Document Type." -msgstr "" +msgstr "Ne može se promeniti vrsta referentnog dokumenta." #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:51 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" -msgstr "" +msgstr "Ne može se promeniti datum zaustavljanja usluge za stavku u redu {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:871 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće promeniti svojstva varijante nakon transakcije za zalihama. Morate kreirati novu stavku da biste to uradili." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:235 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." -msgstr "" +msgstr "Ne može se promeniti podrazumevana valuta kompanije jer postoje transakcije. Transakcije moraju biti otkazane da bi se promenila podrazumevana valuta." #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:139 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ne može se završiti zadatak {0} jer njegov zavistan zadatak {1} nije završen/ otkazan je." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" -msgstr "" +msgstr "Ne može se konvertovati troškovni centar u glavnu knjigu jer ima zavisne čvorove" #: erpnext/projects/doctype/task/task.js:49 msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." -msgstr "" +msgstr "Ne može se konvertovati zadatak tako da ne bude u grupi, jer postoje sledeći zavisni zadaci: {0}." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:403 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." -msgstr "" +msgstr "Ne može se konvertovati u grupu jer je izabrana vrsta računa." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:264 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." -msgstr "" +msgstr "Ne može se skloniti u grupu jer je izabrana vrsta računa." #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:944 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu se kreirati unosi za rezervaciju zaliha za prijemnicu nabavke sa budućim datumom." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1679 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:182 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." -msgstr "" +msgstr "Ne može se kreirati lista za odabir za prodajnu porudžbinu {0} jer ima rezervisane zalihe. Poništite rezervisanje zaliha da biste kreirali listu." #: erpnext/accounts/general_ledger.py:139 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu se kreirati knjigovodstveni unosi za onemogućene račune: {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1026 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" -msgstr "" +msgstr "Ne može se deaktivirati ili otkazati sastavnica jer je povezana sa drugim sastavnicama" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:277 msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made." -msgstr "" +msgstr "Ne može se proglasiti kao izgubljeno jer je izdata ponuda." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26 msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" -msgstr "" +msgstr "Ne može se odbiti kada je kategorija za 'Vrednovanje' ili 'Vrednovanje i ukupno'" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1777 msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row" -msgstr "" +msgstr "Ne može se obrisati red prihoda/rashoda kursnih razlika" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:117 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" -msgstr "" +msgstr "Ne može se obrisati broj serije {0}, jer se koristi u transakcijama sa zalihama" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:109 msgid "Cannot enqueue multi docs for one company. {0} is already queued/running for company: {1}" -msgstr "" +msgstr "Ne može se staviti više dokumenata u red za jednu kompaniju. {0} je već u redu/izvršava se za kompaniju: {1}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:685 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:708 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." -msgstr "" +msgstr "Ne može se obezbediti isporuka po broju serije jer je stavka {0} dodata sa i bez obezbeđenja isporuke po broju serije." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:54 msgid "Cannot find Item with this Barcode" -msgstr "" +msgstr "Ne može se pronaći stavka sa ovim bar-kodom" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3481 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." -msgstr "" +msgstr "Ne može se pronaći podrazumevano skladište za stavku {0}. Molimo Vas da postavite jedan u master podacima stavke ili podešavanjima zaliha." #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:512 msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izvršenje transakcija dok posao brisanja nije završen" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2071 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" -msgstr "" +msgstr "Ne može se fakturisati više od {2} za stavku {0} u redu {1}. Da biste omogućili fakturisanje preko limita, molimo Vas da postavite dozvolu u podešavanjima računa" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:374 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" -msgstr "" +msgstr "Ne može se proizvesti više stavki {0} od količine u prodajnoj porudžbini {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1110 msgid "Cannot produce more item for {0}" -msgstr "" +msgstr "Ne može se proizvesti više stavki za {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1114 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" -msgstr "" +msgstr "Ne može se proizvesti više od {0} stavki za {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:359 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" -msgstr "" +msgstr "Ne može se primiti od kupca protiv negativnih neizmirenih obaveza" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1475 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2959 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" -msgstr "" +msgstr "Ne može se pozvati broj reda veći ili jednak trenutnom broju reda za ovu vrstu naplate" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:66 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preuzeti token za ažuriranje. Proverite evidenciju grešaka za više informacija" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preuzeti token za povezivanje. Proverite evidenciju grešaka za više informacija" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1467 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1646 @@ -9423,84 +9527,84 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:457 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" -msgstr "" +msgstr "Ne može se izabrati vrsta naplate kao 'Na iznos prethodnog reda' ili 'Na ukupan iznos prethodnog reda' za prvi red" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." -msgstr "" +msgstr "Ne može se postaviti kao izgubljeno jer je napravljena prodajna porudžbina." #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91 msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" -msgstr "" +msgstr "Ne može se postaviti autorizacija na osnovu popusta za {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:714 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." -msgstr "" +msgstr "Ne može se postaviti više podrazumevanih stavki za jednu kompaniju." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3629 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" -msgstr "" +msgstr "Ne može se postaviti količina manja od isporučene količine" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3632 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" -msgstr "" +msgstr "Ne može se postaviti količina manja od primljene količine" #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:69 msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" -msgstr "" +msgstr "Ne može se postaviti polje {0} za kopiranje u varijante" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2027 msgid "Cannot {0} from {1} without any negative outstanding invoice" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće {0} iz {1} bez ijedne negativne neizmirene fakture" #. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Canonical URI" -msgstr "" +msgstr "Kanonski URI" #. Label of the capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule' #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet (jedinica mere zaliha)" #. Label of the capacity_planning (Section Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Capacity Planning" -msgstr "" +msgstr "Planiranje kapaciteta" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:758 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" -msgstr "" +msgstr "Greška u planiranju kapaciteta, planirano početno vreme ne može biti isto kao i vreme završetka" #. Label of the capacity_planning_for_days (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Capacity Planning For (Days)" -msgstr "" +msgstr "Planiranje kapaciteta za (u danima)" #. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule' #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Capacity in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet u jedinici mera zalihe" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet mora biti veći od 0" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 msgid "Capital Equipment" -msgstr "" +msgstr "Kapitalna oprema" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" -msgstr "" +msgstr "Kapitalne zalihe" #. Label of the capital_work_in_progress_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' @@ -9509,65 +9613,65 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Capital Work In Progress Account" -msgstr "" +msgstr "Račun nedovršenih kapitalnih radova" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 msgid "Capital Work in Progress" -msgstr "" +msgstr "Nedovršeni kapitalni radovi" #. Label of the capitalization_method (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Capitalization Method" -msgstr "" +msgstr "Metod kapitalizacije" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:201 msgid "Capitalize Asset" -msgstr "" +msgstr "Kapitalizuj imovinu" #. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Capitalize Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Kapitalizovati trošak popravke" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:14 msgid "Capitalized" -msgstr "" +msgstr "Kapitalizovano" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Carat" -msgstr "" +msgstr "Karat" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6 msgid "Carriage Paid To" -msgstr "" +msgstr "Prevoz plaćen do" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7 msgid "Carriage and Insurance Paid to" -msgstr "" +msgstr "Prevoz i osiguranje plaćeni do" #. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Prevoznik" #. Label of the carrier_service (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Carrier Service" -msgstr "" +msgstr "Usluga prevoznika" #. Label of the carry_forward_communication_and_comments (Check) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Carry Forward Communication and Comments" -msgstr "" +msgstr "Prenos komunikacije i komentara" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' @@ -9580,7 +9684,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:240 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Gotovina" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -9588,39 +9692,39 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Cash Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos gotovinske transakcije" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Cash Flow" -msgstr "" +msgstr "Tokovi gotovine" #: erpnext/public/js/financial_statements.js:134 msgid "Cash Flow Statement" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o tokovima gotovine" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:153 msgid "Cash Flow from Financing" -msgstr "" +msgstr "Novčani tokovi iz finansijske aktivnosti" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146 msgid "Cash Flow from Investing" -msgstr "" +msgstr "Novčani tokovi iz investicione aktivnosti" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:134 msgid "Cash Flow from Operations" -msgstr "" +msgstr "Novčani tokovi iz poslovne aktivnosti" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17 msgid "Cash In Hand" -msgstr "" +msgstr "Gotovina u blagajni" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:316 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" -msgstr "" +msgstr "Blagajna ili tekući račun je obavezan za unos uplate" #. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -9629,7 +9733,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Cash/Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Blagajna / Tekući račun" #. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Opening Entry' @@ -9639,33 +9743,33 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:195 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Blagajnik" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgid "Cashier Closing" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje blagajne" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgid "Cashier Closing Payments" -msgstr "" +msgstr "Uplate prilikom zatvaranja blagajne" #. Label of the catch_all (Link) field in DocType 'Communication Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Catch All" -msgstr "" +msgstr "Sveobuhvatno" #. Label of the category (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #. Label of the category_details_section (Section Break) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Category Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji kategorije" #. Label of the category_name (Data) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' @@ -9673,90 +9777,90 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kategorije" #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Category-wise Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost imovine po kategorijama" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:314 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:98 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "Pažnja" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:148 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." -msgstr "" +msgstr "Pažnja: ovo bi moglo izmeniti zaključane račune." #. Label of the cell_number (Data) field in DocType 'Driver' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json msgid "Cellphone Number" -msgstr "" +msgstr "Broj mobilnog telefona" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "Celzijus" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cental" -msgstr "" +msgstr "Cental" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centiarea" -msgstr "" +msgstr "Površina u stotinama" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centigram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Centigram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centilitre" -msgstr "" +msgstr "Centilitar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Centimetar" #. Label of the certificate_attachement (Attach) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Sertifikat" #. Label of the certificate_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Lower Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Certificate Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji sertifikata" #. Label of the certificate_limit (Currency) field in DocType 'Lower Deduction #. Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Certificate Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit sertifikata" #. Label of the certificate_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction #. Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Certificate No" -msgstr "" +msgstr "Broj sertifikata" #. Label of the certificate_required (Check) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Certificate Required" -msgstr "" +msgstr "Sertifikat je obavezan" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Lanac" #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -9764,11 +9868,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:600 msgid "Change Amount" -msgstr "" +msgstr "Promena inznosa" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98 msgid "Change Release Date" -msgstr "" +msgstr "Promena datuma objaljivanja" #. Label of the stock_value_difference (Float) field in DocType 'Serial and #. Batch Entry' @@ -9781,90 +9885,90 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:161 msgid "Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Promena vrednosti zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:901 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Promenite vrstu računa na Potraživanje ili izaberite drugi račun." #. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" -msgstr "" +msgstr "Ručno promenite ovaj datum da postavite datum početka sledeće sinhronizacije" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:124 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." -msgstr "" +msgstr "Promenjeno ime kupca u '{}' jer '{}' već postoji." #. Label of the section_break_88 (Section Break) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Promene" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:155 msgid "Changes in {0}" -msgstr "" +msgstr "Promene u {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:280 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Promena grupe kupaca za izabranog kupca nije dozvoljena." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:1 msgid "Channel Partner" -msgstr "" +msgstr "Kanal partnera" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2346 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3012 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Naknada vrste 'Stvarno' u redu {0} ne može biti uključena u cenu stavke ili plaćeni iznos" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:41 msgid "Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Naplativo" #. Label of the charges (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Charges Incurred" -msgstr "" +msgstr "Nastali troškovi" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Charges are updated in Purchase Receipt against each item" -msgstr "" +msgstr "Troškovi se ažuriraju u prijemnici nabavke za svaku stavku" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection" -msgstr "" +msgstr "Troškovi će biti raspoređeni proporcionalno na osnovu količine stavke ili iznosa, prema Vašem izboru" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:45 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Dijagram" #. Label of the tab_break_dpet (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Chart Of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontni okvir" #. Label of the chart_of_accounts (Select) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Chart Of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon kontnog okvira" #. Label of the chart_preview (Section Break) field in DocType 'Chart of #. Accounts Importer' #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Chart Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled kontnog plana" #. Label of the chart_tree (HTML) field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Chart Tree" -msgstr "" +msgstr "Dijagram kontnog plana" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace @@ -9879,7 +9983,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontni okvir" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -9888,193 +9992,193 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Chart of Accounts Importer" -msgstr "" +msgstr "Uvoz za kontni okvir" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:182 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Chart of Cost Centers" -msgstr "" +msgstr "Dijagram troškovnih centara" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:66 msgid "Charts Based On" -msgstr "" +msgstr "Dijagrami zasnovani na" #. Label of the chassis_no (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Chassis No" -msgstr "" +msgstr "Broj šasije" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Razgovor" #. Label of the check_supplier_invoice_uniqueness (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "Proverite jedinstveni broj fakture dobavljača" #. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Check if it is a hydroponic unit" -msgstr "" +msgstr "Proverite da li je to hidroponska jedinica" #. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field #. in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Check if material transfer entry is not required" -msgstr "" +msgstr "Proverite da li unos prenosa materijala nije potreban" #. Label of the warehouse_group (Link) field in DocType 'Item Reorder' #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Check in (group)" -msgstr "" +msgstr "Proverite u (grupi)" #. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM' #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)" -msgstr "" +msgstr "Označite ovo da biste zabranili frakcije (za brojeve)" #. Label of the checked_on (Datetime) field in DocType 'Ledger Health' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Checked On" -msgstr "" +msgstr "Provereno" #. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" -msgstr "" +msgstr "Označavanje ove opcije zaokružiće iznos poreza na najbliži ceo broj" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Checkout" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:250 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" -msgstr "" +msgstr "Završetak porudžbine / Podnošenje porudžbine / Nova porudžbina" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12 msgid "Chemical" -msgstr "" +msgstr "Hemikalija" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237 msgid "Cheque" -msgstr "" +msgstr "Ček" #. Label of the cheque_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Cheque Date" -msgstr "" +msgstr "Datum čeka" #. Label of the cheque_height (Float) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Height" -msgstr "" +msgstr "Visina čeka" #. Label of the cheque_number (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Cheque Number" -msgstr "" +msgstr "Broj čeka" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Print Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon za štampanje čekova" #. Label of the cheque_size (Select) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina čeka" #. Label of the cheque_width (Float) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Width" -msgstr "" +msgstr "Širina čeka" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2297 msgid "Cheque/Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Datum čeka / reference" #. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36 msgid "Cheque/Reference No" -msgstr "" +msgstr "Broj čeka / reference" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:132 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113 msgid "Cheques Required" -msgstr "" +msgstr "Ček neophodan" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared" -msgstr "" +msgstr "Pogrešno razduženi čekovi i depoziti" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50 msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared" -msgstr "" +msgstr "Čekovi i depoziti su pogrešno razduženi" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:9 msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "" +msgstr "Izvršni direktor (CEO)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:10 msgid "Chief Financial Officer" -msgstr "" +msgstr "Finansijski direktora (CFO)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:11 msgid "Chief Operating Officer" -msgstr "" +msgstr "Operativni direktor (COO)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:12 msgid "Chief Technology Officer" -msgstr "" +msgstr "Tehnički direktor (CTO)" #. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Child Docname" -msgstr "" +msgstr "Zavisni Docname" #. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2392 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Child Row Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca zavisnog reda" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:283 msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task." -msgstr "" +msgstr "Postoji zavisni zadatak za ovaj zadatak. Ne možete obrisati ovaj zadatak." #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:21 msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes" -msgstr "" +msgstr "Zavisni čvorovi mogu biti kreirani samo pod vrstom čvora 'Grupa'" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:99 msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse." -msgstr "" +msgstr "Postoji zavisno skladište za ovo skladište. Ne možete obrisati ovo skladište." #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Choose a WIP composite asset" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kompozitnu imovinu nedovršene proizvodnje" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:231 msgid "Circular Reference Error" -msgstr "" +msgstr "Greška kružne reference" #. Label of the city (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the city (Data) field in DocType 'Opportunity' @@ -10085,38 +10189,38 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:94 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Grad" #. Label of the class_per (Data) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Class / Percentage" -msgstr "" +msgstr "Obrazovanje / Procenat" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Classification of Customers by region" -msgstr "" +msgstr "Klasifikacija kupaca po regionima" #. Label of the more_information (Text Editor) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Clauses and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Klauzule i uslovi" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:11 msgid "Clear Demo Data" -msgstr "" +msgstr "Očisti demo podatke" #. Label of the clear_notifications (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Clear Notifications" -msgstr "" +msgstr "Očisti obaveštenja" #. Label of the clear_table (Button) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Clear Table" -msgstr "" +msgstr "Očisti tabelu" #. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail' #. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Bank Transaction @@ -10137,50 +10241,50 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:152 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7 msgid "Clearance Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kliringa" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:131 msgid "Clearance Date not mentioned" -msgstr "" +msgstr "Datum kliringa nije pomenut" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:129 msgid "Clearance Date updated" -msgstr "" +msgstr "Datum kliringa je ažuriran" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." -msgstr "" +msgstr "Čišćenje demo podataka..." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:606 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na 'Preuzmi gotove proizvode za proizvodnju' da biste preuzeli stavke iz gorenavedenih prodajnih porudžbina. Samo stavke za koje postoji sastavnica biće preuzete." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" -msgstr "" +msgstr "Kliknite na Dodaj u praznike. Ovo će popuniti tabelu praznika sa svim datumima koji padaju na izabrane nedeljne slobodne dane. Ponovite proces za popunjavanje datuma svih nedeljnih praznika" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:601 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na Preuzmi prodajne porudžbine da biste preuzeli prodajne porudžbine na osnovu gore navedenih filtera." #. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import #. Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na dugme za uvoz faktura nakon što je zip fajl priložen dokumentu. Sve greške u vezi sa obradom biće prikazane u evidenciji grešaka." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" -msgstr "" +msgstr "Kliknite na link ispod da biste verifikovali Vaš imejl i potvrdili sastanak" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:466 msgid "Click to add email / phone" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da dodate imejl / telefon" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klijent" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:362 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:54 @@ -10196,27 +10300,27 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:170 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:23 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #. Label of the close_issue_after_days (Int) field in DocType 'Support #. Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Close Issue After Days" -msgstr "" +msgstr "Zatvori problem nakon nekoliko dana" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:69 msgid "Close Loan" -msgstr "" +msgstr "Zatvori zajam" #. Label of the close_opportunity_after_days (Int) field in DocType 'CRM #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Close Replied Opportunity After Days" -msgstr "" +msgstr "Zatvori odgovorenu priliku nakon nekoliko dana" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:221 msgid "Close the POS" -msgstr "" +msgstr "Zatvori maloprodaju" #. Label of the closed (Check) field in DocType 'Closed Document' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' @@ -10260,82 +10364,82 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:384 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:76 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreno" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgid "Closed Document" -msgstr "" +msgstr "Zatvoren dokument" #. Label of the closed_documents (Table) field in DocType 'Accounting Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Closed Documents" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreni dokumenti" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1842 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreni radni nalog se ne može zaustaviti ili ponovo otvoriti" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:451 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." -msgstr "" +msgstr "Zatvorena porudžbina se ne može otkazati. Otvorite da biste otkazali." #. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:482 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:226 msgid "Closing (Cr)" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje (Potražuje)" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:475 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:219 msgid "Closing (Dr)" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje (Duguje)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:428 msgid "Closing (Opening + Total)" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje (Početno + Ukupno)" #. Label of the closing_account_head (Link) field in DocType 'Period Closing #. Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "Closing Account Head" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje analitičkog računa" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:122 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" -msgstr "" +msgstr "Račun zatvaranja {0} mora biti vrste Obaveza / Kapital" #. Label of the closing_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry #. Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "Closing Amount" -msgstr "" +msgstr "Završno stavka" #. Label of the bank_statement_closing_balance (Currency) field in DocType #. 'Bank Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:201 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Završno stanje" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Završno stanje prema izvodu banke" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" -msgstr "" +msgstr "Završno stanje prema ERP" #. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Task' #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zatvaranja" #. Label of the closing_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning' #. Label of the closing_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter @@ -10343,56 +10447,56 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Closing Text" -msgstr "" +msgstr "Oznaka opomene" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:135 msgid "Closing [Opening + Total] " -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje (Početno + Ukupno) " #. Label of the code (Data) field in DocType 'Incoterm' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:172 #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra" #. Name of a DocType #. Label of the code_list (Link) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Code List" -msgstr "" +msgstr "Lista kodova" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4 msgid "Cold Calling" -msgstr "" +msgstr "Hladno pozivanje (Cold Calling)" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:151 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:194 #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:189 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Sažmi sve" #. Label of the collect_progress (Check) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Collect Progress" -msgstr "" +msgstr "Prikupljanje napretka" #. Label of the collection_factor (Currency) field in DocType 'Loyalty Program #. Collection' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Collection Factor (=1 LP)" -msgstr "" +msgstr "Faktor prikupljanja (=1 LP)" #. Label of the collection_rules (Table) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Collection Rules" -msgstr "" +msgstr "Pravila prikupljanja" #. Label of the rules (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Collection Tier" -msgstr "" +msgstr "Nivo kolekcije" #. Label of the standing_color (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -10407,28 +10511,28 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Boja" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263 msgid "Colour" -msgstr "" +msgstr "Boja" #. Label of the file_field (Data) field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Column in Bank File" -msgstr "" +msgstr "Kolona u fajlu banke" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:412 msgid "Column {0}" -msgstr "" +msgstr "Kolona {0}" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52 msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template" -msgstr "" +msgstr "Kolone nisu u skladu sa šablonom. Molimo uporedite otpremljeni fajl sa standardnim šablonom" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" -msgstr "" +msgstr "Kombinovani deo fakture mora biti jednak 100%" #. Label of the notes_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the notes_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect' @@ -10439,11 +10543,11 @@ msgstr "" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentari" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161 msgid "Commercial" -msgstr "" +msgstr "Komercijalno" #. Label of the sales_team_section_break (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -10459,7 +10563,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Provizija" #. Label of the default_commission_rate (Float) field in DocType 'Customer' #. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Order' @@ -10472,13 +10576,13 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Commission Rate" -msgstr "" +msgstr "Provizija" #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:55 #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78 #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82 msgid "Commission Rate %" -msgstr "" +msgstr "Stopa provizije %" #. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -10487,12 +10591,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Commission Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Stopa provizije (%)" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80 msgid "Commission on Sales" -msgstr "" +msgstr "Provizija na prodaju" #. Name of a DocType #. Label of the common_code (Data) field in DocType 'Common Code' @@ -10500,39 +10604,39 @@ msgstr "" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "Common Code" -msgstr "" +msgstr "Zajednička šifra" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:249 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Komunikacija" #. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication #. Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Channel" -msgstr "" +msgstr "Komunikacioni kanal" #. Name of a DocType #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Medium" -msgstr "" +msgstr "Komunikacioni medijum" #. Name of a DocType #: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgid "Communication Medium Timeslot" -msgstr "" +msgstr "Vremenski termin komunikacionog medija" #. Label of the communication_medium_type (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Medium Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta komunikacionog medija" #: erpnext/setup/install.py:102 msgid "Compact Item Print" -msgstr "" +msgstr "Kompaktni ispis stavke" #. Label of the companies (Table) field in DocType 'Fiscal Year' #. Label of the section_break_xdsp (Section Break) field in DocType 'Ledger @@ -10540,7 +10644,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Kompanije" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Account' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' @@ -10962,20 +11066,20 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:8 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:8 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Kompanija" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:29 msgid "Company Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Skraćenica kompanije" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:163 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" -msgstr "" +msgstr "Skraćenica kompanije ne može da ima više od 5 karaktera" #. Label of the account (Link) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Company Account" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun kompanije" #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType 'POS @@ -11004,13 +11108,13 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa kompanije" #. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Company Address Display" -msgstr "" +msgstr "Prikaz adrese kompanije" #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -11023,14 +11127,14 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv adrese kompanije" #. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the company_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgid "Company Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Tekući račun kompanije" #. Label of the company_billing_address_section (Section Break) field in #. DocType 'Purchase Invoice' @@ -11051,7 +11155,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Company Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa za fakturisanje kompanije" #. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -11064,44 +11168,44 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Osoba za kontakt u kompaniji" #. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Company Description" -msgstr "" +msgstr "Opis kompanije" #. Label of the company_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Company Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji kompanije" #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' #. Label of the company_email (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Company Email" -msgstr "" +msgstr "Imejl kompanije" #. Label of the company_logo (Attach Image) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Company Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo kompanije" #. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:23 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kompanije" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:66 msgid "Company Name cannot be Company" -msgstr "" +msgstr "Naziv kompanije ne može biti Kompanija" #: erpnext/accounts/custom/address.py:34 msgid "Company Not Linked" -msgstr "" +msgstr "Kompanije nije povezana" #. Label of the company_shipping_address_section (Section Break) field in #. DocType 'Purchase Invoice' @@ -11112,88 +11216,88 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Company Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa za isporuku" #. Label of the company_tax_id (Data) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "PIB kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:619 msgid "Company and Posting Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Kompanija i datum knjiženja su obavezni" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2247 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." -msgstr "" +msgstr "Valute oba preduzeća moraju biti iste za međukompanijske transakcije." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:341 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:676 msgid "Company field is required" -msgstr "" +msgstr "Polje za kompaniju je obavezno" #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:77 msgid "Company is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Kompanija je obavezna" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:73 msgid "Company is mandatory for company account" -msgstr "" +msgstr "Kompanija je obavezna za račun kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:392 msgid "Company is mandatory for generating an invoice. Please set a default company in Global Defaults." -msgstr "" +msgstr "Kompanije je obavezna za generisanje fakture. Postavite podrazumevano preduzeće." #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:199 msgid "Company name not same" -msgstr "" +msgstr "Naziv kompanije nije isti" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:245 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." -msgstr "" +msgstr "Imovina {0} za kompaniju i ulazni dokument {1} se ne poklapaju." #. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc." -msgstr "" +msgstr "Kompanijski matični broj kao Vaša referenca. Poreski broj itd." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Company which internal customer represents" -msgstr "" +msgstr "Kompanije koje predstavlja interni kupac" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery #. Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company which internal customer represents." -msgstr "" +msgstr "Kompanije koje predstavlja interni kupac." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Company which internal supplier represents" -msgstr "" +msgstr "Kompanije koje predstavlja interni dobavljač" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:62 msgid "Company {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Kompanija {0} je dodata više puta" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:472 msgid "Company {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Kompanija {0} ne postoji" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:83 msgid "Company {0} is added more than once" -msgstr "" +msgstr "Kompanija {0} je dodata više puta" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." -msgstr "" +msgstr "Kompanija {} još uvek ne postoji. Postavke poreza su prekinute." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:485 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" -msgstr "" +msgstr "Kompanija {} se ne podudara sa profilom maloprodaje kompanije {}" #. Name of a DocType #. Label of the competitor (Link) field in DocType 'Competitor Detail' @@ -11201,17 +11305,17 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Competitor" -msgstr "" +msgstr "Konkurent" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji konkurenta" #. Label of the competitor_name (Data) field in DocType 'Competitor' #: erpnext/crm/doctype/competitor/competitor.json msgid "Competitor Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv konkurenta" #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation' @@ -11219,23 +11323,23 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:503 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Konkurenti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:73 #: erpnext/public/js/projects/timer.js:32 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Završeno" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:190 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151 msgid "Complete Job" -msgstr "" +msgstr "Završi posao" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "Završi narudžbinu" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' @@ -11326,25 +11430,25 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Završeno" #. Label of the completed_by (Link) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Completed By" -msgstr "" +msgstr "Završeno od" #. Label of the completed_on (Date) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Completed On" -msgstr "" +msgstr "Završeno na" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:173 msgid "Completed On cannot be greater than Today" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ne može biti veći od današnjeg dana" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:76 msgid "Completed Operation" -msgstr "" +msgstr "Završena operacija" #. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Operation' #. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Time Log' @@ -11355,41 +11459,41 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Completed Qty" -msgstr "" +msgstr "Završena količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1024 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" -msgstr "" +msgstr "Završena količina ne može biti veća od 'Količina za proizvodnju'" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:238 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:334 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:296 msgid "Completed Quantity" -msgstr "" +msgstr "Završena količina" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Završeni zadaci" #. Label of the completed_time (Data) field in DocType 'Job Card Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Completed Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme završetka" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json msgid "Completed Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Završeni radni nalozi" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:73 msgid "Completion" -msgstr "" +msgstr "Završetak" #. Label of the completion_by (Date) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Completion By" -msgstr "" +msgstr "Završeno od strane" #. Label of the completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #. Label of the completion_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair' @@ -11397,11 +11501,11 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48 msgid "Completion Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:75 msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ne može biti pre datuma kvara. Prilagodite datume u skladu sa tim." #. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -11409,43 +11513,43 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Completion Status" -msgstr "" +msgstr "Status završetka" #. Label of the comprehensive_insurance (Data) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Comprehensive Insurance" -msgstr "" +msgstr "Sveobuhvatno osiguranje" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:13 #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Računar" #. Label of the condition (Code) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the condition (Code) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Uslov" #. Label of the condition (Code) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Conditional Rule" -msgstr "" +msgstr "Uslovno pravilo" #. Label of the conditional_rule_examples_section (Section Break) field in #. DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Conditional Rule Examples" -msgstr "" +msgstr "Primeri uslovnih pravila" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. " -msgstr "" +msgstr "Uslovi će biti primenjeni na sve izabrane stavke zajedno. " #. Label of the monitor_section (Section Break) field in DocType 'Ledger Health #. Monitor' @@ -11456,26 +11560,26 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:56 msgid "Configure Product Assembly" -msgstr "" +msgstr "Konfigurišite montažu proizvoda" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained." -msgstr "" +msgstr "Konfigurišite radnju za zaustavljanje transakcija ili postavite samo upozorenje ukoliko ista stopa nije održana." #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." -msgstr "" +msgstr "Konfigurišite podrazumevani cenovnik pri kreiranju nove nabavne transakcije. Cene stavki će biti preuzete iz ove cenovne liste." #. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum potvrde" #. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -11523,34 +11627,34 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:175 msgid "Consider Accounting Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Razmotrite računovodstvene dimenzije" #. Label of the consider_party_ledger_amount (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Consider Entire Party Ledger Amount" -msgstr "" +msgstr "Razmotrite celokupan iznos u knjizi stranke" #. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consider Minimum Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Razmotrite minimalnu količinu narudžbine" #. Label of the consider_rejected_warehouses (Check) field in DocType 'Pick #. List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Consider Rejected Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Razmotrite skladišta odbijenih zaliha" #. Label of the category (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Consider Tax or Charge for" -msgstr "" +msgstr "Razmotrite poreze ili naknadu za" #. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Advance Taxes #. and Charges' @@ -11562,35 +11666,35 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Considered In Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Uključeno u iznos isplate" #. Label of the combine_items (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consolidate Sales Order Items" -msgstr "" +msgstr "Konsolidujte stavke prodajnih porudžbina" #. Label of the combine_sub_items (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consolidate Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Konsolidujte stavke podsklopova" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgid "Consolidated" -msgstr "" +msgstr "Konsolidovano" #. Label of the consolidated_credit_note (Link) field in DocType 'POS Invoice #. Merge Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "Consolidated Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Konsolidovani dokument o smanjenju" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Consolidated Financial Statement" -msgstr "" +msgstr "Konsolidovani finansijski izveštaj" #. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge @@ -11599,21 +11703,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:526 msgid "Consolidated Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Konsolidovana izlazna faktura" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:8 msgid "Consultant" -msgstr "" +msgstr "Konsultant" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Konsalting" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:71 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Potrošni materijal" #. Label of the hour_rate_consumable (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Label of the hour_rate_consumable (Currency) field in DocType 'Workstation @@ -11621,29 +11725,29 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Consumable Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak potrošnog materijala" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60 msgid "Consumed" -msgstr "" +msgstr "Utrošeno" #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62 msgid "Consumed Amount" -msgstr "" +msgstr "Utrošeni iznos" #. Label of the asset_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Asset Total Value" -msgstr "" +msgstr "Ukupna vrednost utrošene imovine" #. Label of the section_break_26 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Assets" -msgstr "" +msgstr "Utrošena imovina" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Subcontracting @@ -11651,7 +11755,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Consumed Items" -msgstr "" +msgstr "Utrošene stavke" #. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -11671,46 +11775,46 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Consumed Qty" -msgstr "" +msgstr "Utrošena količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1360 msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Utrošena količina ne može biti veća od rezervisane količine za stavku {0}" #. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair #. Consumed Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Consumed Quantity" -msgstr "" +msgstr "Utrošena količina" #. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Utrošene stavke zaliha" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:307 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items are mandatory for creating new composite asset" -msgstr "" +msgstr "Utrošene stavke zaliha ili utrošene stavke imovine su obavezne za kreiranje nove kompozitne imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:314 msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Utrošene stavke zaliha, utrošene stavke imovine ili utrošene stavke usluga su obavezne za kapitalizaciju" #. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Stock Total Value" -msgstr "" +msgstr "Ukupna vrednost utrošenih zaliha" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15 msgid "Consumer Products" -msgstr "" +msgstr "Proizvodi za potrošnju" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:101 msgid "Consumption Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa potrošnje" #. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Dunning' #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Payment Entry' @@ -11773,16 +11877,16 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. Label of the contact_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Contact Desc" -msgstr "" +msgstr "Opis kontakta" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:859 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji kontakta" #. Label of the contact_email (Data) field in DocType 'Dunning' #. Label of the contact_email (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -11824,7 +11928,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Kontakt imejl" #. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Bank' #. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Bank Account' @@ -11849,7 +11953,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Contact HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML kontakt" #. Label of the contact_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the contact_info (Section Break) field in DocType 'Maintenance @@ -11860,23 +11964,23 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Kontakt informacije" #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Kontakt informacije" #. Label of the contact_list (Code) field in DocType 'Shareholder' #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgid "Contact List" -msgstr "" +msgstr "Lista kontakata" #. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Contact Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilni telefon kontakta" #. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Subcontracting @@ -11884,7 +11988,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Contact Mobile No" -msgstr "" +msgstr "Broj mobilnog telefona kontakta" #. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the contact (Link) field in DocType 'Delivery Stop' @@ -11894,12 +11998,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kontakta" #. Label of the contact_no (Data) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgid "Contact No." -msgstr "" +msgstr "Kontakt br." #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -11934,25 +12038,25 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Osoba za kontakt" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:513 msgid "Contact Person does not belong to the {0}" -msgstr "" +msgstr "Osoba za kontakt ne pripada {0}" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Contact Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje za kontaktiranje" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:55 msgid "Contact: " -msgstr "" +msgstr "Kontakt: " #. Label of the contact_info (Tab Break) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakti" #. Label of the utm_content (Data) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the utm_content (Data) field in DocType 'Lead' @@ -11967,18 +12071,18 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #. Label of the content_type (Data) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta sadržaja" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:162 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2310 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:348 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Nastavi" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -11986,98 +12090,98 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Contra Entry" -msgstr "" +msgstr "Protivstav" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Ugovor" #. Label of the sb_contract (Section Break) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Contract Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji ugovora" #. Label of the contract_end_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Contract End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ugovora" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgid "Contract Fulfilment Checklist" -msgstr "" +msgstr "Lista za ispunjenje ugovora" #. Label of the sb_terms (Section Break) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Contract Period" -msgstr "" +msgstr "Period ugovora" #. Label of the contract_template (Link) field in DocType 'Contract' #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon ugovora" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgid "Contract Template Fulfilment Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi ispunjenja šablona ugovora" #. Label of the contract_template_help (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Template Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć oko šablona ugovora" #. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Contract Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi ugovora" #. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract #. Template' #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uslovi i odredbe ugovora" #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:122 msgid "Contribution %" -msgstr "" +msgstr "Doprinosi %" #. Label of the allocated_percentage (Float) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgid "Contribution (%)" -msgstr "" +msgstr "Doprinosi (%)" #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130 msgid "Contribution Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos doprinosa" #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:124 msgid "Contribution Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina doprinosa" #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgid "Contribution to Net Total" -msgstr "" +msgstr "Doprinos neto ukupnom iznosu" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Control Action" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna radnja" #. Label of the control_historical_stock_transactions_section (Section Break) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Control Historical Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "Kontrola istorijskih transakcija zaliha" #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Loyalty Program' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Order Item @@ -12122,7 +12226,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Conversion Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije" #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Dunning' #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'BOM' @@ -12132,57 +12236,57 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:85 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Conversion Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa konverzije" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije za podrazumevanu jedinicu mere mora biti 1 u redu {0}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:76 msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije za stavku {0} je vraćen na 1.0 jer je jedinica mere {1} ista kao jedinica mere zaliha {2}." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2765 msgid "Conversion rate cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Stopa konverzije ne može biti 0" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2772 msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency" -msgstr "" +msgstr "Stopa konverzije je 1.00, ali valuta dokumenta se razlikuje od valute kompanije" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2768 msgid "Conversion rate must be 1.00 if document currency is same as company currency" -msgstr "" +msgstr "Stopa konverzije mora biti 1.00 ukoliko je valuta dokumenta ista kao valuta kompanije" #. Label of the clean_description_html (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions" -msgstr "" +msgstr "Konvertuj opis stavke u čist HTML u transakcijama" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:106 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:123 msgid "Convert to Group" -msgstr "" +msgstr "Konvertuj u grupu" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:53 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Group" -msgstr "" +msgstr "Konvertuj u grupu" #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10 msgid "Convert to Item Based Reposting" -msgstr "" +msgstr "Konvertuj u ponovnu obradu stavke" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Ledger" -msgstr "" +msgstr "Konvertuj u glavnu knjigu" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:78 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:121 msgid "Convert to Non-Group" -msgstr "" +msgstr "Konvertuj u vangrupnu stavku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -12191,67 +12295,67 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:40 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58 msgid "Converted" -msgstr "" +msgstr "Konvertovano" #. Label of the copied_from (Data) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Copied From" -msgstr "" +msgstr "Kopirano iz" #. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item #. Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Copy Fields to Variant" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj polja u varijantu" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Osnovno" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Corrective" -msgstr "" +msgstr "Korektivno" #. Label of the corrective_action (Text Editor) field in DocType 'Non #. Conformance' #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgid "Corrective Action" -msgstr "" +msgstr "Korektivna radnja" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:391 msgid "Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "Korektivna radna kartica" #. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job #. Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:398 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "Korektivna operacija" #. Label of the corrective_operation_cost (Currency) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Corrective Operation Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak korektivne operacije" #. Label of the corrective_preventive (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Corrective/Preventive" -msgstr "" +msgstr "Korektivno/Preventivno" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16 msgid "Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "Kozmetika" #. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak" #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' @@ -12411,105 +12515,105 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cost Center Allocation" -msgstr "" +msgstr "Raspodela troškovnog centra" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgid "Cost Center Allocation Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenat raspodele troškovnog centra" #. Label of the allocation_percentages (Table) field in DocType 'Cost Center #. Allocation' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Cost Center Allocation Percentages" -msgstr "" +msgstr "Procenti raspodele troškovnog centra" #. Label of the cost_center_name (Data) field in DocType 'Cost Center' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Cost Center Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv troškovnog centra" #. Label of the cost_center_number (Data) field in DocType 'Cost Center' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:38 msgid "Cost Center Number" -msgstr "" +msgstr "Broj troškovnog centra" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cost Center and Budgeting" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar i budžetiranje" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:464 msgid "Cost Center for Item rows has been updated to {0}" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar za stavku u redu je ažuriran na {0}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar je deo raspodele troškovnog centra, stoga ne može biti konvertovan u grupu" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1409 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:831 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar je obavezan u redu {0} u tabeli poreza za vrstu {1}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar za zapisima o raspodeli ne može biti konvertovan u grupu" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar sa postojećim transakcijama ne može biti konvertovan u grupu" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar sa postojećim transakcijama ne može biti prepisan u glavnu knjigu" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar {0} ne može biti korišćen za raspodelu jer je korišćen kao glavni troškovni centar u drugom zapisu raspodele." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:283 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar {} ne pripada kompaniji {}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:290 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar {} je grupni troškovni centar. Grupni troškovni centar ne može se koristiti u transakcijama" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:637 msgid "Cost Center: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar: {0} ne postoji" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:94 msgid "Cost Centers" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centri" #. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Cost Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija troškova" #. Label of the cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Cost Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Trošak po jedinici" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8 msgid "Cost and Freight" -msgstr "" +msgstr "Cena sa vozarinom (CFR)" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" -msgstr "" +msgstr "Trošak isporučenih stavki" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -12517,34 +12621,34 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:43 msgid "Cost of Goods Sold" -msgstr "" +msgstr "Trošak prodate robe" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40 msgid "Cost of Issued Items" -msgstr "" +msgstr "Trošak izdatih stavki" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json msgid "Cost of Poor Quality Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o troškovima lošeg kvaliteta" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39 msgid "Cost of Purchased Items" -msgstr "" +msgstr "Trošak nabavljenih stavki" #: erpnext/config/projects.py:67 msgid "Cost of various activities" -msgstr "" +msgstr "Trošak raznih aktivnosti" #. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Cost to Company (CTC)" -msgstr "" +msgstr "Trošak za kompaniju" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9 msgid "Cost, Insurance and Freight" -msgstr "" +msgstr "Cena sa osiguranjem i vozarinom (CIF)" #. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator' @@ -12556,19 +12660,19 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Costing" -msgstr "" +msgstr "Obračun troškova" #. Label of the costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail' #. Label of the base_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet #. Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Costing Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos obračuna troškova" #. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Costing Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji obračuna troškova" #. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail' @@ -12577,61 +12681,61 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Costing Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa obračuna troškova" #. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Costing and Billing" -msgstr "" +msgstr "Obračun troškova i fakturisanje" #: erpnext/setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće obrisati demo podatke" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:580 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće automatski kreirati kupca zbog sledećih nedostajućih obaveznih polja:" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:160 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:220 msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće automatski ažurirati smene. Potrebna je smena sa faktorom {0}." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:659 msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće automatski kreirati dokument o smanjenju, poništite označavanje opcije 'Izdaj dokument o smanjenju' i ponovo pošaljite" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:353 msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće detektovati kompaniju za ažuriranje tekućih računa" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46 #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50 msgid "Could not find path for " -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pronaći put za " #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:124 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:237 msgid "Could not retrieve information for {0}." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preuzeti informacije za uncheck {0}." #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:80 msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće rešiti funkciju ocene kriterijuma za {0}. Proverite da li je formula validna." #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:100 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće rešiti funkciju ponderisanog rezultata. Proverite da li je formula validna." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Coulomb" -msgstr "" +msgstr "Kulomb" #. Label of the count (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Broj" #. Label of the country (Read Only) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the country (Link) field in DocType 'Shipping Rule Country' @@ -12656,16 +12760,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Država" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:419 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" -msgstr "" +msgstr "Šifra države u fajlu se ne poklapa sa šifrom države postavljenom u sistemu" #. Label of the country_of_origin (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Country of Origin" -msgstr "" +msgstr "Država porekla" #. Name of a DocType #. Label of the coupon_code (Data) field in DocType 'Coupon Code' @@ -12681,33 +12785,33 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra kupona" #. Label of the coupon_code_based (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Coupon Code Based" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu šifre kupona" #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Coupon Description" -msgstr "" +msgstr "Opis kupona" #. Label of the coupon_name (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Coupon Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kupona" #. Label of the coupon_type (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Coupon Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta kupona" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:85 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:82 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:16 msgid "Cr" -msgstr "" +msgstr "Potražuje" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:55 #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:57 @@ -12851,346 +12955,348 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:92 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:36 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj" #. Label of the create_chart_of_accounts_based_on (Select) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Create Chart Of Accounts Based On" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj kontni okvir na osnovu" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Create Delivery Trip" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj putovanje za isporuku" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:154 msgid "Create Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj unos amortizacije" #: erpnext/utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj zaposleno lice" #: erpnext/utilities/activation.py:134 msgid "Create Employee Records" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj zapis o zaposlenom licu" #: erpnext/utilities/activation.py:135 msgid "Create Employee records." -msgstr "" +msgstr "Kreiraj zapise o zaposlenim licima." #. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Create Grouped Asset" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj grupisanu imovinu" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72 msgid "Create Inter Company Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj međukompanijski nalog knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:54 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj fakturu" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:181 msgid "Create Job Card" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj radnu karticu" #. Label of the create_job_card_based_on_batch_size (Check) field in DocType #. 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Create Job Card based on Batch Size" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj radnu karticu na osnovu veličine šarže" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39 msgid "Create Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj naloge knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18 msgid "Create Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj nalog knjiženja" #: erpnext/utilities/activation.py:78 msgid "Create Lead" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj potencijalnog klijenta" #: erpnext/utilities/activation.py:76 msgid "Create Leads" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj potencijalne klijente" #. Label of the post_change_gl_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Create Ledger Entries for Change Amount" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj knjiženja za iznos promene" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:224 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:262 msgid "Create Link" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj link" #. Label of the create_missing_party (Check) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgid "Create Missing Party" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj nedostajuću stranku" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:163 msgid "Create Multi-level BOM" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj višeslojnu sastavnicu" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:122 msgid "Create New Contact" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj novi kontakt" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:128 msgid "Create New Customer" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj novog kupca" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:134 msgid "Create New Lead" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj novog potencijalnog klijenta" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:160 msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj priliku" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:67 msgid "Create POS Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj unos početnog stanja maloprodaje" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:58 msgid "Create Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj unos uplate" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:725 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj listu za odabir" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10 msgid "Create Print Format" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj format za štampu" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8 msgid "Create Prospect" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj potencijalnog prospekta" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1234 #: erpnext/utilities/activation.py:105 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj nabavnu porudžbinu" #: erpnext/utilities/activation.py:103 msgid "Create Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj nabavne porudžbine" #: erpnext/utilities/activation.py:87 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj ponudu" #. Label of the create_receiver_list (Button) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Create Receiver List" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj listu primaoca" #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:44 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:92 msgid "Create Reposting Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj unose za ponovnu obradu" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:58 msgid "Create Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj ponovno knjiženje" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:230 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:234 msgid "Create Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj izlaznu fakturu" #: erpnext/utilities/activation.py:96 msgid "Create Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj prodajnu porudžbinu" #: erpnext/utilities/activation.py:95 msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj prodajnu porudžbinu kako bi time pomogao u planiranju rada i isporuci na vreme" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:408 msgid "Create Sample Retention Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj unos zaliha za zadržane uzorke" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:280 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:461 msgid "Create Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj unos zaliha" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163 msgid "Create Supplier Quotation" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj ponudu dobavljača" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:138 msgid "Create Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj šablon za porez" #: erpnext/utilities/activation.py:127 msgid "Create Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj evidenciju vremena" #. Label of the create_user (Button) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/utilities/activation.py:116 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj korisnika" #. Label of the create_user_permission (Check) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Create User Permission" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj dozvolu za korisnika" #: erpnext/utilities/activation.py:112 msgid "Create Users" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj korisnike" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:773 msgid "Create Variant" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj varijantu" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:585 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:629 msgid "Create Variants" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj varijante" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10 msgid "Create Workstation" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj radnu stanicu" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Create a new composite asset" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj novu kompozitnu imovinu" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:612 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:766 msgid "Create a variant with the template image." -msgstr "" +msgstr "Kreiraj varijantu sa šablonskom slikom." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1871 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." -msgstr "" +msgstr "Kreiraj transakciju ulaznih zaliha za stavku." #: erpnext/utilities/activation.py:85 msgid "Create customer quotes" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj ponude za kupce" #. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Create in Draft Status" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj u statusu nacrta" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgid "Create missing customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Kreiraj nedostajućeg kupca ili dobavljača." #: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj {0} {1} ?" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Kreirano na" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:250 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" -msgstr "" +msgstr "Kreirano {0} tablica za ocenjivanje za {1} između:" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140 msgid "Creating Accounts..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje računa..." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1129 msgid "Creating Delivery Note ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje otpremnice..." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:146 msgid "Creating Dimensions..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje dimenzija..." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92 msgid "Creating Journal Entries..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje naloga knjiženja..." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje dokumenta liste pakovanja ..." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:60 msgid "Creating Purchase Invoices ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje ulaznih faktura …" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1254 msgid "Creating Purchase Order ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje nabavne porudžbine ..." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:735 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:540 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje prijemnice nabavke …" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:58 msgid "Creating Sales Invoices ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje izlaznih faktura ..." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:111 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:213 msgid "Creating Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje unosa zaliha" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:555 msgid "Creating Subcontracting Order ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje naloga za podugovaranje ..." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:311 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje prijemnice podugovoranja …" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:80 msgid "Creating User..." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje korisnika ..." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:284 msgid "Creating {} out of {} {}" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje {} od {} {}" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:141 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:46 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje" #. Label of the purchase_document_no (Data) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Creation Document No" -msgstr "" +msgstr "Broj dokumenta kreiranja" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:189 msgid "Creation of {1}(s) successful" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje {1}(s) uspešno" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:206 msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje {0} bezuspešno.\n" +"\t\t\t\tProveri Evidenciju masovnih transakcija" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:197 msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje {0} delimično uspešno.\n" +"\t\t\t\tProveri Evidenciju masovnih transakcija" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal @@ -13208,26 +13314,26 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:212 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Potražuje" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 msgid "Credit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "Potražuje (Transakcija)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 msgid "Credit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Potražuje ({0})" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:568 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja" #. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the credit (Currency) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Credit Amount" -msgstr "" +msgstr "Potražni iznos" #. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Account #. Closing Balance' @@ -13236,21 +13342,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Credit Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Potražni iznos u valuti računa" #. Label of the credit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Credit Amount in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Potražni iznos u valuti transakcije" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67 msgid "Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "Potražni saldo" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Kreditna kartica" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -13258,7 +13364,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Credit Card Entry" -msgstr "" +msgstr "Knjiženje kreditne kartice" #. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Terms Template @@ -13266,7 +13372,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Credit Days" -msgstr "" +msgstr "Odloženo plaćanje" #. Label of the credit_limits (Table) field in DocType 'Customer' #. Label of the credit_limit (Currency) field in DocType 'Customer Credit @@ -13283,27 +13389,27 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:582 msgid "Credit Limit Crossed" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja premašeno" #. Label of the accounts_transactions_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Credit Limit Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje ograničenja potraživanja" #. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType #. 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Credit Limit and Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja i uslovi plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:50 msgid "Credit Limit:" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja:" #. Label of the invoicing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -13312,7 +13418,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "Credit Limits" -msgstr "" +msgstr "Ograničenja potraživanja" #. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Terms Template @@ -13320,7 +13426,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Credit Months" -msgstr "" +msgstr "Potraživanje po mesecima" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -13336,12 +13442,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Dokument o smanjenju" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:201 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162 msgid "Credit Note Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos dokumenta o smanjenju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -13349,17 +13455,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:260 msgid "Credit Note Issued" -msgstr "" +msgstr "Dokument o smanjenju izdat" #. Description of the 'Update Outstanding for Self' (Check) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified." -msgstr "" +msgstr "Dokument o smanjenju će ažurirati sopstveni iznos koji nije izmiren, čak i ukoliko je polje 'Povrat po osnovu' specifično navedeno." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:656 msgid "Credit Note {0} has been created automatically" -msgstr "" +msgstr "Dokument o smanjenju {0} je automatski kreiran" #. Label of the credit_to (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -13367,35 +13473,35 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2183 msgid "Credit To" -msgstr "" +msgstr "Potražuje" #. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Credit in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Potražuje u valuti kompanije" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:548 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:603 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja premašeno za kupca {0} ({1}/{2})" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:341 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja je već definisano za kompaniju {0}" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:602 msgid "Credit limit reached for customer {0}" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje potraživanja premašeno za kupca {0}" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118 msgid "Creditors" -msgstr "" +msgstr "Poverioci" #. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterijum" #. Label of the formula (Small Text) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Criteria' @@ -13404,7 +13510,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Criteria Formula" -msgstr "" +msgstr "Formula kriterijuma" #. Label of the criteria_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Criteria' @@ -13413,13 +13519,13 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Criteria Name" -msgstr "" +msgstr "Nazv kriterijuma" #. Label of the criteria_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Criteria Setup" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje kriterijuma" #. Label of the weight (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #. Label of the weight (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring @@ -13427,67 +13533,67 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Criteria Weight" -msgstr "" +msgstr "Težina kriterijuma" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:89 #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:55 msgid "Criteria weights must add up to 100%" -msgstr "" +msgstr "Težine kriterijuma moraju biti sabrane na 100%" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:133 msgid "Cron Interval should be between 1 and 59 Min" -msgstr "" +msgstr "Interval Cron zadatka treba da bude između 1 i 59 minuta" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Cross Listing of Item in multiple groups" -msgstr "" +msgstr "Prekršeno listanje stavki u više grupa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Kubni centimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Decimeter" -msgstr "" +msgstr "Kubni decimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "Kubna stopa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "Kubni inč" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "Kubni metar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Kubni milimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "Kubna jarda" #. Label of the cumulative_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding #. Rate' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgid "Cumulative Transaction Threshold" -msgstr "" +msgstr "Kumulativni prag transakcije" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cup" -msgstr "" +msgstr "Šolja" #. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' @@ -13593,14 +13699,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Currency Exchange" -msgstr "" +msgstr "Kursna razmena" #. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -13608,21 +13714,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Currency Exchange Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje kursne razmene" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgid "Currency Exchange Settings Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji podešavanja kursne razmene" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgid "Currency Exchange Settings Result" -msgstr "" +msgstr "Rezultat podešavanja kursne razmene" #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55 msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling." -msgstr "" +msgstr "Valuta mora biti primenjiva za nabavku ili prodaju." #. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -13652,50 +13758,50 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Currency and Price List" -msgstr "" +msgstr "Valuta i cenovnik" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:309 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta ne može biti promenjena nakon što su uneseni podaci koristeći drugu valutu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1681 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1749 #: erpnext/accounts/utils.py:2223 msgid "Currency for {0} must be {1}" -msgstr "" +msgstr "Valuta za {0} mora biti {1}" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:129 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa za zatvaranje mora biti {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:611 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" -msgstr "" +msgstr "Valuta iz cenovnika {0} mora biti {1} ili {2}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:298 msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}" -msgstr "" +msgstr "Valuta treba da bude ista kao valuta cenovnika: {0}" #. Label of the current_address (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Current Address" -msgstr "" +msgstr "Trenutna adresa" #. Label of the current_accommodation_type (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Current Address Is" -msgstr "" +msgstr "Trenutna adresa je" #. Label of the current_amount (Currency) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Current Amount" -msgstr "" +msgstr "Trenutni iznos" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Current Asset" -msgstr "" +msgstr "Trenutna imovina" #. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization Asset Item' @@ -13704,93 +13810,93 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "Current Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Trenutna vrednost imovine" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11 msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Trenutna imovina" #. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log' #. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Current BOM" -msgstr "" +msgstr "Trenutna sastavnica" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:77 msgid "Current BOM and New BOM can not be same" -msgstr "" +msgstr "Trenutna sastavnica i nova sastavnica ne mogu biti iste" #. Label of the current_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Current Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Trenutni devizni kurs" #. Label of the current_index (Int) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Current Index" -msgstr "" +msgstr "Trenutni indeks" #. Label of the current_invoice_end (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Current Invoice End Date" -msgstr "" +msgstr "Trenutni krajnji datum fakture" #. Label of the current_invoice_start (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Current Invoice Start Date" -msgstr "" +msgstr "Trenutni početni datum fakture" #. Label of the current_level (Int) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "Current Level" -msgstr "" +msgstr "Trenutni nivo" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Trenutne obaveze" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Current Liability" -msgstr "" +msgstr "Trenutna obaveza" #. Label of the current_node (Link) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Current Node" -msgstr "" +msgstr "Trenutni čvor" #. Label of the current_qty (Float) field in DocType 'Stock Reconciliation #. Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23 msgid "Current Qty" -msgstr "" +msgstr "Trenutna količina" #. Label of the current_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Current Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Trenutni paket serije/šarže" #. Label of the current_serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Current Serial No" -msgstr "" +msgstr "Trenutni broj serije" #. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgid "Current State" -msgstr "" +msgstr "Trenutno stanje" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:203 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Trenutni status" #. Label of the current_stock (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item #. Supplied' @@ -13800,55 +13906,55 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Current Stock" -msgstr "" +msgstr "Trenutne zalihe" #. Label of the current_time (Int) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Current Time" -msgstr "" +msgstr "Trenutno vreme" #. Label of the current_valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Current Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "Trenutna stopa procene" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90 msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "Krive" #. Label of the custodian (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Custodian" -msgstr "" +msgstr "Odgovoran" #. Label of the custody (Float) field in DocType 'Cashier Closing' #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgid "Custody" -msgstr "" +msgstr "Nadzor" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno" #. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Custom Remarks" -msgstr "" +msgstr "Prilagođene napomene" #. Label of the custom_delimiters (Check) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Custom delimiters" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno razdvajanje" #. Label of the is_custom (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Variable' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Custom?" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno?" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Coupon Code' @@ -14014,30 +14120,30 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:34 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kupac" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Customer Item' #: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer " -msgstr "" +msgstr "Kupac " #. Label of the master_name (Dynamic Link) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Customer / Item / Item Group" -msgstr "" +msgstr "Kupac / Stavka / Grupa stavki" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Customer / Lead Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa kupca / potencijalnog kupca" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Acquisition and Loyalty" -msgstr "" +msgstr "Sticanje kupca i lojalnost" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -14060,17 +14166,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa kupca" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Addresses And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adrese i kontakt kupca" #. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra kupca" #. Label of the customer_contact_person (Link) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -14081,12 +14187,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt kupca" #. Label of the customer_contact_email (Code) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Customer Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Kontakt imejl kupca" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report @@ -14095,18 +14201,18 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "Potražni saldo kupca" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgid "Customer Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Potražno ograničenje kupca" #. Label of the customer_defaults_section (Section Break) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Customer Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani podaci za kupca" #. Label of the customer_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment' @@ -14120,13 +14226,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji kupca" #. Label of the customer_feedback (Small Text) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Customer Feedback" -msgstr "" +msgstr "Povratne informacije kupca" #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group Item' #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Loyalty Program' @@ -14205,58 +14311,58 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa kupaca" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" -msgstr "" +msgstr "Stavke grupe kupaca" #. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group' #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "Customer Group Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv grupe kupaca" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1212 msgid "Customer Group: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Grupa kupaca: {0} ne postoji" #. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Customer Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupe kupaca" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka kupca" #. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Customer Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke kupca" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 msgid "Customer LPO" -msgstr "" +msgstr "Kupac lokalna narudžbina" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:183 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:152 msgid "Customer LPO No." -msgstr "" +msgstr "Kupac lokalna narudžbina br." #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Customer Ledger Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime knjige kupca" #. Label of the customer_contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase #. Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Customer Mobile No" -msgstr "" +msgstr "Broj mobilnog telefona kupca" #. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Dunning' #. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -14306,21 +14412,21 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kupca" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " -msgstr "" +msgstr "Naziv kupca: " #. Label of the cust_master_name (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Customer Naming By" -msgstr "" +msgstr "Naziv kupca po" #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" -msgstr "" +msgstr "Kupac porudžbenica" #. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -14332,31 +14438,31 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Customer PO Details" -msgstr "" +msgstr "Kupac detalji porudžbenice" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:110 msgid "Customer POS Id" -msgstr "" +msgstr "ID Kupca u maloprodaji" #. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer POS id" -msgstr "" +msgstr "ID kupca u maloprodaji" #. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici portala za kupce" #. Label of the customer_primary_address (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Primary Address" -msgstr "" +msgstr "Primarna adresa kupca" #. Label of the customer_primary_contact (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Primarni kontakt kupca" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType @@ -14366,60 +14472,60 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Customer Provided" -msgstr "" +msgstr "Pruženo od strane kupca" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:390 msgid "Customer Service" -msgstr "" +msgstr "Korisnička podrška" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:13 msgid "Customer Service Representative" -msgstr "" +msgstr "Predstavnik korisničke podrške" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Customer Territory" -msgstr "" +msgstr "Teritorija kupca" #. Label of the customer_type (Select) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta kupca" #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Customer Warehouse (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Skladište kupca (opciono)" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:959 msgid "Customer contact updated successfully." -msgstr "" +msgstr "Podaci o kontaktu kupca su uspešno ažurirani." #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:54 msgid "Customer is required" -msgstr "" +msgstr "Kupac je obavezan" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:126 #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:148 msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program" -msgstr "" +msgstr "Kupac nije upisan ni u jedan program lojalnosti" #. Label of the customer_or_item (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Customer or Item" -msgstr "" +msgstr "Kupac ili stavka" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" -msgstr "" +msgstr "Kupac je neophodan za 'Popust po kupcu'" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1018 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:357 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:406 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" -msgstr "" +msgstr "Kupac {0} ne pripada projektu {1}" #. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -14432,7 +14538,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Customer's Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke kupca" #. Label of the po_no (Data) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the po_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -14441,7 +14547,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Customer's Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina kupca" #. Label of the po_date (Date) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -14452,30 +14558,30 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Customer's Purchase Order Date" -msgstr "" +msgstr "Datum nabavne porudžbine" #. Label of the po_no (Small Text) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Customer's Purchase Order No" -msgstr "" +msgstr "Broj nabavne porudžbine" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8 msgid "Customer's Vendor" -msgstr "" +msgstr "Snabdevač za kupca" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json msgid "Customer-wise Item Price" -msgstr "" +msgstr "Cena stavke po kupcu" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kupca / potencijalnog kupca" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 msgid "Customer: " -msgstr "" +msgstr "Kupac: " #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -14483,23 +14589,23 @@ msgstr "" #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kupci" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customers Without Any Sales Transactions" -msgstr "" +msgstr "Kupci bez ikakvih prodajnih transakcija" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:100 msgid "Customers not selected." -msgstr "" +msgstr "Kupci nisu izabrani." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Customerwise Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust po kupcu" #. Name of a DocType #. Label of the customs_tariff_number (Link) field in DocType 'Item' @@ -14508,24 +14614,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Customs Tariff Number" -msgstr "" +msgstr "Broj carinske tarife" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cycle/Second" -msgstr "" +msgstr "Ciklus/Sekunda" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146 msgid "D - E" -msgstr "" +msgstr "D - E" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "DFS" -msgstr "" +msgstr "DFS" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -14547,27 +14653,27 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dnevno" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674 msgid "Daily Project Summary for {0}" -msgstr "" +msgstr "Dnevni rezime projekta za {0}" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:181 msgid "Daily Reminders" -msgstr "" +msgstr "Dnevna podsećanja" #. Label of the daily_time_to_send (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Daily Time to send" -msgstr "" +msgstr "Dnevno vreme za slanje" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Daily Timesheet Summary" -msgstr "" +msgstr "Dnevni rezime evidencije vremena" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace @@ -14592,22 +14698,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna tabla" #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:15 msgid "Data Based On" -msgstr "" +msgstr "Podaci zasnovani na" #. Label of the data_import_configuration_section (Section Break) field in #. DocType 'Bank' #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json msgid "Data Import Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija uvoza podataka" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" -msgstr "" +msgstr "Uvoz podataka i podešavanja" #. Label of the date (Date) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the date (Date) field in DocType 'Cashier Closing' @@ -14697,82 +14803,82 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11 #: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.py:68 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. Label of the date (Date) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Datum " #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:97 msgid "Date Based On" -msgstr "" +msgstr "Datum zasnovan na" #. Label of the date_of_retirement (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Date Of Retirement" -msgstr "" +msgstr "Datum penzionisanja" #. Label of the date_settings (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Date Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje datuma" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:92 msgid "Date must be between {0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "Datum mora biti između {0} i {1}" #. Label of the date_of_birth (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Datum rođenja" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:147 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." -msgstr "" +msgstr "Datum rođenja ne može biti veći od današnjeg datuma." #. Label of the date_of_commencement (Date) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Date of Commencement" -msgstr "" +msgstr "Datum početka" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:75 msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation" -msgstr "" +msgstr "Datum početka treba biti veći od datuma osnivanja" #. Label of the date_of_establishment (Date) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Date of Establishment" -msgstr "" +msgstr "Datum osnivanja" #. Label of the date_of_incorporation (Date) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Date of Incorporation" -msgstr "" +msgstr "Datum registracije" #. Label of the date_of_issue (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Date of Issue" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja" #. Label of the date_of_joining (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Date of Joining" -msgstr "" +msgstr "Datum pridruživanja" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:265 msgid "Date of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Datum transakcije" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: {0} to {1}" -msgstr "" +msgstr "Datum: {0} do {1}" #. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' @@ -14780,7 +14886,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dan" #. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -14791,18 +14897,18 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Day Of Week" -msgstr "" +msgstr "Dan u nedelji" #. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "Dan u nedelji" #. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Day to Send" -msgstr "" +msgstr "Dan za slanje" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType @@ -14814,7 +14920,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Day(s) after invoice date" -msgstr "" +msgstr "Dan(i) nakon datum izdavanja fakture" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType @@ -14826,56 +14932,56 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Day(s) after the end of the invoice month" -msgstr "" +msgstr "Dan(i) nakon kraja meseca fakture" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dani" #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51 #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8 #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83 msgid "Days Since Last Order" -msgstr "" +msgstr "Dani od poslednje narudžbine" #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:34 msgid "Days Since Last order" -msgstr "" +msgstr "Dani od poslednje narudžbine" #. Label of the days_until_due (Int) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Days Until Due" -msgstr "" +msgstr "Dana do isteka" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Days before the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "Dani pre trenutnog perioda pretplate" #. Label of the delinked (Check) field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "DeLinked" -msgstr "" +msgstr "Otkazano" #. Label of the deal_owner (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Deal Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik ponude" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3 msgid "Dealer" -msgstr "" +msgstr "Trgovac" #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" -msgstr "" +msgstr "Poštovani/na" #: erpnext/stock/reorder_item.py:376 msgid "Dear System Manager," -msgstr "" +msgstr "Poštovani menadžeru sistema," #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal @@ -14893,26 +14999,26 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:205 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Duguje" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:646 msgid "Debit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "Duguje (Transakcija)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:624 msgid "Debit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Duguje ({0})" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:558 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Račun dugovanja" #. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the debit (Currency) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Debit Amount" -msgstr "" +msgstr "Dugovni iznos" #. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Account #. Closing Balance' @@ -14921,13 +15027,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Debit Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Dugovni iznos u valuti računa" #. Label of the debit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Debit Amount in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Dugovni iznos u valuti transakcije" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -14941,23 +15047,23 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61 msgid "Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Dokument o povećanju" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:203 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162 msgid "Debit Note Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos dokumenta o povećanju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Debit Note Issued" -msgstr "" +msgstr "Dokument o povećanju izdat" #. Description of the 'Update Outstanding for Self' (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Debit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified." -msgstr "" +msgstr "Dokument o povećanju će ažurirati sopstveni iznos koji nije izmiren, čak i ukoliko je polje 'Povrat po osnovu' specifično navedeno." #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -14967,68 +15073,68 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:897 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2183 msgid "Debit To" -msgstr "" +msgstr "Duguje prema" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 msgid "Debit To is required" -msgstr "" +msgstr "Duguje prema je obavezno" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:496 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." -msgstr "" +msgstr "Duguje i Potražuje nisu u ravnoteži za {0} #{1}. Razlika je {2}." #. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Debit in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Duguje u valuti kompanije" #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Discounted Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgid "Debit to" -msgstr "" +msgstr "Duguje prema" #. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Debit-Credit Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Duguje-Potražuje nisu u ravnoteži" #. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Debit-Credit mismatch" -msgstr "" +msgstr "Duguje-Potražuje nisu u ravnoteži" #: erpnext/accounts/party.py:590 msgid "Debtor/Creditor" -msgstr "" +msgstr "Dužnik/Poverilac" #: erpnext/accounts/party.py:593 msgid "Debtor/Creditor Advance" -msgstr "" +msgstr "Avans dužnika/poverioca" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" -msgstr "" +msgstr "Dužnici" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decigram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Decigram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decilitre" -msgstr "" +msgstr "Decilitar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decimeter" -msgstr "" +msgstr "Decimetar" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:530 msgid "Declare Lost" -msgstr "" +msgstr "Proglasi izgubljeno" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -15037,19 +15143,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Deduct" -msgstr "" +msgstr "Odbij" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Lower #. Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Deductee Details" -msgstr "" +msgstr "Podaci o entitetu gde se vrši odbitak" #. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType #. 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Deductions or Loss" -msgstr "" +msgstr "Odbitak ili gubitak" #. Label of the default (Check) field in DocType 'POS Payment Method' #. Label of the default (Check) field in DocType 'POS Profile User' @@ -15067,7 +15173,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano" #. Label of the default_account (Link) field in DocType 'Mode of Payment #. Account' @@ -15075,7 +15181,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Default Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun" #. Label of the default_accounts_section (Section Break) field in DocType #. 'Supplier' @@ -15089,11 +15195,11 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "Default Accounts" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani računi" #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62 msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani trošak aktivnosti postoji za vrstu aktivnosti - {0}" #. Label of the default_advance_account (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -15102,56 +15208,56 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Default Advance Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun avansa" #. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:220 msgid "Default Advance Paid Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun datih avansa" #. Label of the default_advance_received_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:209 msgid "Default Advance Received Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun primljenih avansa" #. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default BOM" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana sastavnica" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:416 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana sastavnica ({0}) mora biti aktivna za ovu stavku ili njen šablon" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1657 msgid "Default BOM for {0} not found" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana sastavnica za {0} nije pronađena" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3670 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana sastavnica nije pronađena za gotov proizvod {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1654 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana sastavnica nije pronađena za stavku {0} i projekat {1}" #. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani tekući račun" #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type' #: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgid "Default Billing Rate" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana fakturisana cena" #. Label of the buying_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Buying Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani troškovni centar za nabavku" #. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Buying Settings' #. Label of the default_buying_price_list (Link) field in DocType 'Import @@ -15159,114 +15265,114 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Default Buying Price List" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani cenovnik za nabavku" #. Label of the default_buying_terms (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Buying Terms" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani uslovi nabavke" #. Label of the default_cash_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Cash Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana blagajna" #. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Default Common Code" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana zajednička šifra" #. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Default Company" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana kompanija" #. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Supplier' #. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Default Company Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani tekući račun" #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Project' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani troškovni centar" #. Label of the default_expense_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Cost of Goods Sold Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun troška prodate robe" #. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type' #: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgid "Default Costing Rate" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana stopa troška" #. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana valuta" #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Default Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana grupa kupaca" #. Label of the default_deferred_expense_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Deferred Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun razgraničenih rashoda" #. Label of the default_deferred_revenue_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Deferred Revenue Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun razgraničenih prihoda" #. Label of the default_dimension (Dynamic Link) field in DocType 'Accounting #. Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Default Dimension" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana dimenzija" #. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun za popust" #. Label of the default_distance_unit (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Default Distance Unit" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani jedinica udaljenosti" #. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun rashoda" #. Label of the default_finance_book (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the default_finance_book (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana finansijska evidencija" #. Label of the default_fg_warehouse (Link) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Default Finished Goods Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano skladište gotovih proizvoda" #. Label of the default_holiday_list (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Holiday List" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana lista praznika" #. Label of the default_in_transit_warehouse (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the default_in_transit_warehouse (Link) field in DocType @@ -15274,50 +15380,50 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Default In-Transit Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana opcija za robu na putu" #. Label of the default_income_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Income Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun prihoda" #. Label of the default_inventory_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Inventory Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun inventara" #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default Item Group" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana grupa stavki" #. Label of the default_item_manufacturer (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Item Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani proizvođač stavki" #. Label of the default_letter_head (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Letter Head" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano zaglavlje pisma" #. Label of the default_manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Manufacturer Part No" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani proizvodni broj" #. Label of the default_material_request_type (Select) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Material Request Type" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana vrsta zahteva za nabavku" #. Label of the default_operating_cost_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Operating Cost Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun operativnih troškova" #. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType @@ -15325,17 +15431,17 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Default Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun obaveza" #. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Payment Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun za popust na plaćanje" #. Label of the message (Small Text) field in DocType 'Payment Gateway Account' #: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgid "Default Payment Request Message" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana poruka u zahtevu za naplatu" #. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Supplier' #. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer' @@ -15348,7 +15454,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Default Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani šablon uslova plaćanja" #. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer' #. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Selling Settings' @@ -15359,7 +15465,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Price List" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani cenovnik" #. Label of the default_priority (Link) field in DocType 'Service Level #. Agreement' @@ -15368,7 +15474,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgid "Default Priority" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani prioritet" #. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Item @@ -15376,53 +15482,53 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Provisional Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani privremeni račun" #. Label of the purchase_uom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mere za nabavku" #. Label of the default_valid_till (Data) field in DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Default Quotation Validity Days" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani broj dana važenja ponude" #. Label of the default_receivable_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun potraživanja" #. Label of the sales_uom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Sales Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mere za prodaju" #. Label of the default_scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Default Scrap Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano skladište za otpis" #. Label of the selling_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Selling Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani troškovni centar za prodaju" #. Label of the default_selling_terms (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Selling Terms" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani uslovi prodaje" #. Label of the default_service_level_agreement (Check) field in DocType #. 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Default Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani Ugovor o nivou usluge" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani Ugovor o nivou usluga {0} već postoji." #. Label of the default_source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Creator' @@ -15431,61 +15537,61 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Default Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano izvorno skladište" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mera zaliha" #. Label of the default_supplier (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani dobavljač" #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Default Supplier Group" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana grupa dobavljača" #. Label of the default_target_warehouse (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of the to_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Default Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano ciljano skladište" #. Label of the territory (Link) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Default Territory" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana teritorija" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mere" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1265 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mere za stavku {0} ne može se direktno promeniti jer je transakcija već izvršena sa drugom jedinicom mere. Potrebno je otkazati povezana dokumenta ili kreiranje nove stavke." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1248 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mere za stavku {0} ne može se direktno promeniti jer je već izvršena transakcija sa drugom jedinicom mere. Neophodno je kreiranje nove stavke u cilju korišćenja podrazumevane jedinice mere." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana jedinica mere za varijantu '{0}' mora biti ista kao u šablonu '{1}'" #. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default Valuation Method" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani metod procene" #. Label of the default_value (Data) field in DocType 'POS Field' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana vrednost" #. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'Item Default' #. Label of the section_break_jwgn (Section Break) field in DocType 'Stock @@ -15497,51 +15603,51 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano skladište" #. Label of the default_warehouse_for_sales_return (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Warehouse for Sales Return" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano skladište za povraćaj prodaje" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Default Warehouses for Production" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano skladište za proizvodnju" #. Label of the default_wip_warehouse (Link) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Default Work In Progress Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano skladište nedovršene proizvodnje" #. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Default Workstation" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana radna stanica" #. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of #. Payment Account' #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun će biti automatski ažuriran u fiskalnom računu kada je ovaj režim izabran." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default settings for your stock-related transactions" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana podešavanja za transakcije vezane za zalihe" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani poreski šabloni za prodaju, nabavku i stavke su kreirani." #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Default: 10 mins" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano: 10 minuta" #. Label of the defaults_section (Section Break) field in DocType 'Supplier' #. Label of the defaults_tab (Section Break) field in DocType 'Customer' @@ -15554,11 +15660,11 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevanja podešavanja" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17 msgid "Defense" -msgstr "" +msgstr "Odbrana" #. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType #. 'Company' @@ -15567,19 +15673,19 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Deferred Accounting" -msgstr "" +msgstr "Vremensko razgraničenje" #. Label of the deferred_accounting_defaults_section (Section Break) field in #. DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Deferred Accounting Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana podešavanja vremenskog razgraničenja" #. Label of the deferred_accounting_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Deferred Accounting Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje vremenskog razgraničenja" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the deferred_expense_section (Section Break) field in DocType @@ -15587,7 +15693,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Deferred Expense" -msgstr "" +msgstr "Razgraničeni rashodi" #. Label of the deferred_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -15595,7 +15701,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Deferred Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Račun razgraničenih rashoda" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the deferred_revenue (Section Break) field in DocType 'POS Invoice @@ -15606,7 +15712,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Deferred Revenue" -msgstr "" +msgstr "Razgraničeni prihodi" #. Label of the deferred_revenue_account (Link) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -15617,135 +15723,135 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "" +msgstr "Račun razgraničenih prihoda" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json msgid "Deferred Revenue and Expense" -msgstr "" +msgstr "Razgraničeni prihodi i rashodi" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" -msgstr "" +msgstr "Vremensko razgraničenje nije uspelo za određene fakture:" #: erpnext/config/projects.py:39 msgid "Define Project type." -msgstr "" +msgstr "Definiši vrstu projekta." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dekagram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Dekagram/Litar" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108 msgid "Delay (In Days)" -msgstr "" +msgstr "Kašnjenje (u danima)" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322 msgid "Delay (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Kašnjenje (u danima)" #. Label of the stop_delay (Int) field in DocType 'Delivery Settings' #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Delay between Delivery Stops" -msgstr "" +msgstr "Kašnjenje između dostavnih stanica" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120 msgid "Delay in payment (Days)" -msgstr "" +msgstr "Kašnjenje u plaćanju (dani)" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:80 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "Kašnjenje" #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:157 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 msgid "Delayed Days" -msgstr "" +msgstr "Dani kašnjenja" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json msgid "Delayed Item Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o odloženim stavkama" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json msgid "Delayed Order Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o odloženim narudžbinama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime odloženih zadataka" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:215 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Obriši" #. Label of the delete_linked_ledger_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Obriši računovodstvene unose i unose u knjigu zaliha pri brisanju transakcije" #. Label of the delete_bin_data (Check) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Bins" -msgstr "" +msgstr "Obriši kontenjer" #. Label of the delete_cancelled_entries (Check) field in DocType 'Repost #. Accounting Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Delete Cancelled Ledger Entries" -msgstr "" +msgstr "Obriši otkazane knjigovodstvene unose" #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:66 msgid "Delete Dimension" -msgstr "" +msgstr "Obriši dimenziju" #. Label of the delete_leads_and_addresses (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Leads and Addresses" -msgstr "" +msgstr "Obriši potencijalne klijente i adrese" #. Label of the delete_transactions (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:149 #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Transactions" -msgstr "" +msgstr "Obriši transakcije" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:214 msgid "Delete all the Transactions for this Company" -msgstr "" +msgstr "Obriši sve transakcije za ovu kompaniju" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Deleted Documents" -msgstr "" +msgstr "Obrisani dokumenti" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:28 msgid "Deleting {0} and all associated Common Code documents..." -msgstr "" +msgstr "Brisanje {0} i svih povezanih dokumenata sa zajedničkom šifrom..." #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:499 msgid "Deletion in Progress!" -msgstr "" +msgstr "Brisanje u toku!" #: erpnext/regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" -msgstr "" +msgstr "Brisanje nije dozvoljeno za državu {0}" #. Label of the delimiter_options (Data) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Delimiter options" -msgstr "" +msgstr "Opcije za razdvajanje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' @@ -15760,21 +15866,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno" #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64 msgid "Delivered Amount" -msgstr "" +msgstr "Isporučeni iznos" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10 msgid "Delivered At Place" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno na destinaciju (DAP)" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11 msgid "Delivered At Place Unloaded" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno i istovareno na destinaciji (DPU)" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -15783,19 +15889,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Delivered By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno od strane dobavljača" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12 msgid "Delivered Duty Paid" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno i ocarinjeno (DDP)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Delivered Items To Be Billed" -msgstr "" +msgstr "Isporučene stavke koje treba fakturisati" #. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -15812,26 +15918,26 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63 msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Isporučena količina" #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" -msgstr "" +msgstr "Isporučena količina" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno od strane dobavljača (direktna dostava)" #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:66 msgid "Delivered: {0}" -msgstr "" +msgstr "Isporučeno: {0}" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:117 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Isporuka" #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -15841,13 +15947,13 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isporuke" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji isporuke" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json @@ -15857,7 +15963,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer isporuke" #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -15891,7 +15997,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica" #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -15907,17 +16013,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Delivery Note Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka na otpremnici" #. Label of the delivery_note_no (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Delivery Note No" -msgstr "" +msgstr "Broj otpremnice" #. Label of the pi_detail (Data) field in DocType 'Packing Slip Item' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Delivery Note Packed Item" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica za upakovanu stavku" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report @@ -15926,53 +16032,53 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note Trends" -msgstr "" +msgstr "Analiza otpremnica" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1178 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica {0} nije podneta" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 msgid "Delivery Notes" -msgstr "" +msgstr "Otpremnice" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:91 msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first." -msgstr "" +msgstr "Otpremnice ne bi trebalo da budu u nacrtu prilikom slanja dostave. Sledeće otpremnice su još uvek u nacrtu: {0}. Molimo Vas da ih prvo unesete." #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:146 msgid "Delivery Notes {0} updated" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica {0} je ažurirana" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Delivery Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje isporuke" #. Label of the delivery_status (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:25 msgid "Delivery Status" -msgstr "" +msgstr "Status isporuke" #. Name of a DocType #. Label of the delivery_stops (Table) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Stop" -msgstr "" +msgstr "Mesto zaustavljanja isporuke" #. Label of the delivery_service_stops (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Stops" -msgstr "" +msgstr "Mesta zaustavljanja isporuke" #. Label of the delivery_to (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Delivery To" -msgstr "" +msgstr "Dostava ka" #. Label of the delivery_trip (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Name of a DocType @@ -15982,7 +16088,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Trip" -msgstr "" +msgstr "Ruta isporuke" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json @@ -15991,35 +16097,35 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik isporuke" #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Delivery Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište za isporuku" #. Label of the heading_delivery_to (Heading) field in DocType 'Shipment' #. Label of the delivery_to_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Delivery to" -msgstr "" +msgstr "Isporuka ka" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:376 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" -msgstr "" +msgstr "Skladište za isporuku je obavezno za stavku zaliha {0}" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:233 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "Zahtev" #. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Demo Company" -msgstr "" +msgstr "Demo Kompanija" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" -msgstr "" +msgstr "Demo podaci obrisani" #. Label of the department (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the department (Link) field in DocType 'Activity Cost' @@ -16045,52 +16151,52 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Odsek" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18 msgid "Department Stores" -msgstr "" +msgstr "Robne prodavnice" #. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Departure Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme polaska" #. Label of the dependant_sle_voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock #. Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Dependant SLE Voucher Detail No" -msgstr "" +msgstr "Broj detalja naloga za zavisni unos na kartici zaliha" #. Label of the sb_depends_on (Section Break) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Zavisnosti" #. Name of a DocType #: erpnext/projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgid "Dependent Task" -msgstr "" +msgstr "Zavisan zadatak" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:169 msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Zavisni zadatak {0} nije šablonski zadatak" #. Label of the depends_on (Table) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Dependent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zavisan zadatak" #. Label of the depends_on_tasks (Code) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Depends on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zavisi od zadatka" #. Label of the deposit (Currency) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:60 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Depozit" #. Label of the daily_prorata_based (Check) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -16099,7 +16205,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Depreciate based on daily pro-rata" -msgstr "" +msgstr "Amortizovati na osnovu dnevne proporcije" #. Label of the shift_based (Check) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' @@ -16107,13 +16213,13 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Depreciate based on shifts" -msgstr "" +msgstr "Amortizovani na osnovu smene" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:387 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:455 msgid "Depreciated Amount" -msgstr "" +msgstr "Amortizovana suma" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the depreciation_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' @@ -16125,7 +16231,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:136 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortizacija" #. Label of the depreciation_amount (Currency) field in DocType 'Depreciation #. Schedule' @@ -16133,25 +16239,25 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:286 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos amortizacije" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:503 msgid "Depreciation Amount during the period" -msgstr "" +msgstr "Iznos amortizacije tokom perioda" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:147 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum amortizacije" #. Label of the depreciation_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji amortizacije" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:509 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" -msgstr "" +msgstr "Amortizacija prestala zbog otuđenja imovine" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -16160,12 +16266,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:183 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos amortizacije" #. Label of the depr_entry_posting_status (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation Entry Posting Status" -msgstr "" +msgstr "Status knjiženja unosa amortizacije" #. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' @@ -16173,11 +16279,11 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Depreciation Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za trošak amortizacije" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." -msgstr "" +msgstr "Račun za trošak amortizacije mora biti račun prihoda ili rashoda." #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset @@ -16188,39 +16294,39 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda amortizacije" #. Label of the depreciation_options (Section Break) field in DocType 'Asset #. Category' #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgid "Depreciation Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije amortizacije" #. Label of the depreciation_start_date (Date) field in DocType 'Asset Finance #. Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Depreciation Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Datum knjiženja amortizacije" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:786 msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Datum knjiženja amortizacije ne može biti pre datuma kada je sredstvo dostupno za upotrebu" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:312 msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Red amortizacije {0}: Datum knjiženja amortizacije ne može biti pre datuma kada je sredstvo dostupno za upotrebu" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:552 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" -msgstr "" +msgstr "Red amortizacije {0}: Očekivana vrednost nakon korisnog veka mora biti veća ili jednaka {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:511 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Red amortizacije {0}: Sledeći datum amortizacije ne može biti pre datuma kada je sredstvo dostupno za upotrebu" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:502 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Red amortizacije {0}: Sledeći datum amortizacije ne može biti pre datuma nabavke" #. Label of the depreciation_schedule_sb (Section Break) field in DocType #. 'Asset' @@ -16238,20 +16344,20 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored amortizacije" #. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation Schedule View" -msgstr "" +msgstr "Pregled rasporeda amortizacije" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:395 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" -msgstr "" +msgstr "Amortizacija se ne može izračunati za potpuno amortizovanu imovinu" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:521 msgid "Depreciation eliminated via reversal" -msgstr "" +msgstr "Amortizacija eliminisana putem poništavanja" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -16528,12 +16634,12 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/generators/bom.html:83 #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. Label of the description_of_content (Small Text) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Description of Content" -msgstr "" +msgstr "Opis sadržaja" #. Name of a DocType #. Label of the designation_name (Data) field in DocType 'Designation' @@ -16547,11 +16653,11 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json #: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Uloga" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:14 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Dizajner" #. Name of a role #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -16567,7 +16673,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" -msgstr "" +msgstr "Recepcionar" #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation' @@ -16575,7 +16681,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:509 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Detailed Reason" -msgstr "" +msgstr "Detaljan razlog" #. Label of the details_section (Section Break) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -16602,18 +16708,18 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:49 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji" #. Label of the determine_address_tax_category_from (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Determine Address Tax Category From" -msgstr "" +msgstr "Odredi poresku kategoriju adrese iz" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Diesel" -msgstr "" +msgstr "Dizel" #. Label of the difference_heading (Heading) field in DocType 'Bisect #. Accounting Statements' @@ -16628,12 +16734,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Razlika" #. Label of the difference (Currency) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Difference (Dr - Cr)" -msgstr "" +msgstr "Razlika (Duguje - Potražuje)" #. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Allocation' @@ -16650,15 +16756,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Račun razlike" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:530 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Račun razlike mora biti račun imovine ili obaveza, jer je ovaj unos zaliha unos početnog stanja" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:906 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Račun razlike mora biti račun imovine ili obaveza, jer ovo usklađivanje zaliha predstavlja unos početnog stanja" #. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Allocation' @@ -16677,20 +16783,20 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Difference Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos razlike" #. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Difference Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos razlike (valuta kompanije)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:203 msgid "Difference Amount must be zero" -msgstr "" +msgstr "Iznos razlike mora biti nula" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49 msgid "Difference In" -msgstr "" +msgstr "Razlika u" #. Label of the gain_loss_posting_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Allocation' @@ -16705,80 +16811,80 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Difference Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Datum knjiženja razlike" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:92 msgid "Difference Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina razlike" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:136 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:130 msgid "Difference Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost razlike" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:442 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." -msgstr "" +msgstr "Za svaki red se mogu podesiti različito 'Izvorno skladište' i 'Ciljano skladište'." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:191 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." -msgstr "" +msgstr "Različite jedinice mere za stavke će dovesti do netačne (ukupne) neto težine. Uverite se da je neto težina svake stavke u istoj jedinici mere." #. Label of the dimension_defaults (Table) field in DocType 'Accounting #. Dimension' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgid "Dimension Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane vrednosti dimenzije" #. Label of the dimension_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Dimension Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji dimenzije" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:92 msgid "Dimension Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter dimenzije" #. Label of the dimension_filter_help (HTML) field in DocType 'Accounting #. Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Dimension Filter Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za filter dimenzije" #. Label of the label (Data) field in DocType 'Accounting Dimension' #. Label of the dimension_name (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Dimension Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv dimenzije" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o stanju računa po dimenzijama" #. Label of the dimensions_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimenzije" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Direct Expense" -msgstr "" +msgstr "Direktan trošak" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62 msgid "Direct Expenses" -msgstr "" +msgstr "Direktni troškovi" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106 msgid "Direct Income" -msgstr "" +msgstr "Direktan prihod" #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Account' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension' @@ -16797,24 +16903,24 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Onemogući" #. Label of the disable_capacity_planning (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Disable Capacity Planning" -msgstr "" +msgstr "Onemogući planiranje kapaciteta" #. Label of the disable_in_words (Check) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Disable In Words" -msgstr "" +msgstr "Onemogući slovnu oznaku" #. Label of the disable_last_purchase_rate (Check) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Disable Last Purchase Rate" -msgstr "" +msgstr "Onemogući cenu iz poslednje nabavke" #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase @@ -16841,19 +16947,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Disable Rounded Total" -msgstr "" +msgstr "Onemogući zaokruženi ukupni iznos" #. Label of the disable_serial_no_and_batch_selector (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Disable Serial No And Batch Selector" -msgstr "" +msgstr "Onemogući broj serije i selektor šarže" #. Label of the disable_grand_total_to_default_mop (Check) field in DocType #. 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Disable auto setting Grand Total to default Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Onemogući automatsko postavljanje ukupnog iznosa na podrazumevani način plaćanja" #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Bank Account' @@ -16918,54 +17024,54 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Onemogućeno" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:140 msgid "Disabled Account Selected" -msgstr "" +msgstr "Izabran onemogućeni račun" #: erpnext/stock/utils.py:442 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." -msgstr "" +msgstr "Onemogućeno skladište {0} se ne može koristiti za ovu transakciju." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:745 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "Cenovna pravila su onemogućena jer je ovo {} interna transakcija" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:759 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "Cene sa uključenim porezom su onemogućene jer je ovo {} interna transakcija" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:79 msgid "Disabled template must not be default template" -msgstr "" +msgstr "Onemogućeni šablon ne sme biti podrazumevani šablon" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock #. Reconciliation' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" -msgstr "" +msgstr "Onemogućava automatsko povlačenje postojeće količine" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Disassemble" -msgstr "" +msgstr "Demontirati" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:206 msgid "Disassemble Order" -msgstr "" +msgstr "Nalog za rastavljanje" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64 msgid "Disburse Loan" -msgstr "" +msgstr "Isplati zajam" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9 msgid "Disbursed" -msgstr "" +msgstr "Isplaćeno" #. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Term' @@ -16978,11 +17084,11 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:140 #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:71 msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:174 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Popust (%)" #. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -16999,7 +17105,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Popust (%) na cenu iz cenovnika sa maržom" #. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -17007,7 +17113,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za popust" #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -17042,12 +17148,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos popusta" #. Label of the discount_date (Date) field in DocType 'Payment Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Discount Date" -msgstr "" +msgstr "Datum popusta" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -17058,7 +17164,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Discount Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenat popusta" #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Terms @@ -17066,7 +17172,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Discount Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje popusta" #. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Term' @@ -17079,7 +17185,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Discount Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta popusta" #. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Terms @@ -17087,7 +17193,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Discount Validity" -msgstr "" +msgstr "Važenje popusta" #. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment #. Term' @@ -17096,7 +17202,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Discount Validity Based On" -msgstr "" +msgstr "Važenje popusta zasnovano na" #. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -17123,23 +17229,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount and Margin" -msgstr "" +msgstr "Popust i marža" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:792 msgid "Discount cannot be greater than 100%" -msgstr "" +msgstr "Popust ne može biti veći od 100%" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:397 msgid "Discount cannot be greater than 100%." -msgstr "" +msgstr "Popust ne može biti veći od 100%." #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93 msgid "Discount must be less than 100" -msgstr "" +msgstr "Popust mora biti manji od 100" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3448 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Popust od {} primenjen prema uslovu plaćanja" #. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -17148,7 +17254,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Discount on Other Item" -msgstr "" +msgstr "Popust na drugu stavku" #. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -17163,7 +17269,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Popust na cenu iz cenovnika (%)" #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Payment @@ -17171,17 +17277,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Discounted Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos sa popustom" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgid "Discounted Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura sa popustom" #. Label of the sb_2 (Section Break) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Discounts" -msgstr "" +msgstr "Popusti" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional @@ -17189,29 +17295,29 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" -msgstr "" +msgstr "Popusti koji se primenjuju u sekvencijalnom opsegu kao što su kupi 1 dobij 1, kupi 2 dobij 2, kupi 3 dobij 3 i tako dalje" #. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType #. 'Ledger Health Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Discrepancy between General and Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "Neslaganje između glavne knjige i evidencije uplata" #. Label of the discretionary_reason (Data) field in DocType 'Loyalty Point #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgid "Discretionary Reason" -msgstr "" +msgstr "Diskrecioni razlog" #. Label of the dislike_count (Float) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27 msgid "Dislikes" -msgstr "" +msgstr "Dislikes" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:384 msgid "Dispatch" -msgstr "" +msgstr "Otprema" #. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Sales Order' @@ -17220,7 +17326,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Dispatch Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa otpreme" #. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order' @@ -17229,13 +17335,13 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Dispatch Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv adrese otpreme" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Dispatch Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o otpremi" #: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11 #: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20 @@ -17243,44 +17349,44 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:57 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:316 msgid "Dispatch Notification" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje o otpremi" #. Label of the dispatch_attachment (Link) field in DocType 'Delivery Settings' #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Dispatch Notification Attachment" -msgstr "" +msgstr "Prilog uz obaveštenje o otpremi" #. Label of the dispatch_template (Link) field in DocType 'Delivery Settings' #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Dispatch Notification Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon obaveštenja o otpremi" #. Label of the sb_dispatch (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Dispatch Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke otpreme" #. Label of the disposal_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Disposal Date" -msgstr "" +msgstr "Datum otuđenja" #. Label of the distance (Float) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Razdaljina" #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Distance UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere za razdaljinu" #. Label of the acc_pay_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque #. Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Distance from left edge" -msgstr "" +msgstr "Razdaljina od levog ruba" #. Label of the acc_pay_dist_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque #. Print Template' @@ -17298,18 +17404,18 @@ msgstr "" #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Distance from top edge" -msgstr "" +msgstr "Razdaljina od gornjeg ruba" #. Label of the distinct_item_and_warehouse (Code) field in DocType 'Repost #. Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Distinct Item and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Različita stavka i skladište" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Distinct unit of an Item" -msgstr "" +msgstr "Jedinstvena jedinica stavke" #. Label of the distribute_additional_costs_based_on (Select) field in DocType #. 'Subcontracting Order' @@ -17318,19 +17424,19 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Distribute Additional Costs Based On " -msgstr "" +msgstr "Raspodeli dodatne troškove na osnovu " #. Label of the distribute_charges_based_on (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Distribute Charges Based On" -msgstr "" +msgstr "Raspodeli troškove zasnovane na" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Distribute Manually" -msgstr "" +msgstr "Raspodeli ručno" #. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -17360,96 +17466,96 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Distributed Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos raspoređenog popusta" #. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution' #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Distribution Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv distribucije" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:2 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Distributer" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152 msgid "Dividends Paid" -msgstr "" +msgstr "Isplaćene dividende" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Razveden" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:41 msgid "Do Not Contact" -msgstr "" +msgstr "Ne kontaktiraj" #. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Do Not Explode" -msgstr "" +msgstr "Ne raščlanjuj" #. Label of the do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle" -msgstr "" +msgstr "Nemojte ažurirati seriju / šaržu prilikom kreiranja automatskog paketa" #. Label of the do_not_use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Do Not Use Batch-wise Valuation" -msgstr "" +msgstr "Ne koristi procenu po šaržama" #. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies." -msgstr "" +msgstr "Ne prikazuj nikakve oznake poput $ pored valuta." #. Label of the do_not_update_variants (Check) field in DocType 'Item Variant #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Do not update variants on save" -msgstr "" +msgstr "Nemojte ažurirati varijante prilikom čuvanja" #. Label of the do_reposting_for_each_stock_transaction (Check) field in #. DocType 'Stock Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Do reposting for each Stock Transaction" -msgstr "" +msgstr "Izvrši ponovnu obradu za svaku transakciju zaliha" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:824 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" -msgstr "" +msgstr "Da li zaista želite da obnovite otpisanu imovinu?" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15 msgid "Do you still want to enable immutable ledger?" -msgstr "" +msgstr "Da li još uvek želite da omogućite nepromenljive računovodstvene zapise?" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44 msgid "Do you still want to enable negative inventory?" -msgstr "" +msgstr "Da li još uvek želite da omogućite negativan inventar?" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:156 msgid "Do you want to notify all the customers by email?" -msgstr "" +msgstr "Da li želite da obavestite sve kupce putem imejla?" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:221 msgid "Do you want to submit the material request" -msgstr "" +msgstr "Da li želite da podnesete zahtev za nabavku" #. Label of the docfield_name (Data) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record Details' #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json msgid "DocField" -msgstr "" +msgstr "DocField" #. Label of the doctype_name (Link) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record Details' @@ -17458,21 +17564,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgid "DocType" -msgstr "" +msgstr "DocType" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:77 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." -msgstr "" +msgstr "DocTypes ne treba dodavati ručno u tabeli 'Isključeni DocTypes'. Dozvoljeno je samo uklanjanje stavki iz nje." #: erpnext/templates/pages/search_help.py:22 msgid "Docs Search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga dokumenata" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Repost Allowed Types' #: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14 msgid "Doctype" -msgstr "" +msgstr "DocType" #. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Contract' #. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality Meeting @@ -17484,7 +17590,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:111 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgid "Document Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv dokumenta" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Bank Statement #. Import' @@ -17514,86 +17620,86 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14 #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:22 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Document Type " -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta " #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:65 msgid "Document Type already used as a dimension" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta je već korišćena kao dimenzija" #: erpnext/setup/install.py:172 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacija" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenti" #. Description of the 'Reconciliation Queue Size' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100" -msgstr "" +msgstr "Dokumenti obrađeni pri svakom okidaču. Veličina reda treba da bude između 5 i 100" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:233 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." -msgstr "" +msgstr "Dokumenti: {0} imaju omogućene razgraničene prihode/troškove. Ne mogu se ponovo knjižiti." #. Label of the domain (Data) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domen" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Domain Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke domena" #. Label of the dont_create_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Don't Create Loyalty Points" -msgstr "" +msgstr "Ne kreiraj poene lojalnosti" #. Label of the dont_enforce_free_item_qty (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Don't Enforce Free Item Qty" -msgstr "" +msgstr "Ne primenjuj obaveznu količinu besplatnih stavki" #. Label of the dont_reserve_sales_order_qty_on_sales_return (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return" -msgstr "" +msgstr "Nemoj rezervisati količinu iz prodajne porudžbine na osnovu povraćaja prodaje" #. Label of the mute_emails (Check) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Don't Send Emails" -msgstr "" +msgstr "Ne šalji mejlove" #. Label of the done (Check) field in DocType 'Transaction Deletion Record #. Details' #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:212 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Završeno" #. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Sales Taxes and #. Charges' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Dont Recompute tax" -msgstr "" +msgstr "Ne preračunavaj porez" #. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Doors" -msgstr "" +msgstr "Vrata" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset @@ -17604,36 +17710,36 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Double Declining Balance" -msgstr "" +msgstr "Dvostruki opadajući saldo" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:93 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:27 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:150 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi rezervne kopije" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:235 msgid "Download CSV Template" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi CSV šablon" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:70 msgid "Download PDF" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi PDF" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:149 msgid "Download PDF for Supplier" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi PDF za dobavljača" #. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Download Required Materials" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi potrebne materijale" #. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Bank Statement #. Import' @@ -17643,44 +17749,44 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:31 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Download Template" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi šablon" #. Label of the downtime (Data) field in DocType 'Asset Repair' #. Label of the downtime (Float) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Downtime" -msgstr "" +msgstr "Zastoj" #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93 msgid "Downtime (In Hours)" -msgstr "" +msgstr "Zastoj (u satima)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Downtime Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza zastoja" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Downtime Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos zastoja" #. Label of the downtime_reason_section (Section Break) field in DocType #. 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Downtime Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog zastoja" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:85 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:82 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:16 msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Duguje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' @@ -17754,12 +17860,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Nacrt" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dram" -msgstr "" +msgstr "Dram" #. Name of a DocType #. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -17768,42 +17874,42 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Vozač" #. Label of the driver_address (Link) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Driver Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa vozača" #. Label of the driver_email (Data) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Driver Email" -msgstr "" +msgstr "Imejl vozača" #. Label of the driver_name (Data) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the driver_name (Data) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Driver Name" -msgstr "" +msgstr "Ime vozača" #. Label of the class (Data) field in DocType 'Driving License Category' #: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgid "Driver licence class" -msgstr "" +msgstr "Klasa vozačke dozvole" #. Label of the driving_license_categories (Section Break) field in DocType #. 'Driver' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driving License Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije vozačke dozvole" #. Label of the driving_license_category (Table) field in DocType 'Driver' #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgid "Driving License Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija vozačke dozvole" #. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -17815,7 +17921,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Drop Ship" -msgstr "" +msgstr "Direktna dostava" #. Label of the due_date (Date) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the due_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' @@ -17844,7 +17950,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Datum dospeća" #. Label of the due_date_based_on (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the due_date_based_on (Select) field in DocType 'Payment Terms @@ -17852,19 +17958,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Due Date Based On" -msgstr "" +msgstr "Datum dospeća zasnovan na" #: erpnext/accounts/party.py:677 msgid "Due Date cannot be after {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum dospeća ne može biti nakon {0}" #: erpnext/accounts/party.py:652 msgid "Due Date cannot be before {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum dospeća ne može biti pre {0}" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:108 msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}" -msgstr "" +msgstr "Zbog unosa zatvaranja zaliha {0}, ne možete ponovo uneti procenu vrednosti stavke pre {1}" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Receivables Workspace @@ -17873,40 +17979,40 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:143 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Dunning" -msgstr "" +msgstr "Opomena" #. Label of the dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Dunning Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos opomene" #. Label of the base_dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Dunning Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos opomene (valuta kompanija)" #. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning' #. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning Type' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Dunning Fee" -msgstr "" +msgstr "Naknada za opomenu" #. Label of the text_block_section (Section Break) field in DocType 'Dunning #. Type' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Dunning Letter" -msgstr "" +msgstr "Pismo opomene" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Dunning Letter Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pisma opomene" #. Label of the dunning_level (Int) field in DocType 'Overdue Payment' #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Dunning Level" -msgstr "" +msgstr "Faze opomene" #. Label of the dunning_type (Link) field in DocType 'Dunning' #. Name of a DocType @@ -17916,69 +18022,69 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Dunning Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta opomene" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:181 #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplikat" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:150 msgid "Duplicate Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Duplikat grupe kupaca" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" -msgstr "" +msgstr "Dupli unos. Proverite pravilo autorizacije {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:336 msgid "Duplicate Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Duplikat finansijske evidencije" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144 msgid "Duplicate Item Group" -msgstr "" +msgstr "Duplikat grupe stavki" #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37 msgid "Duplicate POS Fields" -msgstr "" +msgstr "Duplikat maloprodajnih polja" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:65 msgid "Duplicate POS Invoices found" -msgstr "" +msgstr "Pronađeni duplikat fiskalnog računa" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:83 msgid "Duplicate Project with Tasks" -msgstr "" +msgstr "Duplikat projekta sa zadacima" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:78 msgid "Duplicate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Duplikat unosa zatvaranja zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:149 msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" -msgstr "" +msgstr "Duplikat grupe kupaca pronađen u tabeli grupa kupaca" #: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" -msgstr "" +msgstr "Dupli unos za šifru stavke {0} i proizvođača {1}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144 msgid "Duplicate item group found in the item group table" -msgstr "" +msgstr "Duplikat grupe stavki pronađen u tabeli grupa stavki" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:186 msgid "Duplicate project has been created" -msgstr "" +msgstr "Duplikat projekta je kreiran" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:54 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" -msgstr "" +msgstr "Duplikat reda {0} sa istim {1}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:157 msgid "Duplicate {0} found in the table" -msgstr "" +msgstr "Duplikat {0} pronađen u tabeli" #. Label of the duration (Duration) field in DocType 'Call Log' #. Label of the duration (Duration) field in DocType 'Video' @@ -17986,33 +18092,33 @@ msgstr "" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #. Label of the duration (Int) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Duration (Days)" -msgstr "" +msgstr "Trajanje (dani)" #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66 msgid "Duration in Days" -msgstr "" +msgstr "Trajanje u danima" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:257 msgid "Duties and Taxes" -msgstr "" +msgstr "Porezi i takse" #. Label of the dynamic_condition_tab (Tab Break) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Dynamic Condition" -msgstr "" +msgstr "Dinamički uslovi" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dyne" -msgstr "" +msgstr "Dyne" #: erpnext/regional/italy/utils.py:248 erpnext/regional/italy/utils.py:268 #: erpnext/regional/italy/utils.py:278 erpnext/regional/italy/utils.py:286 @@ -18021,37 +18127,37 @@ msgstr "" #: erpnext/regional/italy/utils.py:338 erpnext/regional/italy/utils.py:345 #: erpnext/regional/italy/utils.py:450 msgid "E-Invoicing Information Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaju podaci za elektronsku fakturu" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "EAN-12" -msgstr "" +msgstr "EAN-12" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "EAN-8" -msgstr "" +msgstr "EAN-8" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "EMU Of Charge" -msgstr "" +msgstr "Elektromagnetna jedinica naelektrisanja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "EMU of current" -msgstr "" +msgstr "Elektromagnetna jedinica struje" #. Label of the user_id (Data) field in DocType 'Employee Group Table' #: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "ERPNext User ID" -msgstr "" +msgstr "ERPNext ID korisnika" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' @@ -18060,49 +18166,49 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Each Transaction" -msgstr "" +msgstr "Svaka transakcija" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:174 msgid "Earliest" -msgstr "" +msgstr "Najraniji" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:518 msgid "Earliest Age" -msgstr "" +msgstr "Najranija doba" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27 msgid "Earnest Money" -msgstr "" +msgstr "Ugovorni depozit" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:18 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Izmeni" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:499 msgid "Edit BOM" -msgstr "" +msgstr "Izmeni sastavnicu" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.html:37 msgid "Edit Capacity" -msgstr "" +msgstr "Izmeni kapacitet" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 msgid "Edit Cart" -msgstr "" +msgstr "Izmeni korpu" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:31 msgid "Edit Full Form" -msgstr "" +msgstr "Izmeni puni obrazac" #: erpnext/controllers/item_variant.py:155 msgid "Edit Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Izmena nije dozvoljena" #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:184 msgid "Edit Note" -msgstr "" +msgstr "Izmeni napomenu" #. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -18127,57 +18233,57 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Edit Posting Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Izmeni datum i vreme knjiženja" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:282 msgid "Edit Receipt" -msgstr "" +msgstr "Izmeni potvrdu" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:745 msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings" -msgstr "" +msgstr "Izmena {0} nije dozvoljena prema postavkama profila maloprodaje" #. Label of the education (Table) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:19 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Obrazovanje" #. Label of the educational_qualification (Section Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Educational Qualification" -msgstr "" +msgstr "Obrazovna kvalifikacija" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" -msgstr "" +msgstr "Izaberite ili 'Prodaja' ili 'Nabavka'" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:268 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:413 msgid "Either Workstation or Workstation Type is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obavezno je odabrati ili radnu stanicu ili vrstu radne stanice" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48 msgid "Either location or employee must be required" -msgstr "" +msgstr "Obavezno je odabrati ili lokaciju ili zaposleno lice" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.py:40 msgid "Either target qty or target amount is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obavezno je odabrati ili ciljanu količinu ili ciljani iznos" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:54 msgid "Either target qty or target amount is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Obavezno je odabrati ili cilju količinu ili ciljni iznos." #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Electric" -msgstr "" +msgstr "Struja" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205 msgid "Electrical" -msgstr "" +msgstr "Električni" #. Label of the hour_rate_electricity (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Label of the hour_rate_electricity (Currency) field in DocType 'Workstation @@ -18185,31 +18291,31 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Electricity Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak struje" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Electricity down" -msgstr "" +msgstr "Nestanak struje" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 msgid "Electronic Equipment" -msgstr "" +msgstr "Elektronska oprema" #. Name of a report #: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json msgid "Electronic Invoice Register" -msgstr "" +msgstr "Registar elektronskih faktura" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "Elektronika" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ells (UK)" -msgstr "" +msgstr "Ells (UK)" #. Label of the contact_email (Data) field in DocType 'Payment Entry' #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway @@ -18235,12 +18341,12 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:904 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Imejl" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email / Notifications" -msgstr "" +msgstr "Imejl / Obaveštenja" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace @@ -18249,62 +18355,62 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Email Account" -msgstr "" +msgstr "Imejl nalog" #. Label of the email_id (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Imejl adresa" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" -msgstr "" +msgstr "Imejl adresa (obavezno)" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:164 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" -msgstr "" +msgstr "Imejl adresa mora biti jedinstvena, već je korišćena u {0}" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Email Campaign" -msgstr "" +msgstr "Imejl kampanja" #. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgid "Email Campaign For " -msgstr "" +msgstr "Imejl kampanja za " #. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType #. 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Email Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji imejla" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Email Digest" -msgstr "" +msgstr "Imejl izveštaj" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Email Digest Recipient" -msgstr "" +msgstr "Primalac imejl izveštaja" #. Label of the settings (Section Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Email Digest Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke imejl izveštaja" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" -msgstr "" +msgstr "Imejl izveštaj: {0}" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email Domain" -msgstr "" +msgstr "Imejl domen" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' @@ -18312,7 +18418,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Email Group" -msgstr "" +msgstr "Imejl grupa" #. Label of the email_id (Data) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' @@ -18323,27 +18429,27 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:60 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Email Id" -msgstr "" +msgstr "Imejl ID" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50 msgid "Email Receipt" -msgstr "" +msgstr "Imejl potvrda" #. Label of the email_sent (Check) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Email Sent" -msgstr "" +msgstr "Imejl poslat" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:312 msgid "Email Sent to Supplier {0}" -msgstr "" +msgstr "Imejl poslat dobavljaču {0}" #. Label of the section_break_1 (Section Break) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje imejla" #. Label of the email_template (Link) field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of the email_template (Link) field in DocType 'Campaign Email @@ -18353,52 +18459,52 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Imejl šablon" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:313 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" -msgstr "" +msgstr "Imejl nije poslat {0} (otkazana pretplata / onemogućeno)" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:174 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "Imejl ili telefon / mobilni broj kontakta su obavezni za nastavak." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:318 msgid "Email sent successfully." -msgstr "" +msgstr "Imejl je uspešno poslat." #. Label of the email_sent_to (Data) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Email sent to" -msgstr "" +msgstr "Imejl poslat" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:442 msgid "Email sent to {0}" -msgstr "" +msgstr "Imejl poslat {0}" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." -msgstr "" +msgstr "Imejl verifikacije neuspešna." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" -msgstr "" +msgstr "Imejl u redu čekanja" #. Label of the emergency_contact_details (Section Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Emergency Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt u hitnim slučajevima" #. Label of the person_to_be_contacted (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Emergency Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Ime kontakta u hitnim slučajevima" #. Label of the emergency_phone_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Emergency Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon u hitnim slučajevima" #. Name of a role #. Label of the employee (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard' @@ -18450,39 +18556,39 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Zaposleno lice" #. Label of the employee_link (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Employee " -msgstr "" +msgstr "Zaposleno lice " #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Employee Advance" -msgstr "" +msgstr "Avans zaposlenog lica" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23 msgid "Employee Advances" -msgstr "" +msgstr "Avansi zaposlenog lica" #. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Employee Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji zaposlenog lica" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Employee Education" -msgstr "" +msgstr "Obrazovanje zaposlenog lica" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Employee External Work History" -msgstr "" +msgstr "Istorija rada van kompanije" #. Label of the employee_group (Link) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -18490,21 +18596,21 @@ msgstr "" #: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json #: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgid "Employee Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa zaposlenih lica" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Group Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela grupe zaposlenih lica" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID zaposlenog lica" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Employee Internal Work History" -msgstr "" +msgstr "Istorija rada u kompaniji" #. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Timesheet' @@ -18515,90 +18621,90 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53 #: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Ime zaposlenog lica" #. Label of the employee_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Employee Number" -msgstr "" +msgstr "Broj zaposlenog lica" #. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee User Id" -msgstr "" +msgstr "Korisnički ID zaposlenog lica" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:214 msgid "Employee cannot report to himself." -msgstr "" +msgstr "Zaposleno lice ne može izveštavati samog sebe." #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:73 msgid "Employee is required while issuing Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Zaposleno lice je obavezno pri izdavanju imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:123 msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}" -msgstr "" +msgstr "Zaposleno lice {0} nije član kompanije {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:298 msgid "Employee {0} is currently working on another workstation. Please assign another employee." -msgstr "" +msgstr "Zaposleno lice {0} trenutno radi na drugoj radnoj stanici. Molimo Vas da dodelite drugo zaposleno lice." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:351 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Zaposlena lica" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_list.js:16 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Prazno" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ems(Pica)" -msgstr "" +msgstr "Ems (Pica)" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1294 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." -msgstr "" +msgstr "Omogućite dozvolu za delimičnu rezervaciju u postavkama zaliha kako biste rezervisali delimične zalihe." #. Label of the enable_scheduling (Check) field in DocType 'Appointment Booking #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Enable Appointment Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Omogućite zakazivanje termina" #. Label of the enable_auto_email (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Enable Auto Email" -msgstr "" +msgstr "Omogućite automatski imejl" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1057 msgid "Enable Auto Re-Order" -msgstr "" +msgstr "Omogućite automatsko ponovno naručivanje" #. Label of the enable_party_matching (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Automatic Party Matching" -msgstr "" +msgstr "Omogućite automatsko povezivanje stranke" #. Label of the enable_cwip_accounting (Check) field in DocType 'Asset #. Category' #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting" -msgstr "" +msgstr "Omogućite računovodstvo nedovršenih kapitalnih radova" #. Label of the enable_common_party_accounting (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Common Party Accounting" -msgstr "" +msgstr "Omogućite višestruko računovodstveno praćenje stranke" #. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Cut-Off Date on Bulk Delivery Note Creation" -msgstr "" +msgstr "Omogućite datum zaokruživanja prilikom kreiranja masovnih otpremnica" #. Label of the enable_deferred_expense (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -18606,7 +18712,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Enable Deferred Expense" -msgstr "" +msgstr "Omogući razgraničeni trošak" #. Label of the enable_deferred_revenue (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -18617,81 +18723,81 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Enable Deferred Revenue" -msgstr "" +msgstr "Omogući razgraničeni prihod" #. Label of the enable_discount_accounting (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Discount Accounting for Selling" -msgstr "" +msgstr "Omogućite obračunavanje popusta za prodaju" #. Label of the enable_european_access (Check) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Enable European Access" -msgstr "" +msgstr "Omogući evropski pristup" #. Label of the enable_fuzzy_matching (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Fuzzy Matching" -msgstr "" +msgstr "Omogući neprecizno usklađivanje" #. Label of the enable_health_monitor (Check) field in DocType 'Ledger Health #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Enable Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Omogući praćenje integriteta stanja" #. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Immutable Ledger" -msgstr "" +msgstr "Omogući nepromenljivu glavnu knjigu" #. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enable Perpetual Inventory" -msgstr "" +msgstr "Omogući stvarno praćenje inventara" #. Label of the enable_provisional_accounting_for_non_stock_items (Check) field #. in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Omogući privremeno računovodstveno praćenje za stavke van zaliha" #. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Enable Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "Omogući rezervaciju zaliha" #. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video #. Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Enable YouTube Tracking" -msgstr "" +msgstr "Omogući praćenje YouTube-a" #. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Enable it if users want to consider rejected materials to dispatch." -msgstr "" +msgstr "Omogući ovu opciju ukoliko korisnici žele da uzmu u obzir odbijeni materijal za isporuku." #. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority" -msgstr "" +msgstr "Omogućite ovu opciju čak i ako želite da postavite nulti prioritet" #. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in #. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable this option to calculate daily depreciation by considering the total number of days in the entire depreciation period, (including leap years) while using daily pro-rata based depreciation" -msgstr "" +msgstr "Omogući ovu opciju za izračunavanje dnevne amortizacije uzimajući u obzir ukupan broj dana u celokupnom periodu amortizacije (uključujući prestupne godine) prilikom korišćenja dnevne amortizacije na bazi dnevnih proporcija" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34 msgid "Enable to apply SLA on every {0}" -msgstr "" +msgstr "Omogući primenu Ugovora o nivou usluge za svaki {0}" #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'Mode of Payment' #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'Plaid Settings' @@ -18710,40 +18816,40 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno" #. Description of the 'Fetch Timesheet in Sales Invoice' (Check) field in #. DocType 'Projects Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Enabling the check box will fetch timesheet on select of a Project in Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije će automatski povući evidenciju rada kada se odabere projekat u izlaznoj fakturi" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enabling this ensures each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field within a particular fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije osigurava se da svaka ulazna faktura ima jedinstvenu vrednost u polju Broj fakture dobavljača unutar određene fiskalne godine" #. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check) #. field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enabling this option will allow you to record -

1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" -msgstr "" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije dozvoljava se evidentiranje -

1. Primljenih avansa na Račun obaveza umesto na Račun imovine

2. Datih avansa na Račun imovine umesto na Račun obaveza" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency" -msgstr "" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije osigurava se kreiranje faktura u više valuta za jedan račun stranke u valuti kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11 msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled." -msgstr "" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije promeniće se način na koji se obrađuju otkazane transakcije." #. Label of the encashment_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Encashment Date" -msgstr "" +msgstr "Datum unovčenja" #. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Accounting Period' #. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -18777,11 +18883,11 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka" #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.py:75 msgid "End Date cannot be before Start Date." -msgstr "" +msgstr "Datum ne može biti pre datuma početka." #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour' #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings' @@ -18794,11 +18900,11 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "End Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme završetka" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:276 msgid "End Transit" -msgstr "" +msgstr "Završetak tranzita" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 @@ -18806,186 +18912,187 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:89 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:208 msgid "End Year" -msgstr "" +msgstr "Završna godina" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:128 msgid "End Year cannot be before Start Year" -msgstr "" +msgstr "Završna godina ne može biti pre početne godine" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:48 #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37 msgid "End date cannot be before start date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ne može biti pre datuma početka" #. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "End date of current invoice's period" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka trenutnog perioda fakture" #. Label of the end_of_life (Date) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "End of Life" -msgstr "" +msgstr "Kraj životnog veka" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "End of the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "Kraj trenutnog perioda pretplate" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "Energija" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:15 msgid "Engineer" -msgstr "" +msgstr "Inženjer" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31 msgid "Enough Parts to Build" -msgstr "" +msgstr "Dovoljno delova za sklapanje" #. Label of the ensure_delivery_based_on_produced_serial_no (Check) field in #. DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No" -msgstr "" +msgstr "Osigurajte isporuku na osnovu proizvedenog broja serije" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:279 msgid "Enter API key in Google Settings." -msgstr "" +msgstr "Unesite API ključ u Google podešavanjima." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:96 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." -msgstr "" +msgstr "Unesite ime i prezime zaposlenog lica, na osnovu koje će biti ažurirano puno ime. U transakcijama će biti preuzeto puno ime." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 msgid "Enter Manually" -msgstr "" +msgstr "Unesite ručno" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:279 msgid "Enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Unesite brojeve serija" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:398 msgid "Enter Supplier" -msgstr "" +msgstr "Unesite dobavljača" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:298 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:367 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312 msgid "Enter Value" -msgstr "" +msgstr "Unesite vrednost" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96 msgid "Enter Visit Details" -msgstr "" +msgstr "Unesite detalje posete" #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:78 msgid "Enter a name for Routing." -msgstr "" +msgstr "Unesite naziv za putanju." #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." -msgstr "" +msgstr "Unesite naziv za operaciju, na primer, Sečenje." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." -msgstr "" +msgstr "Unesite naziv za ovu listu praznika." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:540 msgid "Enter amount to be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Unesite iznos koji želite da iskoristite." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:935 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." -msgstr "" +msgstr "Unesite šifru stavke, naziv će automatski biti popunjen iz šifre stavke kada kliknete u polje za naziv stavke." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:907 msgid "Enter customer's email" -msgstr "" +msgstr "Unesite imejl kupca" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:913 msgid "Enter customer's phone number" -msgstr "" +msgstr "Unesite broj telefona kupca" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:795 msgid "Enter date to scrap asset" -msgstr "" +msgstr "Unesite datum za otpis imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:393 msgid "Enter depreciation details" -msgstr "" +msgstr "Unesite detalje amortizacije" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:389 msgid "Enter discount percentage." -msgstr "" +msgstr "Unesite procenat popusta." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:282 msgid "Enter each serial no in a new line" -msgstr "" +msgstr "Unesite svaki broj serije u novi red" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." -msgstr "" +msgstr "Unesite broj bankarske garancije pre podnošenja." #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:83 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." -msgstr "" +msgstr "Unesite operaciju, tabela će automatski popuniti detalje o operaciji, kao što su satnica i radna stanica.\n\n" +"Nakon toga, unesite vreme trajanja operacije u minutima i tabela će izračunati troškove operacije na osnovu satnice i vremena trajanja operacije." #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." -msgstr "" +msgstr "Unesite naziv korisnika pre podnošenja." #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." -msgstr "" +msgstr "Unesite naziv banke ili kreditne institucije pre podnošenja." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:961 msgid "Enter the opening stock units." -msgstr "" +msgstr "Unesite početne zalihe." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:861 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." -msgstr "" +msgstr "Unesite količinu stavki koja će biti proizvedena iz ove sastavnice." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1036 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." -msgstr "" +msgstr "Unesite količinu za proizvodnju. Stavke sirovine će biti preuzete samo ukoliko je ovo postavljeno." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:424 msgid "Enter {0} amount." -msgstr "" +msgstr "Unesite iznos za {0}." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22 msgid "Entertainment & Leisure" -msgstr "" +msgstr "Rekreacija i slobodno vreme" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 msgid "Entertainment Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi reprezentacije" #. Label of the entity (Dynamic Link) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entitet" #. Label of the entity_type (Select) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:203 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Entity Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta entiteta" #. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Entry Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta unosa" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' @@ -18999,18 +19106,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:247 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:291 msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Kapital" #. Label of the equity_or_liability_account (Link) field in DocType 'Share #. Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "Equity/Liability Account" -msgstr "" +msgstr "Račun kapitala/obaveza" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Erg" -msgstr "" +msgstr "Erg" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' @@ -19025,7 +19132,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:294 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška" #. Label of the description (Long Text) field in DocType 'Asset Repair' #. Label of the error_description (Long Text) field in DocType 'Bulk @@ -19033,7 +19140,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Error Description" -msgstr "" +msgstr "Opis greške" #. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -19048,157 +19155,160 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija grešaka" #. Label of the error_message (Text) field in DocType 'Period Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "Error Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka o grešci" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:274 msgid "Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" -msgstr "" +msgstr "Greška tokom ažuriranja informacija o pozivaocu" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53 msgid "Error evaluating the criteria formula" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom evaluacije formule kriterijuma" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:303 msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}" -msgstr "" +msgstr "Greška u usklađivanju stranke za bankovnu transakciju {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:398 msgid "Error while posting depreciation entries" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom knjiženja amortizacije" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:539 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom obrade vremenskog razgraničenja kod {0}" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:420 msgid "Error while reposting item valuation" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom ponovne obrade procene vrednosti stavke" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:29 msgid "Error: Not a valid id?" -msgstr "" +msgstr "Greška: Nije validan ID?" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:584 msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n" "\t\t\t\tThe `depreciation start` date must be at least {1} periods after the `available for use` date.\n" "\t\t\t\tPlease correct the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "Greška: Ova imovina već ima {0} evidentiranih perioda amortizacije.\n" +"\t\t\t\t Datum 'početka amortizacije' mora biti najmanje {1} perioda nakon datuma 'dostupno za korišćenje'.\n" +"\t\t\t\t Molimo Vas da ispravite datum u skladu sa tim." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:955 msgid "Error: {0} is mandatory field" -msgstr "" +msgstr "Greška: {0} je obavezno polje" #. Label of the errors_notification_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Errors Notification" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje o greškama" #. Label of the estimated_arrival (Datetime) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Estimated Arrival" -msgstr "" +msgstr "Predviđeno vreme dolaska" #. Label of the estimated_costing (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96 #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Estimated Cost" -msgstr "" +msgstr "Procena troškova" #. Label of the estimated_time_and_cost (Section Break) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Estimated Time and Cost" -msgstr "" +msgstr "Procena vremena i troškova" #. Label of the period (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Evaluation Period" -msgstr "" +msgstr "Period evaluacije" #. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" -msgstr "" +msgstr "Čak i fakture kod kojih porez po odbitku nije označen će biti uzete u obzir prilikom provere prekoračenja kumulativnog praga" #. Label of the event (Data) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Događaj" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2 msgid "Ex Works" -msgstr "" +msgstr "Franko fabrika (EXW)" #. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Example URL" -msgstr "" +msgstr "Primer URL-a" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:988 msgid "Example of a linked document: {0}" -msgstr "" +msgstr "Primer povezanog dokumenta: {0}" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." -msgstr "" +msgstr "Primer: ABCD.#####\n" +"Ukoliko je serija postavljena i broj serije nije naveden u transakcijama, automatski će biti kreiran broj serije na osnovu ove serije. Ukoliko želite da eksplicitno navedete broj serije za ovu stavku, ostavite ovo prazno." #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." -msgstr "" +msgstr "Primer: ABCD.#####. Ukoliko je serija postavljena i broj šarže nije naveden u transakcijama, automatski će biti kreiran broj šarže na osnovu ove serije. Ukoliko želite da eksplicitno navedete broj šarže za ovu stavku, ostavite ovo prazno. Napomena: ovo podešavanje ima prioritet u odnosu na prefiks serije za imenovanje u postavkama zaliha." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2158 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." -msgstr "" +msgstr "Primer: Broj serije {0} je rezervisan u {1}." #. Label of the exception_budget_approver_role (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Exception Budget Approver Role" -msgstr "" +msgstr "Uloga za odobravanje izuzetaka budžeta" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:55 msgid "Excess Materials Consumed" -msgstr "" +msgstr "Utrošen višak materijala" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:963 msgid "Excess Transfer" -msgstr "" +msgstr "Višak transfera" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Excessive machine set up time" -msgstr "" +msgstr "Prekomerno vreme podešavanja mašina" #. Label of the exchange_gain__loss_section (Section Break) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Exchange Gain / Loss" -msgstr "" +msgstr "Prihod/Rashod kursnih razlika" #. Label of the exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Exchange Gain / Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Račun prihoda/rashoda kursnih razlika" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Exchange Gain Or Loss" -msgstr "" +msgstr "Prihod ili rashod kursnih razlika" #. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' @@ -19213,12 +19323,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:548 msgid "Exchange Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Prihod/Rashod kursnih razlika" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1590 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1674 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" -msgstr "" +msgstr "Iznos prihoda/rashoda kursnih razlika evidentiran je preko {0}" #. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Journal Entry Account' #. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry @@ -19265,7 +19375,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Devizni kurs" #. Name of a DocType #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' @@ -19280,24 +19390,24 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Exchange Rate Revaluation" -msgstr "" +msgstr "Revalorizacija deviznog kursa" #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Exchange Rate Revaluation Account" -msgstr "" +msgstr "Račun revalorizacije kursnih razlika" #. Label of the exchange_rate_revaluation_settings_section (Section Break) #. field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje revalorizacije deviznog kursa" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:59 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" -msgstr "" +msgstr "Devizni kurs mora biti isti kao {0} {1} ({2})" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -19305,101 +19415,101 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Excise Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos akcize" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1255 msgid "Excise Invoice" -msgstr "" +msgstr "Akcizna faktura" #. Label of the excise_page (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Excise Page Number" -msgstr "" +msgstr "Broj stranice za akcizu" #. Label of the doctypes_to_be_ignored (Table) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Excluded DocTypes" -msgstr "" +msgstr "Isključeni DocTypes" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:248 msgid "Execution" -msgstr "" +msgstr "Izvršenje" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:16 msgid "Executive Assistant" -msgstr "" +msgstr "Izvršni asistent" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23 msgid "Executive Search" -msgstr "" +msgstr "Izvršna pretraga" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:67 msgid "Exempt Supplies" -msgstr "" +msgstr "Oslobođenje isporuke" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:5 msgid "Exhibition" -msgstr "" +msgstr "Izložba" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Existing Company" -msgstr "" +msgstr "Postojeća kompanija" #. Label of the existing_company (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Existing Company " -msgstr "" +msgstr "Postojeća kompanija " #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:1 msgid "Existing Customer" -msgstr "" +msgstr "Postojeći kupac" #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Odlazak" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:248 msgid "Exit Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Izlaz iz punog ekrana" #. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Exit Interview Held On" -msgstr "" +msgstr "Datum održavanja odlaznog intervjua" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:154 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:187 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:197 #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:180 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Proširi sve" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:415 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Očekivano" #. Label of the expected_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry #. Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "Expected Amount" -msgstr "" +msgstr "Očekivani iznos" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:417 msgid "Expected Arrival Date" -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum dolaska" #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119 msgid "Expected Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "Očekivano stanje količine" #. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Expected Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum zatvaranja" #. Label of the expected_delivery_date (Date) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -19416,11 +19526,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Expected Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum isporuke" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:338 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum isporuke treba da bude nakom datuma prodajne porudžbine" #. Label of the expected_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card' #. Label of the expected_end_date (Date) field in DocType 'Project' @@ -19432,17 +19542,17 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:64 msgid "Expected End Date" -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum završetka" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:108 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum završetka treba da bude manji ili jednak očekivanom datumu završetka matičnog zadatka {0}." #. Label of the expected_hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: erpnext/public/js/projects/timer.js:16 msgid "Expected Hrs" -msgstr "" +msgstr "Očekivani sati" #. Label of the expected_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card' #. Label of the expected_start_date (Date) field in DocType 'Project' @@ -19454,21 +19564,21 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:59 msgid "Expected Start Date" -msgstr "" +msgstr "Očekivani datum početka" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:129 msgid "Expected Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Očekivana vrednost zaliha" #. Label of the expected_time (Float) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Expected Time (in hours)" -msgstr "" +msgstr "Očekivano vreme (u satima)" #. Label of the time_required (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Expected Time Required (In Mins)" -msgstr "" +msgstr "Očekivano potrebno vreme (u minutima)" #. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType #. 'Asset Depreciation Schedule' @@ -19477,7 +19587,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Expected Value After Useful Life" -msgstr "" +msgstr "Očekivana vrednost nakon korisnog veka" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the expense (Float) field in DocType 'Cashier Closing' @@ -19494,11 +19604,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:180 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Trošak" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:756 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" -msgstr "" +msgstr "Račun rashoda / razlike ({0}) mora biti račun vrste 'Dobitak ili gubitak'" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Loyalty Program' @@ -19536,45 +19646,45 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Račun rashoda" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:736 msgid "Expense Account Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje račun rashoda" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Expense Claim" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za trošak" #. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Expense Head" -msgstr "" +msgstr "Grupa troška" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:487 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:511 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:531 msgid "Expense Head Changed" -msgstr "" +msgstr "Grupa troška promenjena" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:589 msgid "Expense account is mandatory for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Račun rashoda je obavezan za stavku {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:98 msgid "Expense account not present in Purchase Invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "Račun rashoda nije prisutan na ulaznoj fakturi {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:83 msgid "Expense item not present in Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Stavka troška nije prisutna na ulaznoj fakturi" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -19582,7 +19692,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:65 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:49 msgid "Expenses Included In Asset Valuation" -msgstr "" +msgstr "Troškovi uključeni u procenu vrednosti imovine" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -19590,13 +19700,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 msgid "Expenses Included In Valuation" -msgstr "" +msgstr "Troškovi uključeni u procenu" #. Label of the experimental_section (Section Break) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentalno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' @@ -19609,26 +19719,26 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:18 #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Isteklo" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:233 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:370 msgid "Expired Batches" -msgstr "" +msgstr "Istekle šarže" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "Ističe na" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Istek" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38 msgid "Expiry (In Days)" -msgstr "" +msgstr "Ističe (u danima)" #. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Driver' @@ -19640,69 +19750,69 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:58 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:199 msgid "Expiry Date Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka je obavezan" #. Label of the expiry_duration (Int) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Expiry Duration (in days)" -msgstr "" +msgstr "Trajanje isteka (u danima)" #. Label of the section_break0 (Tab Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the exploded_items (Table) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Exploded Items" -msgstr "" +msgstr "Detaljna stavka" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json msgid "Exponential Smoothing Forecasting" -msgstr "" +msgstr "Prognoza eksponencijalnog izravnanja" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Izvoz podataka" #: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34 msgid "Export E-Invoices" -msgstr "" +msgstr "Izvoz eFaktura" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:93 msgid "Export Errored Rows" -msgstr "" +msgstr "Izvezi redove koji sadrže grešku" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:550 msgid "Export Import Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija izvoza i uvoza podataka" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Eksterni" #. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "External Work History" -msgstr "" +msgstr "Eksterna radna istorija" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144 msgid "Extra Consumed Qty" -msgstr "" +msgstr "Dodatno utrošena količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:229 msgid "Extra Job Card Quantity" -msgstr "" +msgstr "Dodatno potrošena količina na radnoj kartici" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:258 msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "Ekstra velika" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:254 msgid "Extra Small" -msgstr "" +msgstr "Ekstra mala" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock @@ -19712,17 +19822,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "FIFO" -msgstr "" +msgstr "FIFO" #. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "FIFO Queue" -msgstr "" +msgstr "FIFO red čekanja" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison" -msgstr "" +msgstr "Poređenje FIFO reda u odnosu na količinu nakon transakcije" #. Label of the stock_queue (Small Text) field in DocType 'Serial and Batch #. Entry' @@ -19730,18 +19840,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" -msgstr "" +msgstr "FIFO red čekanja zaliha (količina, cena)" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:179 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:218 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:121 msgid "FIFO/LIFO Queue" -msgstr "" +msgstr "FIFO/LIFO red čekanja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "Farenhajt" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType @@ -19786,82 +19896,82 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspešno" #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:17 msgid "Failed Entries" -msgstr "" +msgstr "Neuspešni unosi" #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." -msgstr "" +msgstr "Neuspešna autentifikacija API ključa." #: erpnext/setup/demo.py:54 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually." -msgstr "" +msgstr "Neuspešno brisanje demo podataka, molimo obrišite demo kompaniju ručno." #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26 msgid "Failed to install presets" -msgstr "" +msgstr "Neuspešna instalacija unapred podešenih postavki" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43 msgid "Failed to login" -msgstr "" +msgstr "Neuspešna prijava" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:212 msgid "Failed to post depreciation entries" -msgstr "" +msgstr "Neuspešno knjiženje unosa amortizacije" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 msgid "Failed to setup company" -msgstr "" +msgstr "Neuspešna konfiguracija kompanije" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37 msgid "Failed to setup defaults" -msgstr "" +msgstr "Neuspešna postavka podrazumevanih vrednosti" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:730 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." -msgstr "" +msgstr "Neuspešna postavka podrazumevanih vrednosti za državu {0}. Molimo Vas da kontaktirate podršku." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:491 msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Neuspeh" #. Label of the failure_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Failure Date" -msgstr "" +msgstr "Datum neuspeha" #. Label of the failure_description_section (Section Break) field in DocType #. 'POS Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Failure Description" -msgstr "" +msgstr "Opis neuspeha" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:29 msgid "Failure: {0}" -msgstr "" +msgstr "Neuspeh: {0}" #. Label of the family_background (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Family Background" -msgstr "" +msgstr "Porodične informacije" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Faraday" -msgstr "" +msgstr "Faradej" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fathom" -msgstr "" +msgstr "Fathom" #. Label of the fax (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the fax (Data) field in DocType 'Prospect' @@ -19870,7 +19980,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Faks" #. Label of the feedback (Link) field in DocType 'Quality Action' #. Label of the feedback (Text Editor) field in DocType 'Quality Feedback @@ -19883,109 +19993,109 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Povratna informacija" #. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality #. Feedback' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgid "Feedback By" -msgstr "" +msgstr "Povratna informacija od" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Naknade" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:384 msgid "Fetch Based On" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi na osnovu" #. Label of the fetch_customers (Button) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Fetch Customers" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi kupce" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76 msgid "Fetch Items from Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi stavke iz početnog skladišta" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:61 msgid "Fetch Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi neizmirene uplate" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:36 msgid "Fetch Subscription Updates" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi ažuriranje pretplate" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1031 msgid "Fetch Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi evidenciju vremena" #. Label of the fetch_timesheet_in_sales_invoice (Check) field in DocType #. 'Projects Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Fetch Timesheet in Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi evidenciju rada u izlaznoj fakturi" #. Label of the fetch_from_parent (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Fetch Value From" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi vrednost sa" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:333 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:653 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi detaljnu sastavnicu (uključujući podsklopove)" #. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in #. DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Fetch items based on Default Supplier." -msgstr "" +msgstr "Preuzmi stavke na osnovu podrazumevanog dobavljača." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:443 msgid "Fetched only {0} available serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Preuzeta su samo {0} dostupna broja serija." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:27 msgid "Fetching Error" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom preuzimanja" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1247 msgid "Fetching exchange rates ..." -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje deviznih kursnih lista ..." #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:72 msgid "Fetching..." -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje..." #. Label of the field (Select) field in DocType 'POS Search Fields' #: erpnext/accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:106 #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:155 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polje" #. Label of the field_mapping_section (Section Break) field in DocType #. 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Field Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje polja" #. Label of the field_name (Autocomplete) field in DocType 'Variant Field' #: erpnext/stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv polja" #. Label of the bank_transaction_field (Select) field in DocType 'Bank #. Transaction Mapping' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Field in Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "Polje u bankarskoj transakciji" #. Label of the fieldname (Data) field in DocType 'Accounting Dimension' #. Label of the fieldname (Select) field in DocType 'POS Field' @@ -19997,68 +20107,68 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json #: erpnext/portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgid "Fieldname" -msgstr "" +msgstr "Naziv polja" #. Label of the fields (Table) field in DocType 'Item Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Polja" #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Fields will be copied over only at time of creation." -msgstr "" +msgstr "Polja će biti kopirana samo prilikom kreiranja." #. Label of the fieldtype (Data) field in DocType 'POS Field' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "Fieldtype" -msgstr "" +msgstr "Vrsta polja" #. Label of the file_to_rename (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "File to Rename" -msgstr "" +msgstr "Fajl za preimenovanje" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:65 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "FIlter" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:160 msgid "Filter Based On" -msgstr "" +msgstr "Filter na osnovu" #. Label of the filter_duration (Int) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Filter Duration (Months)" -msgstr "" +msgstr "Trajanje filtera (meseci)" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:60 msgid "Filter Total Zero Qty" -msgstr "" +msgstr "FIlter za ukupnu količinu sa nulom" #. Label of the filter_by_reference_date (Check) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Filter by Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Filter po datumu reference" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" -msgstr "" +msgstr "Filter po statusu fakture" #. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Filter on Invoice" -msgstr "" +msgstr "Filter po fakturi" #. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Filter on Payment" -msgstr "" +msgstr "Filter po uplati" #. Label of the col_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -20078,23 +20188,23 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:196 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "FIlteri" #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:74 msgid "Filters missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaju filteri" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final BOM" -msgstr "" +msgstr "Finalna sastavnica" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final Product" -msgstr "" +msgstr "Finalni proizvod" #. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Name of a DocType @@ -20144,66 +20254,66 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:154 msgid "Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Finansijska evidencija" #. Label of the finance_book_detail (Section Break) field in DocType 'Asset #. Category' #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgid "Finance Book Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji finansijske evidencije" #. Label of the finance_book_id (Int) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Finance Book Id" -msgstr "" +msgstr "ID Finansijske evidencije" #. Label of the section_break_36 (Section Break) field in DocType 'Asset' #. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset Category' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgid "Finance Books" -msgstr "" +msgstr "Finansijske evidencije" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:17 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Finansijski menadžer" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json msgid "Financial Ratios" -msgstr "" +msgstr "FInansijski pokazatelji" #. Name of a Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finansijski izveštaji" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24 msgid "Financial Services" -msgstr "" +msgstr "Finansijske usluge" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/public/js/financial_statements.js:122 msgid "Financial Statements" -msgstr "" +msgstr "Finansijski izveštaji" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:41 msgid "Financial Year Begins On" -msgstr "" +msgstr "Finansijska godina počinje" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) " -msgstr "" +msgstr "Finansijski izveštaji će biti generisani korišćenjem doctypes unosa u glavnu knjigu (treba da bude omogućeno ako dokument za zatvaranje perioda nije objavljen za sve godine uzastopono ili nedostaje) " #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:774 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:789 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:798 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Završi" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Creator' @@ -20218,111 +20328,111 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod" #. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good BOM" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica gotovog prozivoda" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' #: erpnext/public/js/utils.js:828 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Finished Good Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka gotovog proizvoda" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37 msgid "Finished Good Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke gotovog proizvoda" #: erpnext/public/js/utils.js:846 msgid "Finished Good Item Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina gotovog proizvoda" #. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Finished Good Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina gotovog proizvoda" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3656 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod nije definisan za uslužnu stavku {0}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3673 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" -msgstr "" +msgstr "Količina gotovog proizvoda {0} ne može biti nula" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3667 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod {0} mora biti proizvod koji je proizveden putem podugovaranja" #. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina gotovog proizvoda" #. Label of the fg_completed_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Finished Good Quantity " -msgstr "" +msgstr "Količina gotovog proizvoda " #. Label of the finished_good_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere gotovog proizvoda" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod {0} nema podrazumevanu sastavnicu." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod {0} je onemogućen." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod {0} mora biti stavka zaliha." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:55 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod {0} mora biti proizvod koji je proizveden putem podugovaranja." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:289 msgid "Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "Gotovi proizvodi" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Finished Goods / Semi Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "Gotovi proizvodi / Poluproizvodi" #. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Finished Goods Based Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak zasnovan na gotovim proizvodima" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "Stavke gotovih proizvoda" #. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Finished Goods Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina gotovih proizvoda" #. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Finished Goods Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca gotovih proizvoda" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106 msgid "Finished Goods Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost gotovih proizvoda" #. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan Item' @@ -20332,21 +20442,21 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Finished Goods Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skaldište gotovih proizvoda" #. Label of the fg_based_operating_cost (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Finished Goods based Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak zasnovan na gotovim proizvodima" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" -msgstr "" +msgstr "Gotov proizvod {0} ne odgovara radnom nalogu {1}" #. Label of the first_email (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "First Email" -msgstr "" +msgstr "Prvi imejl" #. Label of the first_name (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the first_name (Read Only) field in DocType 'Customer' @@ -20356,23 +20466,23 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #. Label of the first_responded_on (Datetime) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "First Responded On" -msgstr "" +msgstr "Prvi odgovor dat na" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "First Response Due" -msgstr "" +msgstr "Rok za prvi odgovor" #: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:238 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:898 msgid "First Response SLA Failed by {}" -msgstr "" +msgstr "Prvi odgovor u okviru ugovora o nivou usluge nije ispoštovan od {}" #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Issue' @@ -20383,25 +20493,25 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json #: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15 msgid "First Response Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme za prvi odgovora" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace #: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "First Response Time for Issues" -msgstr "" +msgstr "Vreme za prvi odgovor na upite" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "First Response Time for Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Vreme za prvi odgovor na priliku" #: erpnext/regional/italy/utils.py:256 msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni režim je obavezan, molimo Vas da psotavite fiskalni režim u kompaniji {0}" #. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget' #. Name of a DocType @@ -20435,44 +20545,44 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65 msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kraja fiskalne godine treba biti godinu dana nakon početnog datuma fiskalne godine" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129 msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka i datum kraja fiskalne godine su već postavljeni u fiskalnoj godini {0}" #: erpnext/controllers/trends.py:53 msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina {0} ne postoji" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:47 msgid "Fiscal Year {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina {0} ne postoji" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41 msgid "Fiscal Year {0} is required" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina {0} je obavezna" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fiskno" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:52 msgid "Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Osnovna sredstva" #. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset #. Capitalization Asset Item' @@ -20482,162 +20592,162 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Fixed Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Račun osnovnih sredstava" #. Label of the fixed_asset_defaults (Section Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Fixed Asset Defaults" -msgstr "" +msgstr "Zadati podaci za osnovna sredstva" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:299 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." -msgstr "" +msgstr "Osnovno sredstvo mora biti stavka van zaliha." #. Name of a report #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Fixed Asset Register" -msgstr "" +msgstr "Registar osnovnih sredstava" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Osnovna sredstva" #. Label of the fixed_deposit_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Fixed Deposit Number" -msgstr "" +msgstr "Broj fiksnog depozita" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Fixed Rate" -msgstr "" +msgstr "Fiksna cena" #. Label of the fixed_time (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Fixed Time" -msgstr "" +msgstr "Fiksno vreme" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Fleet Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer flote" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Floor" -msgstr "" +msgstr "Sprat" #. Label of the floor_name (Data) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Floor Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv sprata" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fluid Ounce (UK)" -msgstr "" +msgstr "Tečna Unca (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fluid Ounce (US)" -msgstr "" +msgstr "Tečna Unca (US)" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:308 msgid "Focus on Item Group filter" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj se na filter grupe stavki" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:299 msgid "Focus on search input" -msgstr "" +msgstr "Foksuiraj se na unos pretrage" #. Label of the folio_no (Data) field in DocType 'Shareholder' #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgid "Folio no." -msgstr "" +msgstr "Referentni br." #. Label of the follow_calendar_months (Check) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Follow Calendar Months" -msgstr "" +msgstr "Prati kalendarske mesece" #: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:1 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" -msgstr "" +msgstr "Sledeći zahtevi za nabavku su automatski podignuti na osnovu nivoa ponovnog naručivanja stavki" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:773 msgid "Following fields are mandatory to create address:" -msgstr "" +msgstr "Sledeća polja su obavezna za kreiranje adrese:" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25 msgid "Food, Beverage & Tobacco" -msgstr "" +msgstr "Hrana, piće i duvan" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot" -msgstr "" +msgstr "Stopa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot Of Water" -msgstr "" +msgstr "Stopa vode" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot/Minute" -msgstr "" +msgstr "Stopa/Minuta" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot/Second" -msgstr "" +msgstr "Stopa/Sekund" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23 msgid "For" -msgstr "" +msgstr "Za" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:339 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." -msgstr "" +msgstr "Za stavke 'Grupa proizvoda', skladište, broj serije i broj šarže biće preuzeti iz tabele 'Lista pakovanja'. Ukoliko su skladište i broj šarže isti za sve stavke koje se pakuju u okviru 'Grupe proizvoda', ti podaci mogu biti uneseni u glavnu tabelu stavki, a vrednosti će biti kopirane u tabelu 'Lista pakovanja'." #. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "For Buying" -msgstr "" +msgstr "Za nabavku" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "For Company" -msgstr "" +msgstr "Za kompaniju" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "For Default Supplier (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Za podrazumevanog dobavljača (opciono)" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:187 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:211 msgid "For Item" -msgstr "" +msgstr "Za stavku" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1184 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Za stavku {0} količina ne može biti primljena u većoj količini od {1} u odnosu na {2} {3}" #. Label of the for_job_card (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Job Card" -msgstr "" +msgstr "Za radnu karticu" #. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:411 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Operation" -msgstr "" +msgstr "Za operaciju" #. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -20645,7 +20755,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "For Price List" -msgstr "" +msgstr "Za cenovnik" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' @@ -20653,24 +20763,24 @@ msgstr "" #. Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "For Production" -msgstr "" +msgstr "Za proizvodnju" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617 msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Za količinu (proizvedena količina) je obavezna" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1259 msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}" -msgstr "" +msgstr "Za reklamacione fakture koje utiču na skladište, stavke sa količinom '0' nisu dozvoljene. Sledeći redovi su pogođeni: {0}" #. Label of the for_selling (Check) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "For Selling" -msgstr "" +msgstr "Za prodaju" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:108 msgid "For Supplier" -msgstr "" +msgstr "Za dobavljača" #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json @@ -20679,111 +20789,111 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:325 #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36 msgid "For Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Za skladište" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:125 msgid "For Work Order" -msgstr "" +msgstr "Za radni nalog" #: erpnext/controllers/status_updater.py:267 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" -msgstr "" +msgstr "Za stavku {0}, količina mora biti negativna broj" #: erpnext/controllers/status_updater.py:264 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" -msgstr "" +msgstr "Za stavku {0}, količina mora biti pozitivan broj" #. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "For dunning fee and interest" -msgstr "" +msgstr "Za naknadu za opomenu i zateznu kamatu" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "For e.g. 2012, 2012-13" -msgstr "" +msgstr "Na primer 2012, 2012-13" #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType #. 'Loyalty Program Collection' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point" -msgstr "" +msgstr "Za koliko je potrošeno = 1 lojalti poen" #. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for #. Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "For individual supplier" -msgstr "" +msgstr "Za pojedinačnog dobavljača" #: erpnext/controllers/status_updater.py:272 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Za stavku {0}, cena mora biti pozitivan broj. Da biste omogućili negativne cene, omogućite {1} u {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1987 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" -msgstr "" +msgstr "Za operaciju {0}: Količina ({1}) ne može biti veća od preostale količine ({2})" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1366 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" -msgstr "" +msgstr "Količina {0} ne bi smela biti veća od dozvoljene količine {1}" #. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "For reference" -msgstr "" +msgstr "Za referencu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1497 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" -msgstr "" +msgstr "Za red {0} u {1}. Da biste uključili {2} u cenu stavke, redovi {3} takođe moraju biti uključeni" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1596 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" -msgstr "" +msgstr "Za red {0}: Unesite planiranu količinu" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:178 msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Za polje 'Primeni pravilo na ostale' {0} je obavezno" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes" -msgstr "" +msgstr "Radi pogodnosti kupaca, ove šifre mogu se koristiti u formatima za štampanje kao što su fakture i otpremnice" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:757 msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}." -msgstr "" +msgstr "Za stavku {0}, količina treba da bude {1} u skladu sa sastavnicom {2}." #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1084 msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed" msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?" -msgstr "" +msgstr "Da bi novi {0} stupio na snagu, želite li da obrišete trenutni {1}?" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:302 msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "Za stavku {0}, nema dostupnog skladišđta za povratak u skladište {1}." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1131 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" -msgstr "" +msgstr "Za {0}, količina je obavezna za unos povrata" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:42 msgid "Force-Fetch Subscription Updates" -msgstr "" +msgstr "Prisilno preuzimanje ažuriranja pretplate" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:234 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Prognoza" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Forecasting" -msgstr "" +msgstr "Prognoza" #. Label of the foreign_trade_details (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Foreign Trade Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji spoljne trgovine" #. Label of the formula_based_criteria (Check) field in DocType 'Item Quality #. Inspection Parameter' @@ -20792,31 +20902,31 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Formula Based Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterijumi zasnovani na formuli" #: erpnext/templates/pages/help.html:35 msgid "Forum Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivnost na forumu" #. Label of the forum_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Forum Posts" -msgstr "" +msgstr "Postovi na forumu" #. Label of the forum_url (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Forum URL" -msgstr "" +msgstr "URL foruma" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4 msgid "Free Alongside Ship" -msgstr "" +msgstr "Franko uz bok broda (FAS)" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3 msgid "Free Carrier" -msgstr "" +msgstr "Franko prevoznik (FCA)" #. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional @@ -20824,35 +20934,35 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Free Item" -msgstr "" +msgstr "Besplatna stavka" #. Label of the free_item_rate (Currency) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Free Item Rate" -msgstr "" +msgstr "Cena besplatne stavke" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5 msgid "Free On Board" -msgstr "" +msgstr "Franko brod (FOB)" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:283 msgid "Free item code is not selected" -msgstr "" +msgstr "Šifra besplatne stavke nije izabrana" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:647 msgid "Free item not set in the pricing rule {0}" -msgstr "" +msgstr "Besplatna stavka nije postavljena u cenovniku {0}" #. Label of the stock_frozen_upto_days (Int) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj zalihe starije od (dana)" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83 msgid "Freight and Forwarding Charges" -msgstr "" +msgstr "Troškovi prevoza i otpreme" #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -20862,12 +20972,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Učestalost" #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Frequency To Collect Progress" -msgstr "" +msgstr "Učestalost prikupljanja napretka" #. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset' #. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset @@ -20878,11 +20988,11 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Frequency of Depreciation (Months)" -msgstr "" +msgstr "Učestalost amortizacije (meseci)" #: erpnext/www/support/index.html:45 msgid "Frequently Read Articles" -msgstr "" +msgstr "Članci koji se često čitaju" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -20908,7 +21018,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Petak" #. Label of the from_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' #. Label of the from (Data) field in DocType 'Call Log' @@ -20917,37 +21027,37 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:67 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. Label of the from_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "From BOM" -msgstr "" +msgstr "Od sastavnice" #. Label of the from_company (Data) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "From Company" -msgstr "" +msgstr "Od kompanije" #. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType #. 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "From Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "Od korektivne radne kartice" #. Label of the from_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "From Currency" -msgstr "" +msgstr "Iz valute" #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52 msgid "From Currency and To Currency cannot be same" -msgstr "" +msgstr "Valuta od i Valuta do ne mogu biti iste" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "From Customer" -msgstr "" +msgstr "Od kupca" #. Label of the from_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance' #. Label of the bank_statement_from_date (Date) field in DocType 'Bank @@ -21075,30 +21185,30 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:7 #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:8 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:43 msgid "From Date and To Date are Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Datum početka i datum završetka su obavezni" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:133 msgid "From Date and To Date are mandatory" -msgstr "" +msgstr "Datum početka i datum završetka su obavezni" #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46 msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Datum početka i datum završetka su u različitim fiskalnim godinama" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62 #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:13 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29 msgid "From Date cannot be greater than To Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka ne može biti veći od datum završetka" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26 msgid "From Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Datum početka je obavezan" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:52 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76 @@ -21108,58 +21218,58 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34 #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:38 msgid "From Date must be before To Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka mora biti pre datuma završetka" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:66 msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka treba da bude u okviru fiskalne godine. Pretpostavlja se da je datum početka = {0}" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka: {0} ne može biti veći od datum završetka: {1}" #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" -msgstr "" +msgstr "Datum i vreme početka" #. Label of the from_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "From Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Od datuma isporuke" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.js:59 msgid "From Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Od otpremnice" #. Label of the from_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log #. Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "From Doctype" -msgstr "" +msgstr "Od DocType" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:78 msgid "From Due Date" -msgstr "" +msgstr "Od datuma dospeća" #. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "From Employee" -msgstr "" +msgstr "Od zaposlenog lica" #. Label of the from_external_ecomm_platform (Check) field in DocType 'Coupon #. Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "From External Ecomm Platform" -msgstr "" +msgstr "Sa eksterne elektronske trgovinske platforme" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:43 msgid "From Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Od fiskalne godine" #. Label of the from_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "From Folio No" -msgstr "" +msgstr "Od referentnog broja" #. Label of the from_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -21168,29 +21278,29 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "From Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Od datuma izdavanja fakture" #. Label of the lead_name (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "From Lead" -msgstr "" +msgstr "Od potencijalnog klijenta" #. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "From No" -msgstr "" +msgstr "Od broja" #. Label of the opportunity_name (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "From Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Od prilike" #. Label of the from_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "From Package No." -msgstr "" +msgstr "Od broja paketa." #. Label of the from_payment_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -21199,46 +21309,46 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "From Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Od datuma plaćanja" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:36 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:22 msgid "From Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Od datuma knjiženja" #. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "From Prospect" -msgstr "" +msgstr "Od prospekta" #. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "From Range" -msgstr "" +msgstr "Početni opseg" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 msgid "From Range has to be less than To Range" -msgstr "" +msgstr "Početni opseg mora biti manji od krajnjeg raspona" #. Label of the from_reference_date (Date) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "From Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Od datuma reference" #. Label of the from_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "From Shareholder" -msgstr "" +msgstr "Od vlasnika" #. Label of the from_template (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the project_template (Link) field in DocType 'Project' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "From Template" -msgstr "" +msgstr "Iz šablona" #. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' @@ -21266,27 +21376,27 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:31 msgid "From Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme početka" #. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgid "From Time " -msgstr "" +msgstr "Vreme početka " #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67 msgid "From Time Should Be Less Than To Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme početka treba da bude manje od vremena završetka" #. Label of the from_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "From Value" -msgstr "" +msgstr "Početna vrednost" #. Label of the from_voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "From Voucher Detail No" -msgstr "" +msgstr "Od broja detalja dokumenta" #. Label of the from_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' @@ -21294,7 +21404,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:103 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164 msgid "From Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Od broja dokumenta" #. Label of the from_voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' @@ -21302,7 +21412,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:92 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158 msgid "From Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "Od vrste dokumenta" #. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -21316,40 +21426,40 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "From Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Početno skladište" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37 msgid "From and To Dates are required." -msgstr "" +msgstr "Datum početka i datum završetka su obavezni." #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:166 msgid "From and To dates are required" -msgstr "" +msgstr "Datum početka i datum završetka su obavezni" #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:51 msgid "From date cannot be greater than To date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka ne može biti veći od datuma završetka" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74 msgid "From value must be less than to value in row {0}" -msgstr "" +msgstr "Početna vrednost mora biti manja od krajnje vrednosti u redu {0}" #. Label of the freeze_account (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "Zaključano" #. Label of the fuel_type (Select) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Fuel Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta goriva" #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Fuel UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere goriva" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #. Label of the fulfilled (Check) field in DocType 'Contract Fulfilment @@ -21360,41 +21470,41 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Ispunjeno" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:23 msgid "Fulfillment" -msgstr "" +msgstr "Ispunjenje" #. Name of a role #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Fulfillment User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik za realizaciju" #. Label of the fulfilment_deadline (Date) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Fulfilment Deadline" -msgstr "" +msgstr "Rok ispunjenja" #. Label of the sb_fulfilment (Section Break) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Fulfilment Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji ispunjenja" #. Label of the fulfilment_status (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Fulfilment Status" -msgstr "" +msgstr "Status ispunjenja" #. Label of the fulfilment_terms (Table) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Fulfilment Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi ispunjenja" #. Label of the fulfilment_terms (Table) field in DocType 'Contract Template' #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Fulfilment Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uslovi i odredbe ispunjenja" #. Label of the full_name (Data) field in DocType 'Maintenance Team Member' #. Label of the lead_name (Data) field in DocType 'Lead' @@ -21411,23 +21521,23 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Puno ime" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:227 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:247 msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Pun ekran" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Full and Final Statement" -msgstr "" +msgstr "Konačni obračun" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Potpuno fakturisano" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -21436,18 +21546,18 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Fully Completed" -msgstr "" +msgstr "Potpuno završeno" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Fully Delivered" -msgstr "" +msgstr "Potpuno isporučeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:6 msgid "Fully Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Potpuno amortizovano" #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -21456,157 +21566,157 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Fully Paid" -msgstr "" +msgstr "Potpuno plaćeno" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Furlong" -msgstr "" +msgstr "Furlong" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 msgid "Furniture and Fixtures" -msgstr "" +msgstr "Nameštaj i oprema" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:139 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" -msgstr "" +msgstr "Dalji računi se mogu praviti u okviru grupa, ali unosi se mogu vršiti za pojedinačne (ne-grupe)" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:31 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" -msgstr "" +msgstr "Dalji troškovni centri se mogu praviti u okviru grupa, ali unosi se mogu vršiti za pojedinačne stavke" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" -msgstr "" +msgstr "Dalje čvorove je moguće kreirati samo u okviru čvorova vrste 'Grupa'" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1107 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177 msgid "Future Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos budućeg plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 msgid "Future Payment Ref" -msgstr "" +msgstr "Referenca budućeg plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:121 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:102 msgid "Future Payments" -msgstr "" +msgstr "Buduća plaćanja" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:482 msgid "Future date is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Budući datum nije dozvoljen" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161 msgid "G - D" -msgstr "" +msgstr "G - D" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238 msgid "GL Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje glavne knjige" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:609 msgid "GL Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos u glavnu knjigu" #. Label of the gle_processing_status (Select) field in DocType 'Period Closing #. Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "GL Entry Processing Status" -msgstr "" +msgstr "Status obrade stavke unosa u glavnu knjigu" #. Label of the gl_reposting_index (Int) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "GL reposting index" -msgstr "" +msgstr "Indeks ponovne obrade u glavnoj knjizi" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "GS1" -msgstr "" +msgstr "GS1" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "GTIN" -msgstr "" +msgstr "GTIN" #. Label of the gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Prihod/Rashod" #. Label of the disposal_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal" -msgstr "" +msgstr "Račun prihoda/rashoda prilikom otuđenja imovine" #. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency" -msgstr "" +msgstr "Akumulirani prihod/rashod na računu strane valute. Račun sa stanjem '0' u osnovnoj ili valuti računa" #. Label of the gain_loss_booked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Gain/Loss already booked" -msgstr "" +msgstr "Prihod/Rashod je već knjižen" #. Label of the gain_loss_unbooked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Gain/Loss from Revaluation" -msgstr "" +msgstr "Prihod/Rashod od revalorizacije" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:556 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" -msgstr "" +msgstr "Prihod/Rashod pri otuđenju imovine" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "Galon (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "Galon suvi (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "Galon tečni (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:102 msgid "Gantt Chart" -msgstr "" +msgstr "Gantogram" #: erpnext/config/projects.py:28 msgid "Gantt chart of all tasks." -msgstr "" +msgstr "Gantogram svih zadataka." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gauss" -msgstr "" +msgstr "Gaus" #. Label of the gender (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the gender (Link) field in DocType 'Customer' @@ -21615,12 +21725,12 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Rod" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Opšte" #. Label of the general_ledger_remarks_length (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -21636,88 +21746,88 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:77 msgctxt "Warehouse" msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. Label of the gs (Section Break) field in DocType 'Item Group' #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Opšta podešavanja" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json msgid "General and Payment Ledger Comparison" -msgstr "" +msgstr "Poređenje glavna knjige i evidencije uplata" #. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType #. 'Ledger Health' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "General and Payment Ledger mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nepodudaranje između glavne knjige i evidencije uplata" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:47 msgid "Generate Demo Data for Exploration" -msgstr "" +msgstr "Generiši demo podatke za istraživanje" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" -msgstr "" +msgstr "Generiši elektronsku fakturu" #. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Generate Invoice At" -msgstr "" +msgstr "Generiši fakturu na osnovu" #. Label of the generate_new_invoices_past_due_date (Check) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Generate New Invoices Past Due Date" -msgstr "" +msgstr "Generiši nove fakture nakon datuma dospeća" #. Label of the generate_schedule (Button) field in DocType 'Maintenance #. Schedule' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Generate Schedule" -msgstr "" +msgstr "Generiši raspored" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12 msgid "Generate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Generiši unos zatvaranja zaliha" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Generate packing slips for packages to be delivered. Used to notify package number, package contents and its weight." -msgstr "" +msgstr "Generiši dokumenta liste pakovanja za pakete za isporuku. Koristi za obaveštavanje o broju paketa, sadržaju paketa i težini." #. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Generated" -msgstr "" +msgstr "Generisano" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" -msgstr "" +msgstr "Generisanje pregleda" #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Get Advances Paid" -msgstr "" +msgstr "Prikaži plaćene avanse" #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Get Advances Received" -msgstr "" +msgstr "Prikaži primljene avanse" #. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment' #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Get Allocations" -msgstr "" +msgstr "Prikaži raspodele" #. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Subcontracting @@ -21725,42 +21835,42 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Get Current Stock" -msgstr "" +msgstr "Prikaži trenutno stanje zaliha" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:185 msgid "Get Customer Group Details" -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje grupe kupaca" #. Label of the get_entries (Button) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Get Entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži unose" #. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "Prikaži gotove proizvodi" #. Description of the 'Get Finished Goods' (Button) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Finished Goods for Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi gotove proizvode za proizvodnju" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:57 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:159 msgid "Get Invoices" -msgstr "" +msgstr "Prikaži fakture" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:104 msgid "Get Invoices based on Filters" -msgstr "" +msgstr "Prikažu fakture prema filterima" #. Label of the get_item_locations (Button) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Get Item Locations" -msgstr "" +msgstr "Prikaži lokaciju stavke" #. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378 @@ -21771,7 +21881,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:178 msgid "Get Items" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke" #. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:167 @@ -21808,54 +21918,54 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:616 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:121 msgid "Get Items From" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke iz" #. Label of the get_items_from_purchase_receipts (Button) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Get Items From Purchase Receipts" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi stavke iz prijemnice nabavke" #. Label of the transfer_materials (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Items for Purchase / Transfer" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi stavke iz nabavke/prenosa" #. Label of the get_items_for_mr (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Items for Purchase Only" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi stavke samo za nabavku" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:310 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:656 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:669 msgid "Get Items from BOM" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke iz sastavnice" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke iz zahteva za nabavku prema ovom dobavljaču" #. Label of the get_items_from_open_material_requests (Button) field in DocType #. 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Get Items from Open Material Requests" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke iz otvorenih zahteva za nabavku" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:531 msgid "Get Items from Product Bundle" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke iz paketa proizvoda" #. Label of the get_latest_query (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Get Latest Query" -msgstr "" +msgstr "Prikaži najnoviji upit" #. Label of the get_material_request (Button) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Material Request" -msgstr "" +msgstr "Prikaži zahtev za nabavku" #. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -21864,73 +21974,73 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Get Outstanding Invoices" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi neizmirene fakture" #. Label of the get_outstanding_orders (Button) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Get Outstanding Orders" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi neizmirene porudžbine" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:38 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:43 msgid "Get Payment Entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke uplata" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:23 #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31 msgid "Get Payments from" -msgstr "" +msgstr "Prikaži uplate od" #. Label of the get_rm_cost_from_consumption_entry (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Get Raw Materials Cost from Consumption Entry" -msgstr "" +msgstr "Prikaži cenu sirovina iz evidencije potrošnje" #. Label of the get_sales_orders (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Prikaži prodajne porudžbine" #. Label of the get_scrap_items (Button) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Get Scrap Items" -msgstr "" +msgstr "Prikaži otpisane stavke" #. Label of the get_started_sections (Code) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Get Started Sections" -msgstr "" +msgstr "Početni odeljci" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:439 msgid "Get Stock" -msgstr "" +msgstr "Prikaži zalihe" #. Label of the get_sub_assembly_items (Button) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke podsklopova" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:124 msgid "Get Supplier Group Details" -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje grupe dobavljača" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:417 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:437 msgid "Get Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Prikaži dobavljače" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:441 msgid "Get Suppliers By" -msgstr "" +msgstr "Prikaži dobavljače prema" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1083 msgid "Get Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Prikaži evidenciju vremena" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:87 @@ -21939,24 +22049,24 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:91 msgid "Get Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži neusklađene unose" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:10 msgid "Get Updates" -msgstr "" +msgstr "Prikaži ažuriranja" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:69 msgid "Get stops from" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stajališta od" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:151 msgid "Getting Scrap Items" -msgstr "" +msgstr "Prikazivanje otpisanih stavki" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Gift Card" -msgstr "" +msgstr "Poklon kartica" #. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in #. DocType 'Pricing Rule' @@ -21965,7 +22075,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Give free item for every N quantity" -msgstr "" +msgstr "Dodeli besplatnu stavku za svaku N količinu" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Settings Workspace @@ -21973,15 +22083,15 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Global Defaults" -msgstr "" +msgstr "Globalna podrazumevana podešavanja" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Vrati se nazad" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:97 msgid "Go to {0} List" -msgstr "" +msgstr "Idi na listu {0}" #. Label of the goal (Link) field in DocType 'Quality Action' #. Label of the goal (Data) field in DocType 'Quality Goal' @@ -21990,99 +22100,99 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Cilj" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Goal and Procedure" -msgstr "" +msgstr "Cilj i procedura" #. Group in Quality Procedure's connections #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "Ciljevi" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Goods" -msgstr "" +msgstr "Roba" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:290 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21 msgid "Goods In Transit" -msgstr "" +msgstr "Roba na putu" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:23 msgid "Goods Transferred" -msgstr "" +msgstr "Roba premeštena" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1777 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" -msgstr "" +msgstr "Roba je već primljena na osnovu izlaznog unosa {0}" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173 msgid "Government" -msgstr "" +msgstr "Vlada" #. Label of the grace_period (Int) field in DocType 'Subscription Settings' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Grace Period" -msgstr "" +msgstr "Grejs period" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Graduate" -msgstr "" +msgstr "Diplomirani" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain" -msgstr "" +msgstr "Grain" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "Grain/Kubna stopa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "Grain/Galon (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "Grain/Galon (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram" -msgstr "" +msgstr "Gram" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram-Force" -msgstr "" +msgstr "Gram-Sila" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Gram/Kubni centimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "Gram/Kubni metar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Gram/Kubni milimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Gram/Litar" #. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Dunning' #. Label of the total_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry Reference' @@ -22156,7 +22266,7 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:105 #: erpnext/templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -22178,7 +22288,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Grand Total (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (valuta kompanije)" #. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -22191,11 +22301,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Grant Commission" -msgstr "" +msgstr "Odobri komision" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:874 msgid "Greater Than Amount" -msgstr "" +msgstr "Veći od iznosa" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -22205,7 +22315,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:266 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #. Label of the greeting_message (Data) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -22213,37 +22323,37 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Greeting Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka pozdrava" #. Label of the greeting_subtitle (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Greeting Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Podnaslov pozdrava" #. Label of the greeting_title (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Greeting Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov pozdrava" #. Label of the greetings_section_section (Section Break) field in DocType #. 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Greetings Section" -msgstr "" +msgstr "Odeljak sa pozdravima" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26 msgid "Grocery" -msgstr "" +msgstr "Namirnice" #. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Gross Margin" -msgstr "" +msgstr "Bruto marža" #. Label of the per_gross_margin (Percent) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Gross Margin %" -msgstr "" +msgstr "Bruto marža %" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -22255,15 +22365,15 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Gross Profit" -msgstr "" +msgstr "Bruto profit" #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196 msgid "Gross Profit / Loss" -msgstr "" +msgstr "Bruto dobitak / gubitak" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:351 msgid "Gross Profit Percent" -msgstr "" +msgstr "Procenat bruto profita" #. Label of the gross_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -22271,38 +22381,38 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:373 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:434 msgid "Gross Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos nabavke" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:372 msgid "Gross Purchase Amount Too Low: {0} cannot be depreciated over {1} cycles with a frequency of {2} depreciations." -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos nabavke je premali: {0} se ne može amortizovani tokom {1} ciklusa sa učestalošću amortizacije od {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:363 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos nabavke je obavezan" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:408 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos nabavke treba da bude jednak iznosu nabavke pojedinačne stavke imovine." #. Label of the gross_weight_pkg (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Gross Weight" -msgstr "" +msgstr "Bruto težina" #. Label of the gross_weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Gross Weight UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere bruto težine" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json msgid "Gross and Net Profit Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o bruto i neto profitu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #. Label of the group_by (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -22318,64 +22428,64 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33 #: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:8 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 msgid "Group By Customer" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po kupcu" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:111 msgid "Group By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po dobavljaču" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:14 msgid "Group Node" -msgstr "" +msgstr "Čvor grupe" #. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Group Same Items" -msgstr "" +msgstr "Grupisanje istih stavki" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:116 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" -msgstr "" +msgstr "Grupisana skladišta ne mogu se koristiti u transakcijama. Molimo Vas da promenite vrednost {0}" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:116 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:56 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:129 msgid "Group by Account" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po računu" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84 msgid "Group by Item" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po stavci" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:61 msgid "Group by Material Request" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po zahtevu za nabavku" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:133 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83 msgid "Group by Party" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po strankama" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:90 msgid "Group by Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po nabavnim porudžbinama" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:89 msgid "Group by Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po prodajnoj porudžbini" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:83 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:86 msgid "Group by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po dobavljaču" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -22384,18 +22494,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:173 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:121 msgid "Group by Voucher" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po dokumentu" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:125 msgid "Group by Voucher (Consolidated)" -msgstr "" +msgstr "Grupisano po dokumentu (konsolidovano)" #: erpnext/stock/utils.py:436 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno izabrati skladište grupnog čvora za transakcije" #. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -22416,21 +22526,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Group same items" -msgstr "" +msgstr "Grupisanje istih stavki" #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:18 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupe" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14 msgid "Growth View" -msgstr "" +msgstr "Pogled rasta" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171 msgid "H - F" -msgstr "" +msgstr "H - F" #. Name of a role #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -22443,7 +22553,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:18 msgid "HR Manager" -msgstr "" +msgstr "HR Menadžer" #. Name of a role #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json @@ -22453,13 +22563,13 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "HR User" -msgstr "" +msgstr "HR Korisnik" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Half Yearly" -msgstr "" +msgstr "Polugodišnji" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77 @@ -22471,31 +22581,31 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34 msgid "Half-Yearly" -msgstr "" +msgstr "Polugodišnji" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Half-yearly" -msgstr "" +msgstr "Polugodišnji" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "Hand" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:146 msgid "Handle Employee Advances" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje avansima za zaposlena lica" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardver" #. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Has Alternative Item" -msgstr "" +msgstr "Ima alternativnu stavku" #. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item' @@ -22508,24 +22618,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Has Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ima broj šarže" #. Label of the has_certificate (Check) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Has Certificate " -msgstr "" +msgstr "Ima sertifikat " #. Label of the has_corrective_cost (Check) field in DocType 'Landed Cost Taxes #. and Charges' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Has Corrective Cost" -msgstr "" +msgstr "Ima korektivni trošak" #. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Has Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Ima datum isteka" #. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -22542,18 +22652,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Has Item Scanned" -msgstr "" +msgstr "Ima skeniranu stavku" #. Label of the has_print_format (Check) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Has Print Format" -msgstr "" +msgstr "Ima format za štampanje" #. Label of the has_priority (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Has Priority" -msgstr "" +msgstr "Ima prioritet" #. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Item' @@ -22568,7 +22678,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Has Serial No" -msgstr "" +msgstr "Ima broj serije" #. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM Item' @@ -22577,169 +22687,169 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Has Variants" -msgstr "" +msgstr "Ima varijante" #. Label of the use_naming_series (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?" -msgstr "" +msgstr "Da li postoji podrazumevana serija imenovanja za ID šarže?" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:19 msgid "Head of Marketing and Sales" -msgstr "" +msgstr "Direktor marketinga i prodaje" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained." -msgstr "" +msgstr "Grupe prema kojima se prave računovodstveni unosi i održavaju salda." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27 msgid "Health Care" -msgstr "" +msgstr "Zdravstvena zaštita" #. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Health Details" -msgstr "" +msgstr "Zdravstveni podaci" #. Label of the bisect_heatmap (HTML) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Heatmap" -msgstr "" +msgstr "Toplotna mapa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectare" -msgstr "" +msgstr "Hektar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Hektogram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectometer" -msgstr "" +msgstr "Hektometar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectopascal" -msgstr "" +msgstr "Hektopaskal" #. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Height (cm)" -msgstr "" +msgstr "Visina (cm)" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:404 msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "Zdravo," #. Label of the help (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: erpnext/templates/pages/help.html:3 erpnext/templates/pages/help.html:5 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #. Label of the help_section (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Help Article" -msgstr "" +msgstr "Pomoćni članak" #: erpnext/www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" -msgstr "" +msgstr "Pomoćni članci" #: erpnext/templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" -msgstr "" +msgstr "Rezultati pomoći za" #. Label of the help_section (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Help Section" -msgstr "" +msgstr "Odeljak za pomoć" #. Label of the help_text (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Help Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pomoći" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business." -msgstr "" +msgstr "Pomaže Vam da raspodelite budžet/cilj po mesecima ako imate sezonalnost u poslovanju." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:411 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ovo su evidencije grešaka za prethodno neuspele unose amortizacije: {0}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1856 msgid "Here are the options to proceed:" -msgstr "" +msgstr "Evo opacija za nastavak:" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children" -msgstr "" +msgstr "Ovde možete uneti podatke o porodici kao što su ime i zanimanje roditelja, bračnog partnera i dece" #. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc" -msgstr "" +msgstr "Ovde možete unositi podatke o visini, težini, alergijama, medicinskim problemima i ostalo" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." -msgstr "" +msgstr "Ovde možete izabrati nadređenog za ovo zaposleno lice. Na osnovu toga biće popunjen organizacioni dijagram." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." -msgstr "" +msgstr "Ovde su Vaši nedeljni odmori unapred popunjeni na osnovu prethodnih odabira. Možete dodati još redova da biste dodali javne i nacionalne praznike pojedinačno." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hertz" -msgstr "" +msgstr "Herc" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:422 msgid "Hi," -msgstr "" +msgstr "Zdravo," #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder" -msgstr "" +msgstr "Skriveni spisak koji održava listu kontakta povezanih sa vlasnikom" #. Label of the hide_currency_symbol (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Hide Currency Symbol" -msgstr "" +msgstr "Sakrij oznaku valute" #. Label of the hide_tax_id (Check) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions" -msgstr "" +msgstr "Sakrij poreski broj kupca iz prodajnih transakcija" #. Label of the hide_images (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Hide Images" -msgstr "" +msgstr "Sakrij slike" #. Label of the hide_unavailable_items (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Hide Unavailable Items" -msgstr "" +msgstr "Sakrij nedostupne stavke" #. Label of the hide_timesheets (Check) field in DocType 'Project User' #: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Hide timesheets" -msgstr "" +msgstr "Sakrij evidenciju vremena" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' @@ -22747,43 +22857,43 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Visok" #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Higher the number, higher the priority" -msgstr "" +msgstr "Što je veći broj, to je veći prioritet" #. Label of the history_in_company (Section Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "History In Company" -msgstr "" +msgstr "Istorija u kompaniji" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:350 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 msgid "Hold" -msgstr "" +msgstr "Stavi na čekanje" #. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:102 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Hold Invoice" -msgstr "" +msgstr "Stavi fakturu na čekanje" #. Label of the hold_type (Select) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Hold Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta čekanja" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Praznik" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:153 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Datum praznika {0} je dodat više puta" #. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Appointment Booking #. Settings' @@ -22800,39 +22910,39 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Holiday List" -msgstr "" +msgstr "Lista praznika" #. Label of the holiday_list_name (Data) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Holiday List Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv liste praznika" #. Label of the holidays_section (Section Break) field in DocType 'Holiday #. List' #. Label of the holidays (Table) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Praznici" #. Name of a Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Početna stranica" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Horsepower" -msgstr "" +msgstr "Konjska snaga" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Horsepower-Hours" -msgstr "" +msgstr "Konjska snaga po času" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Čas" #. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Job Card' @@ -22841,70 +22951,70 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Hour Rate" -msgstr "" +msgstr "Cena po času" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "Po času" #. Label of the hours (Float) field in DocType 'Workstation Working Hour' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:37 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Časovi" #: erpnext/templates/pages/projects.html:26 msgid "Hours Spent" -msgstr "" +msgstr "Utrošeni časovi" #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "How frequently?" -msgstr "" +msgstr "Koliko često?" #. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?" -msgstr "" +msgstr "Koliko često treba ažurirati projekte i kompaniju na osnovu prodajnih transakcija?" #. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?" -msgstr "" +msgstr "Koliko često treba ažurirati projekat u vezi sa ukupnim troškom nabavke?" #. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Hrs" -msgstr "" +msgstr "Časovi" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:396 msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Ljudski resursi" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hundredweight (UK)" -msgstr "" +msgstr "Hundredweight (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hundredweight (US)" -msgstr "" +msgstr "Hundredweight (US)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186 msgid "I - J" -msgstr "" +msgstr "I - J" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196 msgid "I - K" -msgstr "" +msgstr "I - K" #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -22915,54 +23025,54 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:99 #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:102 msgid "IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "IBAN nije validan" #. Label of the id (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:350 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. Label of the ip_address (Data) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa" #. Name of a report #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" -msgstr "" +msgstr "IRS 1099" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISBN-10" -msgstr "" +msgstr "ISBN-10" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISBN-13" -msgstr "" +msgstr "ISBN-13" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Iches Of Water" -msgstr "" +msgstr "Inči vode" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 @@ -22971,70 +23081,71 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:121 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Identification of the package for the delivery (for print)" -msgstr "" +msgstr "Identifikacija paketa za isporuku (za štampanje)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:5 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:417 msgid "Identifying Decision Makers" -msgstr "" +msgstr "Identifikovanje donosioca odluka" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Neaktivan" #. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month" -msgstr "" +msgstr "Ako je izabrano \"Meseci\", fiksni iznos će biti rezervisan kao razgraničeni prihod ili rashod za svaki mesec, bez obzira na broj dana u mesecu. Biće preračunat ako razgraničeni prihod ili rashod nije rezervisan za ceo mesec" #. Description of the 'Reconcile on Advance Payment Date' (Check) field in #. DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "If Enabled - Reconciliation happens on the Advance Payment posting date
\n" "If Disabled - Reconciliation happens on oldest of 2 Dates: Invoice Date or the Advance Payment posting date
\n" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je Omogućeno - usklađivanje se vrši na Datum knjiženja avansne uplate
\n" +"Ukoliko je Onemogućeno - usklađivanje se vrši na stariji od 2 sledeća datuma: Datum fakture ili Datum knjiženja avansne uplate
\n" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je Automatska prijava označena, kupci će automatski biti povezani sa odgovarajućim programom lojalnosti (pri čuvanju)" #. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "If Income or Expense" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je prihod ili rashod" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:32 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je operacija podeljena na podoperacije, one se mogu dodavati ovde." #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je prazno, koristiće se račun matičnog skladišta ili podrazumevani račun kompanije u transakcijama" #. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, odbijena količina će biti uključena prilikom kreiranja ulazne fakture iz prijemnice nabavke." #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, zalihe će biti rezervisane prilikom Podnošenja" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, odabrana količina neće biti automatski ostvarena prilikom podnošenja liste za odabir." #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -23043,7 +23154,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, iznos poreza će se smatrati kao da je već uključen u plaćeni iznos u unosu uplate" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -23052,89 +23163,90 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, iznos poreza će se smatrati kao da je već uključen u iskazanu cenu/ iskazani iznos" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:49 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, kreiraće se demo podaci u cilju istraživanja sistema. Ovi podaci mogu biti obrisani kasnije." #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "If different than customer address" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je različito od adrese kupca" #. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je onemogućeno, polje 'Slovima' neće biti vidljivo ni u jednoj transakciji" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je onemogućeno, polje 'Zaokruženi ukupni iznos' neće biti vidljivo ni u jednoj transakciji" #. Description of the 'Ignore Pricing Rule' (Check) field in DocType 'Pick #. List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem neće primenjivati pravilo određivanja cene na otpremnicu koja će biti kreirana sa liste za odabir" #. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If enabled then system won't override the picked qty / batches / serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem neće zameniti odabranu količinu / šarže / serijske brojeve." #. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, štampana verzija ovog dokumenta će biti priložena svakom imejlu" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, dodatni unosi u knjigama će biti napravljeni za popuste u posebnom računu za popuste" #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, svi fajlovi priloženi ovom dokumentu biće priloženi svakom imejlu" #. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle' #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n" " / Batch Bundle. " -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, nemojte ažurirati vrednosti serije / šarže u transakcijama zaliha prilikom kreiranja automatskog paketa\n" +"serije / šarže. " #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, unosi u knjigama će biti postavljeni za iznos promene u maloprodajnim transakcijama" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, konsolidovane fakture će imati onemogućen zaokruženi ukupni iznos" #. Description of the 'Allow Internal Transfers at Arm's Length Price' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, cena stavke neće se prilagoditi vrednosti procene tokom unutrašnjih prenosa, ali računovodstvo će i dalje koristiti vrednost procene." #. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will allow selecting UOMs in sales and purchase transactions only if the conversion rate is set in the item master." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će dozvoliti odabir jedinica mere u prodajnim i nabavnim transakcijama samo ukoliko je faktor konverzije postavljen u podacima stavke." #. Description of the 'Skip Available Raw Materials' (Check) field in DocType #. 'Production Plan' @@ -23144,175 +23256,177 @@ msgstr "" msgid "If enabled, the system will consider items with a shortfall in quantity. \n" "
\n" "Qty = Reqd Qty (BOM) - Projected Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će uzeti u obzir stavke sa manjkom količine.\n" +"
\n" +"Količina = Zahtevana količina (sastavnica) - Projektovana količina" #. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će koristiti metodu procene po promenljivoj prosečnoj vrednosti za izračunavanje vrednosti procene za stavke šarže i neće uzimati u obzir pojedinačnu ulaznu stopu po šarži." #. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "If enabled, then system will only validate the pricing rule and not apply automatically. User has to manually set the discount percentage / margin / free items to validate the pricing rule" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će samo validirati pravilo određivanja cena, i neće ga primeniti automatski. Korisnik mora ručno postaviti procenat popusta / marže / besplatne stavke u cilju validacije pravilnog određivanja cena" #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je stavka varijanta neke stavke onda će opis, slika, cene, porezi i slično biti postavljeni prema šablonu osim ako nisu izričito navedeni" #. Description of the 'Get Items for Purchase / Transfer' (Button) field in #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "If items in stock, proceed with Material Transfer or Purchase." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je stavka na zalihama, nastavite sa prenosom materijala ili nabavkom." #. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions' #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je navedeno, sistem će omogućiti samo korisnicima sa ovom ulogom da kreiraju ili izmene bilo koju transakciju zaliha raniju od najnovije za određenu stavku i skladište. Ukoliko je ostavljeno prazno, omogućava se svim korisnicima da kreiraju/uređuju transakcije sa ranijim datumom." #. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "If more than one package of the same type (for print)" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko ima više od jednog pakovanja iste vrste (za štampu)" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1866 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko nije, možete otkazati/ podneti ovaj unos" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je cena nula, stavke će se tretirati kao \"Besplatna stavka\"" #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "If subcontracted to a vendor" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je podugovoreno dobavljaču" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1069 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko sastavnica rezultira otpisanim stavkama, potrebno je izabrati skladište za otpis." #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je račun zaključan, unos je dozvoljen samo ograničenom broju korisnika." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1859 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko se stavka knjiži kao stavka sa nultom stopom procene u ovom unosu, omogućite opciju 'Dozvoli nultu stopu procene' u tabeli stavki {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1088 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko izabrana sastavnica ima navedene operacije, sistem će preuzeti sve operacije iz sastavnice, a te vrednosti se mogu promeniti." #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko nije dozvoljenom vremenski termin, komunikaciju će obavljati ova grupa" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23 msgid "If there is no title column, use the code column for the title." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko nema kolone za naslov, koristite kolonu sa šifrom za naslov." #. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field #. in DocType 'Payment Terms Template' #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je ova opcija označena, plaćeni iznos će biti podeljen i raspoređen prema iznosima u rasporedu plaćanja za svaki uslov plaćanja" #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je ovo označeno, nove fakture će se kreirati na početku meseca ili kvartala bez obzira na početni datum trenutke fakture" #. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko ovo nije označeno, nalozi knjiženja će biti sačuvani kao nacrti i moraće se ručno podneti" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko ovo nije označeno, direktni unosi u glavnu knjigu će biti kreirani za knjiženje razgraničenih prihoda ili rashoda" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:746 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko ovo nije poželjno, otkažite odgovarajući unos uplate." #. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko ova stavka ima varijante, ne može biti izabrana u prodajnim porudžbinama itd." #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je ova opcija postavljena na 'Da', ERPNext neće dozvoliti kreiranje ulazne fakture bez prethodnog kreiranja nabavne porudžbine. Ova konfiguracija se može zaobići omogućavanjem opcije 'Dozvoli kreiranje ulazne fakture bez nabavne porudžbine' u šifarniku dobavljača." #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:34 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je ova opcija postavljena na 'Da', ERPNext neće dozvoliti ulazne fakture bez prethodnog kreiranja prijemnica nabavke. Ova konfiguracija se može zaobići omogućavanjem opcije 'Dozvoli kreiranje ulazne fakture bez prijemnice nabavke' u šifarniku dobavljača." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10 msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, više materijala može biti korišćeno za jedan radni nalog. Ovo je korisno ukoliko se proizvodi jedan ili više vremenski zahtevnih proizvoda." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je označeno, cene iz sastavnica će se automatski ažurirati na osnovu vrednosti procene / cenovnika / poslednje nabavke sirovina." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko lojalti poeni nemaju ograničeni rok trajanja, ostavite polje roka trajanja kao prazno ili unesite 0." #. Description of the 'Is Rejected Warehouse' (Check) field in DocType #. 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je odgovor da, ovo skladište će se koristiti za čuvanje odbijenog materijala" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:947 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko vodite zalihe ove stavke u svom inventaru, ERPNext će napraviti unos u knjigu zaliha za svaku transakciju ove stavke." #. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko treba da uskladite određene transakcije međusobno, izaberite odgovarajuću opciju. U suprotnom, sve transakcije će biti raspoređene prema FIFO redosledu." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:999 msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko i dalje želite da nastavite, onemogućite opciju 'Preskoči dostupne stavke podsklopa'." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1707 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko i dalje želite da nastavite, omogućite {0}." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:369 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko {0} {1} količine stavke {2}, šema {3} će biti primenjena na tu stavku." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:374 msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko {0} {1} vrednosti stavke {2}, šema {3} će biti primenjena na tu stavku." #. Description of the 'Delimiter options' (Data) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "If your CSV uses a different delimiter, add that character here, ensuring no spaces or additional characters are included." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko Vaš CSV koristit drugačiji razdelnik, unesite taj karakter ovde, pazeći da ne uključite razmake ili dodatne karaktere." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' @@ -23328,17 +23442,17 @@ msgstr "" #. (Select) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši" #. Label of the ignore_account_closing_balance (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Ignore Account Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši zatvaranje stanja računa" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:106 msgid "Ignore Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši završno stanje" #. Label of the ignore_default_payment_terms_template (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -23347,38 +23461,38 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Ignore Default Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši podrazumevani šablon uslova plaćanja" #. Label of the ignore_employee_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Ignore Employee Time Overlap" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši preklapanje radnog vremena zaposlenih lica" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:140 msgid "Ignore Empty Stock" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši prazne zalihe" #. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in #. DocType 'Process Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši dnevnike revalorizacije deviznog kursa" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:976 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši postojeće naručene količine" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1699 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši postojeću očekivanu količinu" #. Label of the ignore_is_opening_check_for_reporting (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Ignore Is Opening check for reporting" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši proveru za otvaranje stanja za izveštavanje" #. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Profile' @@ -23404,42 +23518,42 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Ignore Pricing Rule" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši pravila o cenama" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:192 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." -msgstr "" +msgstr "Pravilo o cenama je omogućeno. Nije moguće primeniti šifru kupona." #. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:217 msgid "Ignore System Generated Credit / Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši dugovne/potražne beleške generisane od strane sistema" #. Label of the ignore_user_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Ignore User Time Overlap" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši preklapanje vremena korisnika" #. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši filter za vrstu dokumenta i ručno izaberi dokumente" #. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType #. 'Projects Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Ignore Workstation Time Overlap" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši preklapanje vremena na radnim stanicama" #. Description of the 'Ignore Is Opening check for reporting' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši polje za otvaranje stanja u unosu u glavnu knjigu koje omogućava dodavanje početnog stanja nakon što je sistem u upotrebi prilikom generisanja izveštaja" #. Label of the image_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -23517,7 +23631,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #. Label of the image_view (Image) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the image_view (Image) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -23556,160 +23670,160 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Image View" -msgstr "" +msgstr "Pregled slike" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:75 msgid "Impairment" -msgstr "" +msgstr "Oštećenje" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6 msgid "Implementation Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner za implementaciju" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132 #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43 #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:111 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Uvoz" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Import Chart of Accounts from a csv file" -msgstr "" +msgstr "Uvezi kontni okvir iz CSV datoteke" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Import Data" -msgstr "" +msgstr "Uvezi podatke" #. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "Uvezi datoteku" #. Label of the import_warnings_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Greške i upozorenja pri uvozu datoteke" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:7 #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3 #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3 msgid "Import Genericode File" -msgstr "" +msgstr "Uvezi genericode datoteku" #. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Invoices" -msgstr "" +msgstr "Uvezi fakture" #. Label of the import_log_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija uvoza podataka" #. Label of the import_log_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled evidencije uvoza podataka" #. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled uvoza" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Import Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak uvoza" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144 msgid "Import Successful" -msgstr "" +msgstr "Uvoz uspešan" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vrsta uvoza" #. Label of the import_type (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta uvoza" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:84 msgid "Import Using CSV file" -msgstr "" +msgstr "Uvoz pomoću CSV datoteke" #. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Warnings" -msgstr "" +msgstr "Upozorenja pri uvozu" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130 msgid "Import completed. {0} common codes created." -msgstr "" +msgstr "Uvoz završen. Kreirano je {0} zajedničkih šifara." #. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Uvezi iz Google Sheets" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29 msgid "Import in Bulk" -msgstr "" +msgstr "Masovni uvoz" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:108 msgid "Importing Common Codes" -msgstr "" +msgstr "Uvoz zajedničkih šifara" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Uvoz {0}, od {1}, {2}" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "In House" -msgstr "" +msgstr "In House" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:18 msgid "In Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Na održavanju" #. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry' #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "In Mins" -msgstr "" +msgstr "U minutima" #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "In Minutes" -msgstr "" +msgstr "U minutima" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:131 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:163 msgid "In Party Currency" -msgstr "" +msgstr "U valuti stranke" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "In Percentage" -msgstr "" +msgstr "U procentima" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' @@ -23721,11 +23835,11 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "U procesu" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "U proizovdnji" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' @@ -23749,24 +23863,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "U toku" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:176 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "U količini" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "Na zalihama" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:12 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30 msgid "In Stock Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina na zalihama" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material @@ -23775,19 +23889,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11 msgid "In Transit" -msgstr "" +msgstr "U tranzitu" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:460 msgid "In Transit Transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenos u tranzitu" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:429 msgid "In Transit Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište u tranzitu" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 msgid "In Value" -msgstr "" +msgstr "U vrednosti" #. Label of the in_words (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the in_words (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -23812,7 +23926,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "In Words" -msgstr "" +msgstr "Slovima" #. Label of the base_in_words (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -23835,18 +23949,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "In Words (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Slovima (valuta kompanije)" #. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Slovima (za izvoz) će biti vidljivo kada sačuvate otpremnicu." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Slovima će biti vidljivo kada sačuvate otpremnicu." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -23855,19 +23969,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." -msgstr "" +msgstr "Slovima će biti vidljivo kada sačuvate izlaznu fakturu." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order." -msgstr "" +msgstr "Slovima će biti vidljivo kada sačuvate prodajnu porudžbinu." #. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "In mins" -msgstr "" +msgstr "U minutima" #. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'BOM Operation' #. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType @@ -23875,23 +23989,23 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "In minutes" -msgstr "" +msgstr "U minutima" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8 msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." -msgstr "" +msgstr "U redu {0} tremin za zakazivanje: \"Vreme završetka\" mora biti kasnije od \"Vreme početka\"." #: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18 msgid "In stock" -msgstr "" +msgstr "Na zalihama" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:12 msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent" -msgstr "" +msgstr "U slučaju kada program ima više nivoa, kupci će automatski biti dodeljeni odgovarajućem nivou prema njihovoj potrošnji" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:980 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." -msgstr "" +msgstr "U okviru ovog odeljka možete definisati podrazumevane vrednosti za transakcije na nivou kompanije za ovu stavku. Na primer, podrazumevano skladište, podrazumevani cenovnik, dobavljač itd." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' @@ -23900,7 +24014,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktivan" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report @@ -23909,68 +24023,68 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Inactive Customers" -msgstr "" +msgstr "Neaktivni kupci" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json msgid "Inactive Sales Items" -msgstr "" +msgstr "Neaktivne prodajne stavke" #. Label of the off_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Inactive Status" -msgstr "" +msgstr "Neaktivan status" #. Label of the incentives (Currency) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93 msgid "Incentives" -msgstr "" +msgstr "Podsticaji" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Inč" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch Pound-Force" -msgstr "" +msgstr "Inč Stopa-Sila" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch/Minute" -msgstr "" +msgstr "Inč/Minut" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch/Second" -msgstr "" +msgstr "Inč/Sekund" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inches Of Mercury" -msgstr "" +msgstr "Inči žive" #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77 msgid "Include Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Uključi valutu računa" #. Label of the include_ageing (Check) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Include Ageing Summary" -msgstr "" +msgstr "Uključi rezime starosti potraživanja" #: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8 #: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8 msgid "Include Closed Orders" -msgstr "" +msgstr "Uključi zatvorene porudžbine" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54 msgid "Include Default FB Assets" -msgstr "" +msgstr "Uključi podrazumevanu imovinu u finansijskim evidencijama" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:29 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:19 @@ -23979,19 +24093,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:30 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104 msgid "Include Default FB Entries" -msgstr "" +msgstr "Uključi podrazumevane unose u finansijskim evidencijama" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:71 msgid "Include Disabled" -msgstr "" +msgstr "Uključi onemogućeno" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:90 msgid "Include Expired" -msgstr "" +msgstr "Uključi isteklo" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:80 msgid "Include Expired Batches" -msgstr "" +msgstr "Uključi istekle šarže" #. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -24013,7 +24127,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Include Exploded Items" -msgstr "" +msgstr "Uključi detaljne stavke" #. Label of the include_item_in_manufacturing (Check) field in DocType 'BOM #. Explosion Item' @@ -24027,83 +24141,83 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Include Item In Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Uključi stavke u proizvodnji" #. Label of the include_non_stock_items (Check) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Include Non Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Uključi stavke van zaliha" #. Label of the include_pos_transactions (Check) field in DocType 'Bank #. Clearance' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:45 msgid "Include POS Transactions" -msgstr "" +msgstr "Uključi maloprodajne transakcije" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:194 msgid "Include Payment" -msgstr "" +msgstr "Uključi uplatu" #. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Include Payment (POS)" -msgstr "" +msgstr "Uključi uplatu (maloprodaja)" #. Label of the include_reconciled_entries (Check) field in DocType 'Bank #. Clearance' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Uključi usklađene unose" #. Label of the include_safety_stock (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" -msgstr "" +msgstr "Uključi sigurnosne zalihe u obračun potrebene količine" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:87 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Uključi sirovine za podsklopove" #. Label of the include_subcontracted_items (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Include Subcontracted Items" -msgstr "" +msgstr "Uključi podugovorene stavke" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 msgid "Include Timesheets in Draft Status" -msgstr "" +msgstr "Uključi evidenciju vremena u statusu nacrta" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:93 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:90 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" -msgstr "" +msgstr "Uključi jedinicu mere" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:112 msgid "Include Zero Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Uključi stavke koje imaju vrednost nula na zalihama" #. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Include in gross" -msgstr "" +msgstr "Uključi u bruto" #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:74 #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:75 msgid "Included in Gross Profit" -msgstr "" +msgstr "Uključi u bruto dobit" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Including items for sub assemblies" -msgstr "" +msgstr "Uključujući stavke za podsklopove" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' @@ -24120,7 +24234,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:178 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Prihod" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Dunning' @@ -24138,7 +24252,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Račun prihoda" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' @@ -24150,17 +24264,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Dolazno" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Incoming Call Handling Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored za upravljanje dolaznim pozivima" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Incoming Call Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke dolaznih poziva" #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Packed Item' @@ -24176,87 +24290,87 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "Jedinična ulazna cena" #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Incoming Rate (Costing)" -msgstr "" +msgstr "Jedinična ulazna cena (troškovno)" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38 msgid "Incoming call from {0}" -msgstr "" +msgstr "Dolazni poziv od {0}" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan saldo količine nakon transakcije" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:858 msgid "Incorrect Batch Consumed" -msgstr "" +msgstr "Utrošena netačna šarža" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:512 msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder" -msgstr "" +msgstr "Netačno skladište za ponovno naručivanje" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 msgid "Incorrect Component Quantity" -msgstr "" +msgstr "Netačna količina komponenti" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:315 #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:77 msgid "Incorrect Date" -msgstr "" +msgstr "Netačan datum" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:120 msgid "Incorrect Invoice" -msgstr "" +msgstr "Netačna faktura" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:70 #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:81 msgid "Incorrect Movement Purpose" -msgstr "" +msgstr "Netačna svrha kretanja" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:360 msgid "Incorrect Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Netačna vrsta plaćanja" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)" -msgstr "" +msgstr "Netačan referentni dokument (stavka prijemnice nabavke)" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" -msgstr "" +msgstr "Greške u procenama vrednosti" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:871 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" -msgstr "" +msgstr "Utrošen netačan broj serije" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Netačni paketi serija i šarži" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o netačnoj vrednosti zaliha" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134 msgid "Incorrect Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Netačan vrsta transakcije" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:150 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:119 msgid "Incorrect Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Netačno skladište" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:53 msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction." -msgstr "" +msgstr "Pronađen je netačan broj unosa u glavnoj knjizi. Možda ste izabrali pogrešan račun u transakciji." #. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -24281,60 +24395,60 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm (Pariteti)" #. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Increase In Asset Life(Months)" -msgstr "" +msgstr "Povećanje životnog veka imovine (meseci)" #. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Increment" -msgstr "" +msgstr "Povećanje" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:99 msgid "Increment cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Povećanje ne može biti 0" #: erpnext/controllers/item_variant.py:113 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Povećanje za atribut {0} ne može biti 0" #. Label of the indent (Int) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Zahtev" #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)" -msgstr "" +msgstr "Označava da je paket deo ove isporuke (isključivo nacrt)" #. Label of the indicator_color (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Indicator Color" -msgstr "" +msgstr "Boja indikatora" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Indirect Expense" -msgstr "" +msgstr "Indirektni trošak" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78 msgid "Indirect Expenses" -msgstr "" +msgstr "Indirektni troškovi" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" -msgstr "" +msgstr "Indirektni prihod" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' @@ -24342,15 +24456,15 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individualni" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." -msgstr "" +msgstr "Pojedinačni unos u glavnu knjigu ne može se otkazati." #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." -msgstr "" +msgstr "Pojedinačni unos u knjigu zaliha ne može se otkazati." #. Label of the industry (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the industry (Link) field in DocType 'Opportunity' @@ -24363,24 +24477,24 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry" -msgstr "" +msgstr "Industrija" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta industrije" #. Label of the email_notification_sent (Check) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Initial Email Notification Sent" -msgstr "" +msgstr "Početno imejl obaveštenje je poslato" #. Label of the initialize_doctypes_table (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Initialize Summary Table" -msgstr "" +msgstr "Pokreni tabelu rezimea" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -24391,58 +24505,58 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Initiated" -msgstr "" +msgstr "Inicirano" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Insert New Records" -msgstr "" +msgstr "Unesite nove zapise" #. Label of the inspected_by (Link) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:33 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Inspected By" -msgstr "" +msgstr "Inspekciju izvršio" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1082 msgid "Inspection Rejected" -msgstr "" +msgstr "Inspekcija odbijena" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1052 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1054 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" -msgstr "" +msgstr "Inspekcija je potrebna" #. Label of the inspection_required_before_delivery (Check) field in DocType #. 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inspection Required before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Inspekcija je potrebna pre isporuke" #. Label of the inspection_required_before_purchase (Check) field in DocType #. 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inspection Required before Purchase" -msgstr "" +msgstr "Inspekcija je potrebna pre nabavke" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1067 msgid "Inspection Submission" -msgstr "" +msgstr "Podnošenje inspekcije" #. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Inspection Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta inspekcije" #. Label of the inst_date (Date) field in DocType 'Installation Note' #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgid "Installation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum instalacije" #. Name of a DocType #. Label of the installation_note (Section Break) field in DocType @@ -24452,46 +24566,46 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:208 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Installation Note" -msgstr "" +msgstr "Napomena o instalaciji" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgid "Installation Note Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka u napomeni o instalaciji" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "Installation Note {0} has already been submitted" -msgstr "" +msgstr "Napomena o instalaciji {0} je već podneta" #. Label of the installation_status (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Installation Status" -msgstr "" +msgstr "Status instalacije" #. Label of the inst_time (Time) field in DocType 'Installation Note' #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgid "Installation Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme instalacije" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:115 msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum instalacije ne može biti pre datuma isporuke za stavku {0}" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Installation Note Item' #. Label of the installed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Installed Qty" -msgstr "" +msgstr "Instalirana količina" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" -msgstr "" +msgstr "Instalacija podešavanja" #. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Instruction" -msgstr "" +msgstr "Uputstvo" #. Label of the instructions (Text) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the instructions (Small Text) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -24501,17 +24615,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Instructions" -msgstr "" +msgstr "Uputstva" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:308 msgid "Insufficient Capacity" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljan kapacitet" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3588 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3612 msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljne dozvole" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:111 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:127 @@ -24520,61 +24634,61 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:986 erpnext/stock/stock_ledger.py:1553 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2026 msgid "Insufficient Stock" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno zaliha" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2041 msgid "Insufficient Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno zaliha za šaržu" #. Label of the insurance_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "Osiguranje" #. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Insurance Company" -msgstr "" +msgstr "Osiguravajuća kompanija" #. Label of the insurance_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Insurance Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji osiguranja" #. Label of the insurance_end_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insurance End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka osiguranja" #. Label of the insurance_start_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insurance Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka osiguranja" #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44 msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka osiguranja treba biti manji od datuma isteka osiguranja" #. Label of the insured_value (Data) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insured value" -msgstr "" +msgstr "Osigurana vrednost" #. Label of the insurer (Data) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insurer" -msgstr "" +msgstr "Osiguravač" #. Label of the integration_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Integration Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji integracije" #. Label of the integration_id (Data) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Integration ID" -msgstr "" +msgstr "ID Integracije" #. Label of the inter_company_invoice_reference (Link) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -24586,7 +24700,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Inter Company Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca fakture izmđeu povezanih kompanija" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -24594,13 +24708,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Inter Company Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Međukompanijski nalog knjiženja" #. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType #. 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Inter Company Journal Entry Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca međukompanijskog naloga knjiženja" #. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -24609,7 +24723,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Inter Company Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca narudžbine između povezanih kompanija" #. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Purchase @@ -24617,66 +24731,66 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Inter Company Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca između povezanih kompanija" #. Label of the inter_transfer_reference_section (Section Break) field in #. DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Inter Transfer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca međukompanijskog transfera" #. Label of the inter_warehouse_transfer_settings_section (Section Break) field #. in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Inter Warehouse Transfer Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje međuskladišnog prenosa" #. Label of the interest (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Interest" -msgstr "" +msgstr "Kamata" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3085 msgid "Interest and/or dunning fee" -msgstr "" +msgstr "Kamata i/ili naknada za opomenu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:39 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Zainteresovan" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:285 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interni" #. Label of the internal_customer_section (Section Break) field in DocType #. 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Internal Customer" -msgstr "" +msgstr "Interni kupac" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:221 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Interni kupac za kompaniju {0} već postoji" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:728 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." -msgstr "" +msgstr "Nedostaje referenca za internu prodaju ili isporuku." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:730 msgid "Internal Sales Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje referenca za internu prodaju" #. Label of the internal_supplier_section (Section Break) field in DocType #. 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Internal Supplier" -msgstr "" +msgstr "Interni dobavljač" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:176 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Interni dobavljač za kompaniju {0} već postoji" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -24693,44 +24807,44 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "Interni transfer" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:739 msgid "Internal Transfer Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje referenca za interni transfer" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" -msgstr "" +msgstr "Interni transferi" #. Label of the internal_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Internal Work History" -msgstr "" +msgstr "Interna radna istorija" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1149 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" -msgstr "" +msgstr "Interni transferi mogu se obaviti samo u osnovnoj valuti kompanije" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28 msgid "Internet Publishing" -msgstr "" +msgstr "Internet izdavanje" #. Description of the 'Auto Reconciliation Job Trigger' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes" -msgstr "" +msgstr "Interval mora biti između 1 i 59 minuta" #. Label of the introduction (Text) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Uvod" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:324 #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:367 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375 @@ -24741,250 +24855,250 @@ msgstr "" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2973 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2981 msgid "Invalid Account" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći račun" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:400 #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:860 msgid "Invalid Allocated Amount" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći raspoređeni iznos" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121 msgid "Invalid Amount" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći iznos" #: erpnext/controllers/item_variant.py:128 msgid "Invalid Attribute" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći atribut" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:553 msgid "Invalid Auto Repeat Date" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći datum automatskog ponavljanja" #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:40 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." -msgstr "" +msgstr "Nevažeći bar-kod. Ne postoji stavka koja je priložena sa ovim bar-kodom." #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2629 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća okvirna narudžbina za izabranog kupca i stavku" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72 msgid "Invalid Child Procedure" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća zavisna procedura" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2026 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." -msgstr "" +msgstr "Nevažeća kompanija za međukompanijsku transakciju." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:286 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:293 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2996 msgid "Invalid Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći troškovni centar" #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći kredencijali" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:340 msgid "Invalid Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći datum isporuke" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:395 msgid "Invalid Discount" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći popust" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:107 msgid "Invalid Document" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći dokument" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200 msgid "Invalid Document Type" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća vrsta dokumenta" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:342 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:347 msgid "Invalid Formula" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća formula" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:413 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći ukupan iznos nabavke" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:65 msgid "Invalid Group By" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće grupisanje po" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:410 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:876 msgid "Invalid Item" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća stavka" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1403 msgid "Invalid Item Defaults" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći podrazumevani podaci za stavku" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.json msgid "Invalid Ledger Entries" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći računovodstveni unosi" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 #: erpnext/accounts/general_ledger.py:755 msgid "Invalid Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći unos početnog stanja" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:115 msgid "Invalid POS Invoices" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći fiskalni računi" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:350 msgid "Invalid Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći matični račun" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:360 msgid "Invalid Part Number" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći broj dela" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:34 msgid "Invalid Posting Time" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće vreme knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća primarna uloga" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Invalid Priority" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći prioritet" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1075 msgid "Invalid Process Loss Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća konfiguracija gubitaka u procesu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:707 msgid "Invalid Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća ulazna faktura" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3625 msgid "Invalid Qty" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća količina" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1274 msgid "Invalid Quantity" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća količina" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:198 msgid "Invalid Return" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći povrat" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:460 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:467 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:497 msgid "Invalid Schedule" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći raspored" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:243 msgid "Invalid Selling Price" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća prodajna cena" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1405 msgid "Invalid Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći broj paketa serije i šarže" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći URL" #: erpnext/controllers/item_variant.py:145 msgid "Invalid Value" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća vrednost" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 msgid "Invalid Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće skladište" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:355 msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći iznos u računovodstvenim unosima za {} {} za račun {}: {}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:312 msgid "Invalid condition expression" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći izraz uslova" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:261 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći razlog gubitka {0}, molimo kreirajte nov razlog gubitka" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:406 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća serija imenovanja (. nedostaje) za {0}" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:68 msgid "Invalid reference {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća referenca {0} {1}" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:99 msgid "Invalid result key. Response:" -msgstr "" +msgstr "Nevažeći ključ rezultata. Odgovor:" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120 #: erpnext/accounts/general_ledger.py:798 #: erpnext/accounts/general_ledger.py:808 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" -msgstr "" +msgstr "Nevažeća vrednost {0} za {1} u odnosu na račun {2}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:197 msgid "Invalid {0}" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2024 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." -msgstr "" +msgstr "Nevažeće {0} za međukompanijsku transakciju." #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:91 #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:33 msgid "Invalid {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće {0}: {1}" #. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventar" #. Name of a DocType #: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:180 msgid "Inventory Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimenzija inventara" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:156 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "Negativno stanje zalihe po dimenziji inventara" #. Label of the inventory_dimension_key (Small Text) field in DocType 'Stock #. Closing Balance' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "Inventory Dimension key" -msgstr "" +msgstr "Ključ dimenzije inventara" #. Label of the inventory_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inventory Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke inventara" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29 msgid "Investment Banking" -msgstr "" +msgstr "Investiciono bankarstvo" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 msgid "Investments" -msgstr "" +msgstr "Investicije" #. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select) #. field in DocType 'Accounts Settings' @@ -24999,20 +25113,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:196 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. Label of the enable_features_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoice Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Otkazivanje fakture" #. Label of the invoice_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:68 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja" #. Name of a DocType #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -25021,20 +25135,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:133 msgid "Invoice Discounting" -msgstr "" +msgstr "Diskontovanje fakture" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 msgid "Invoice Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupan zbir fakture" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:64 msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "Faktura ID" #. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Invoice Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit za fakture" #. Label of the invoice_number (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' @@ -25049,7 +25163,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Broj fakture" #. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule' @@ -25057,7 +25171,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45 msgid "Invoice Portion" -msgstr "" +msgstr "Deo fakture" #. Label of the invoice_portion (Float) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the invoice_portion (Float) field in DocType 'Payment Terms @@ -25065,21 +25179,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Invoice Portion (%)" -msgstr "" +msgstr "Deo fakture (%)" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106 msgid "Invoice Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Datum knjiženja fakture" #. Label of the invoice_series (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Invoice Series" -msgstr "" +msgstr "Serija fakture" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Status fakture" #. Label of the invoice_type (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'Opening Invoice @@ -25098,21 +25212,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:85 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta fakture" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:403 msgid "Invoice already created for all billing hours" -msgstr "" +msgstr "Faktura je već kreirana za sve obračunske sate" #. Label of the invoice_and_billing_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoice and Billing" -msgstr "" +msgstr "Faktura i fakturisanje" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:400 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" -msgstr "" +msgstr "Faktura ne može biti napravljena za nula fakturisanih sati" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 @@ -25120,11 +25234,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:165 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Fakturisani iznos" #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76 msgid "Invoiced Qty" -msgstr "" +msgstr "Fakturisana količina" #. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Invoice Discounting' #. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Opening @@ -25140,26 +25254,26 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakture" #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" -msgstr "" +msgstr "Fakture i uplate su preuzete i raspoređene" #. Label of a Card Break in the Payables Workspace #. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturisanje" #. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoicing Features" -msgstr "" +msgstr "Funkcionalnosti fakturisanja" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -25171,13 +25285,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Ulazno" #. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Is Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Račun obaveza" #. Label of the is_active (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the is_active (Select) field in DocType 'Project' @@ -25187,13 +25301,13 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:16 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivno" #. Label of the is_adjustment_entry (Check) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Is Adjustment Entry" -msgstr "" +msgstr "Korektivni unos" #. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'Journal Entry Account' @@ -25209,23 +25323,23 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Is Advance" -msgstr "" +msgstr "Avans" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" -msgstr "" +msgstr "Alternativno" #. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Is Billable" -msgstr "" +msgstr "Podložno naplati" #. Label of the is_billing_contact (Check) field in DocType 'Contact' #: erpnext/erpnext_integrations/custom/contact.json msgid "Is Billing Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt za fakturisanje" #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' @@ -25234,62 +25348,62 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Is Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Otkazano" #. Label of the is_cash_or_non_trade_discount (Check) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Cash or Non Trade Discount" -msgstr "" +msgstr "Gotovinski ili nerealizovani popust" #. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Shareholder' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgid "Is Company" -msgstr "" +msgstr "Kompanija" #. Label of the is_company_account (Check) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Is Company Account" -msgstr "" +msgstr "Kompanijski račun" #. Label of the is_composite_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Composite Asset" -msgstr "" +msgstr "Kompozitna imovina" #. Label of the is_consolidated (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Consolidated" -msgstr "" +msgstr "Konsolidovano" #. Label of the is_container (Check) field in DocType 'Location' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Is Container" -msgstr "" +msgstr "Kontenjer" #. Label of the is_corrective_job_card (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Is Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "Korektivna radna kartica" #. Label of the is_corrective_operation (Check) field in DocType 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Is Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "Korektivna operacija" #. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Is Cumulative" -msgstr "" +msgstr "Kumulativno" #. Label of the is_customer_provided_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Is Customer Provided Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka obezbeđena od strane kupca" #. Label of the is_default (Check) field in DocType 'Dunning Type' #. Label of the is_default (Check) field in DocType 'Payment Gateway Account' @@ -25300,56 +25414,56 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgid "Is Default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano" #. Label of the is_default (Check) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Is Default Account" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani račun" #. Label of the is_default_language (Check) field in DocType 'Dunning Letter #. Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Is Default Language" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevani jezik" #. Label of the dn_required (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?" -msgstr "" +msgstr "Da li je potrebna otpremnica za kreiranje izlazne fakture?" #. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Discounted" -msgstr "" +msgstr "Sa popustom" #. Label of the is_exchange_gain_loss (Check) field in DocType 'Payment Entry #. Deduction' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgid "Is Exchange Gain / Loss?" -msgstr "" +msgstr "Prihod/rashod kursnih razlika?" #. Label of the is_existing_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Existing Asset" -msgstr "" +msgstr "Postojeća imovina" #. Label of the is_expandable (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Is Expandable" -msgstr "" +msgstr "Razloživa" #. Label of the is_final_finished_good (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Is Final Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Da li je gotov proizvod konačan proizvod" #. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Is Finished Item" -msgstr "" +msgstr "Finalna stavka" #. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -25366,7 +25480,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Is Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Da li je osnovno sredstvo" #. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -25387,7 +25501,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Is Free Item" -msgstr "" +msgstr "Besplatna stavka" #. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Customer' @@ -25395,12 +25509,12 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69 msgid "Is Frozen" -msgstr "" +msgstr "Zaključano" #. Label of the is_fully_depreciated (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Fully Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Potpuno amortizovano" #. Label of the is_group (Check) field in DocType 'Account' #. Label of the is_group (Check) field in DocType 'Cost Center' @@ -25432,12 +25546,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:20 msgid "Is Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #. Label of the is_group (Check) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Is Group Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Grupno skladište" #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Customer' @@ -25448,7 +25562,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Is Internal Customer" -msgstr "" +msgstr "Interni kupac" #. Label of the is_internal_supplier (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -25461,17 +25575,17 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Is Internal Supplier" -msgstr "" +msgstr "Interni dobavljač" #. Label of the is_mandatory (Check) field in DocType 'Applicable On Account' #: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgid "Is Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obavezno" #. Label of the is_milestone (Check) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Is Milestone" -msgstr "" +msgstr "Važan događaj" #. Label of the is_old_subcontracting_flow (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -25483,7 +25597,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Is Old Subcontracting Flow" -msgstr "" +msgstr "Da li je stari tok podugovaranja" #. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Journal Entry' @@ -25496,7 +25610,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Is Opening" -msgstr "" +msgstr "Početno" #. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -25505,43 +25619,43 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos početnog stanja" #. Label of the is_outward (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Is Outward" -msgstr "" +msgstr "Izlazno" #. Label of the is_paid (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Is Paid" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno" #. Label of the is_paused (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Is Paused" -msgstr "" +msgstr "Pauzirano" #. Label of the is_period_closing_voucher_entry (Check) field in DocType #. 'Account Closing Balance' #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Is Period Closing Voucher Entry" -msgstr "" +msgstr "Dokument za periodično zatvaranje" #. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?" -msgstr "" +msgstr "Da li je potrebna nabavna porudžbina za kreiranje ulazne fakture i prijemnice nabavke?" #. Label of the pr_required (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?" -msgstr "" +msgstr "Da li je potrebna prijemnica nabavke za kreiranje ulazne fakture?" #. Label of the is_debit_note (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)" -msgstr "" +msgstr "Korektivni unos cene (Dokument o povećanju)" #. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -25549,17 +25663,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Is Recursive" -msgstr "" +msgstr "Rekurzivno" #. Label of the is_rejected (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Is Rejected" -msgstr "" +msgstr "Odbijeno" #. Label of the is_rejected_warehouse (Check) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Is Rejected Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište odbijenih zaliha" #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice Reference' #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Delivery Note' @@ -25574,24 +25688,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Is Return" -msgstr "" +msgstr "Povrat" #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Return (Credit Note)" -msgstr "" +msgstr "Povrat (Dokument o smanjenju)" #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Is Return (Debit Note)" -msgstr "" +msgstr "Povrat (Dokument o povećanju)" #. Label of the so_required (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?" -msgstr "" +msgstr "Da li je potrebna prodajna porudžbina za kreiranje izlazne fakture i otpremnice?" #. Label of the is_scrap_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of the is_scrap_item (Check) field in DocType 'Subcontracting Receipt @@ -25599,24 +25713,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Is Scrap Item" -msgstr "" +msgstr "Otpisana stavka" #. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Is Short/Long Year" -msgstr "" +msgstr "Kratka/Duga oznaka godine" #. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'Stock Entry Type' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Is Standard" -msgstr "" +msgstr "Standardno" #. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Is Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka zaliha" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Order' @@ -25634,38 +25748,38 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Is Subcontracted" -msgstr "" +msgstr "Podugovoreno" #. Label of the is_system_generated (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Is System Generated" -msgstr "" +msgstr "Sistemski generisano" #. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Purchase #. Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Is Tax Withholding Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za porez po odbitku" #. Label of the is_template (Check) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon" #. Label of the is_transporter (Check) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Is Transporter" -msgstr "" +msgstr "Prevoznik" #. Label of the is_your_company_address (Check) field in DocType 'Address' #: erpnext/accounts/custom/address.json msgid "Is Your Company Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa Vaše kompanije" #. Label of the is_a_subscription (Check) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Is a Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplata" #. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Purchase Taxes #. and Charges' @@ -25674,7 +25788,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" -msgstr "" +msgstr "Da li je ovaj porez uključen u osnovnu cenu?" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' @@ -25696,26 +25810,26 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Izdavanje" #. Name of a report #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.json msgid "Issue Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika upita" #. Label of the issue_credit_note (Check) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Issue Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Izdaj dokument o smanjenju" #. Label of the complaint_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:146 msgid "Issue Material" -msgstr "" +msgstr "Izdavanje materijala" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace @@ -25726,17 +25840,17 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:67 #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Issue Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet izdavanja" #. Label of the issue_split_from (Link) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Issue Split From" -msgstr "" +msgstr "Proizašlo iz" #. Name of a report #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.json msgid "Issue Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime upita" #. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType @@ -25747,13 +25861,13 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:56 #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Issue Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta izdavanja" #. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izdaj dokument o povećanju sa količinom 0 protiv postojeće izlazne fakture" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -25761,12 +25875,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:39 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "Izdato" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json msgid "Issued Items Against Work Order" -msgstr "" +msgstr "Izdate stavke protiv radnog naloga" #. Label of the issues_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings' #. Label of a Card Break in the Support Workspace @@ -25774,30 +25888,30 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Upiti" #. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driver' #. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driving License Category' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgid "Issuing Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to" -msgstr "" +msgstr "Izdavanje ne može biti izvršeno na lokaciji. Molimo Vas da unesite zaposleno lice kojem će biti dodeljena imovina {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." -msgstr "" +msgstr "Može potrajati nekoliko sati da tačne vrednosti zaliha postanu vidljive nakon spajanja stavki." #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2073 msgid "It is needed to fetch Item Details." -msgstr "" +msgstr "Potrebno je preuzeti detalje stavki." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:156 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ravnomerno raspodeliti troškove kada je ukupni iznos nula, molimo postavite 'Raspodeli troškove zasnovane na' kao 'Količina'" #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -25918,34 +26032,34 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:42 #: erpnext/templates/pages/order.html:94 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:8 msgid "Item 1" -msgstr "" +msgstr "Stavka 1" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:14 msgid "Item 2" -msgstr "" +msgstr "Stavka 2" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:20 msgid "Item 3" -msgstr "" +msgstr "Stavka 3" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:26 msgid "Item 4" -msgstr "" +msgstr "Stavka 4" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:32 msgid "Item 5" -msgstr "" +msgstr "Stavka 5" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Alternative" -msgstr "" +msgstr "Alternativne stavke" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #. Name of a DocType @@ -25956,35 +26070,35 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atribut stavke" #. Name of a DocType #. Label of the item_attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Attribute Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost atributa stavke" #. Label of the item_attribute_values (Table) field in DocType 'Item Attribute' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgid "Item Attribute Values" -msgstr "" +msgstr "Vrednosti atributa stavke" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" -msgstr "" +msgstr "Saldo stavke (jednostavan)" #. Name of a DocType #. Label of the item_barcode (Data) field in DocType 'Quick Stock Balance' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Bar-kod stavke" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46 msgid "Item Cart" -msgstr "" +msgstr "Korpa stavke" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing @@ -26184,34 +26298,34 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/templates/includes/products_as_list.html:14 msgid "Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:60 msgid "Item Code (Final Product)" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke (finalni proizvod)" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:80 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke ne može biti promenjena za broj serije." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:442 msgid "Item Code required at Row No {0}" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke neophodna je u redu broj {0}" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:775 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:274 msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke: {0} nije dostupna u skladištu {1}." #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "Item Customer Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji stavke kupca" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Item Default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana stavka" #. Label of the item_defaults (Table) field in DocType 'Item' #. Label of the item_defaults_section (Section Break) field in DocType 'Stock @@ -26219,7 +26333,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Item Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane stavke" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'BOM' #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'BOM Item' @@ -26238,14 +26352,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Item Description" -msgstr "" +msgstr "Opis stavke" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:28 msgid "Item Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji stavke" #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Item Group' @@ -26372,51 +26486,51 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:99 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa stavki" #. Label of the item_group_defaults (Table) field in DocType 'Item Group' #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "Item Group Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane grupe stavki" #. Label of the item_group_name (Data) field in DocType 'Item Group' #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "Item Group Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv grupe stavki" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.js:82 msgid "Item Group Tree" -msgstr "" +msgstr "Stablo grupa stavki" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:526 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Grupa stavke nije pomenuta u master podacima za stavku {0}" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Item Group wise Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust po grupi stavki" #. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Item Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupe stavki" #. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Item Image (if not slideshow)" -msgstr "" +msgstr "Slika stavke (ukoliko nije u slideshow formatu)" #. Label of the item_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Item Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o stavci" #. Label of the locations (Table) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Item Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokacija stavke" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json @@ -26432,14 +26546,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Item Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer proizvoda" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Proizvođač stavke" #. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation #. Tool Item' @@ -26608,12 +26722,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Item Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv stavke" #. Label of the item_naming_by (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Item Naming By" -msgstr "" +msgstr "Nazivanje stavki prema" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -26624,39 +26738,39 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price" -msgstr "" +msgstr "Cena stavke" #. Label of the item_price_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Item Price Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje cene stavke" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price Stock" -msgstr "" +msgstr "Cene stavke na skladištu" #: erpnext/stock/get_item_details.py:1036 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" -msgstr "" +msgstr "Cena stavke dodata za {0} u cenovniku {1}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." -msgstr "" +msgstr "Cena stavke se pojavljuje više puta na osnovu cenovnika, dobavljača / kupca, valute, stavke, šarže, merne jedinice, količine i datuma." #: erpnext/stock/get_item_details.py:1018 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" -msgstr "" +msgstr "Cena stavke ažurirana za {0} u cenovniku {1}" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Prices" -msgstr "" +msgstr "Cene stavki" #. Name of a DocType #. Label of the item_quality_inspection_parameter (Table) field in DocType @@ -26664,7 +26778,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Item Quality Inspection Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametar inspekcije kvaliteta stavke" #. Label of the item_reference (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Detail' @@ -26675,40 +26789,40 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Item Reference" -msgstr "" +msgstr "Stavka reference" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Item Reorder" -msgstr "" +msgstr "Ponovno naručivanje stavke" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:130 msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table" -msgstr "" +msgstr "Red stavke {0}: {1} {2} ne postoji u navedenoj '{1}' tabeli" #. Label of the item_serial_no (Link) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Item Serial No" -msgstr "" +msgstr "Broj serije stavke" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Shortage Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o nestašici stavki" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" -msgstr "" +msgstr "Dobavljač stavke" #. Label of the sec_break_taxes (Section Break) field in DocType 'Item Group' #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Item Tax" -msgstr "" +msgstr "Poreska stopa stavke" #. Label of the item_tax_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -26717,7 +26831,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Item Tax Amount Included in Value" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza uključen u vrednost stavke" #. Label of the item_tax_rate (Small Text) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -26740,11 +26854,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Item Tax Rate" -msgstr "" +msgstr "Poreska stopa stavke" #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:52 msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Poreski red stavke {0} mora imati račun vrste porez, prihod, trošak ili sa naknadom" #. Name of a DocType #. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' @@ -26774,44 +26888,44 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Item Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon stavke poreza" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgid "Item Tax Template Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji šablona stavke poreza" #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Item To Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Stavka za proizvodnju" #. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Item UOM" -msgstr "" +msgstr "Merna jedinica stavke" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:378 msgid "Item Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Stavka nije dostupna" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Variant" -msgstr "" +msgstr "Varijanta stavke" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Item Variant Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atribut varijante stavke" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji varijante stavke" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -26819,24 +26933,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja varijante stavke" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:796 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" -msgstr "" +msgstr "Varijanta stavke {0} već postoji sa istim atributima" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:779 msgid "Item Variants updated" -msgstr "" +msgstr "Varijante stavke ažurirane" #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:78 msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Ponovno obrada na osnovu skladišta stavki je omogućeno." #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Item Website Specification" -msgstr "" +msgstr "Specifikacije stavki na veb-sajtu" #. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -26866,7 +26980,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Item Weight Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji težine stavke" #. Label of the item_wise_tax_detail (Code) field in DocType 'Purchase Taxes #. and Charges' @@ -26875,224 +26989,224 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Item Wise Tax Detail" -msgstr "" +msgstr "Poreski detalji po stavkama" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Item and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Stavka i skladište" #. Label of the issue_details (Section Break) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Item and Warranty Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji stavke i garancije" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2661 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" -msgstr "" +msgstr "Stavke za red {0} ne odgovaraju zahtevu za nabavku" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:793 msgid "Item has variants." -msgstr "" +msgstr "Stavka ima varijante." #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:408 msgid "Item is mandatory in Raw Materials table." -msgstr "" +msgstr "Stavka je obavezna u tabeli sirovina." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:109 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected." -msgstr "" +msgstr "Stavka je uklonjena jer nije izabran broj serije / šarže." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:126 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" -msgstr "" +msgstr "Stavka mora biti dodata korišćenjem dugmeta 'Preuzmi stavke iz prijemnice nabavke'" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1206 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Naziv stavke" #. Label of the operation (Link) field in DocType 'BOM Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Item operation" -msgstr "" +msgstr "Stavka operacije" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3648 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." -msgstr "" +msgstr "Količina stavki ne može biti ažurirana jer su sirovine već obrađene." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:853 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Cena stavke je ažurirana na nulu jer je označena opcija 'Dozvoli nultu stopu procene' za stavku {0}" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Item to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Stavka za proizvodnju" #. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Item to be manufactured or repacked" -msgstr "" +msgstr "Stavka treba biti proizvedena ili prepakovana" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount" -msgstr "" +msgstr "Stopa procene stavke je preračunata uzimajući u obzir dodatne troškove koji su povezani sa nabavkom" #: erpnext/stock/utils.py:551 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." -msgstr "" +msgstr "Ponovna obrada vrednosti stavke je u toku. Izveštaj može prikazati netačno vrednovanje stavke." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" -msgstr "" +msgstr "Varijanta stavke {0} postoji sa istim atributima" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:83 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} ne može biti dodata kao podsklop same sebe" #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} ne može biti naručena u količini većoj od {1} prema okvirnom nalogu {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:268 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:628 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:167 msgid "Item {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} ne postoji" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:596 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} ne postoji u sistemu ili je istekla" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:392 msgid "Item {0} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} ne postoji." #: erpnext/controllers/selling_controller.py:752 msgid "Item {0} entered multiple times." -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je unesena više puta." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:204 msgid "Item {0} has already been returned" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je već vraćena" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:270 msgid "Item {0} has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je onemogućena" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:692 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nema broj serije. Samo stavke sa brojem serije mogu imati isporuku na osnovu serijskog broja" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1119 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je dostigla kraj svog životnog veka na dan {1}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:115 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je zanemarena jer nije stavka na zalihama" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:466 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je već rezervisana / isporučena prema prodajnoj porudžbini {1}." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1139 msgid "Item {0} is cancelled" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je otkazana" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1123 msgid "Item {0} is disabled" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} je onemogućena" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:79 msgid "Item {0} is not a serialized Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nije serijalizovana stavka" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1131 msgid "Item {0} is not a stock Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nije stavka na zalihama" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:875 msgid "Item {0} is not a subcontracted item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nije stavka za podugovaranje" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nije aktivna ili je dostigla kraj životnog veka" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:272 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} mora biti osnovno sredstvo" #: erpnext/stock/get_item_details.py:327 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} mora biti stavka van zaliha" #: erpnext/stock/get_item_details.py:324 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} mora biti stavka za podugovaranje" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:274 msgid "Item {0} must be a non-stock item" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} mora biti stavka van zaliha" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1145 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nije pronađena u tabeli 'Primljene sirovine' {1} {2}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:56 msgid "Item {0} not found." -msgstr "" +msgstr "Stavka {0} nije pronađena." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:341 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." -msgstr "" +msgstr "Stavka {0}: Naručena količina {1} ne može biti manja od minimalne količine za narudžbinu {2} (definisane u stavci)." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:460 msgid "Item {0}: {1} qty produced. " -msgstr "" +msgstr "Stavka {0}: Proizvedena količina {1}. " #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1337 msgid "Item {} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Stavka {} ne postoji." #. Name of a report #: erpnext/stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json msgid "Item-wise Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "Cena po stavci u cenovniku" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Item-wise Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Istorija prodaje po stavkama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Item-wise Purchase Register" -msgstr "" +msgstr "Registar nabavke po stavkama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Item-wise Sales History" -msgstr "" +msgstr "Istorija prodaje po stavkama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Item-wise Sales Register" -msgstr "" +msgstr "Registar prodaje po stavkama" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:346 msgid "Item: {0} does not exist in the system" -msgstr "" +msgstr "Stavka: {0} ne postoji u sistemu" #. Label of the items_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the items (Table) field in DocType 'POS Invoice' @@ -27160,101 +27274,101 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:6 #: erpnext/templates/generators/bom.html:38 erpnext/templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items & Pricing" -msgstr "" +msgstr "Stavke i cene" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Katalog stavki" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter stavki" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1562 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1242 msgid "Items Required" -msgstr "" +msgstr "Potrebne stavke" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json msgid "Items To Be Requested" -msgstr "" +msgstr "Stavke koje treba da se poruče" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Items and Pricing" -msgstr "" +msgstr "Stavke i cene" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3870 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." -msgstr "" +msgstr "Stavke ne mogu biti ažurirane jer je kreiran nalog za podugovaranje prema nabavnoj porudžbini {0}." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1022 msgid "Items for Raw Material Request" -msgstr "" +msgstr "Stavke za zahtev za nabavku sirovina" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:849 msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}" -msgstr "" +msgstr "Cena stavki je ažurirana na nulu jer je opcija Dozvoli nultu stopu procene označena za sledeće stavke: {0}" #. Label of the items_to_be_repost (Code) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Items to Be Repost" -msgstr "" +msgstr "Stavke za ponovno knjiženje" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1561 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." -msgstr "" +msgstr "Stavke za proizvodnju su potrebne za preuzimanje povezanih sirovina." #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items to Order and Receive" -msgstr "" +msgstr "Stavke za naručivanje i primanje" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:59 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:308 msgid "Items to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Stavke za rezervisanje" #. Description of the 'Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Items under this warehouse will be suggested" -msgstr "" +msgstr "Stavke iz ovog skladišta će biti predložene" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:92 msgid "Items {0} do not exist in the Item master." -msgstr "" +msgstr "Stavke {0} ne postoje u master tabeli stavki." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Itemwise Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust po stavkama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Itemwise Recommended Reorder Level" -msgstr "" +msgstr "Preporučeni nivo ponovnog naručivanja po stavkama" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "JAN" -msgstr "" +msgstr "JAN" #. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Job Capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet posla" #. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' @@ -27286,11 +27400,11 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Job Card" -msgstr "" +msgstr "Radna kartica" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:167 msgid "Job Card Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza radne kartice" #. Name of a DocType #. Label of the job_card_item (Data) field in DocType 'Material Request Item' @@ -27299,100 +27413,100 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Job Card Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka radne kartice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Job Card Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija na radnoj kartici" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgid "Job Card Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Zakazano vreme za radnu karticu" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Job Card Scrap Item" -msgstr "" +msgstr "Otpisana stavka u radnoj kartici" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Job Card Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime radne kartice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgid "Job Card Time Log" -msgstr "" +msgstr "Zapis vremena radne kartice" #. Label of the job_card_section (Tab Break) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Job Card and Capacity Planning" -msgstr "" +msgstr "Radna kartica i planiranje kapaciteta" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1275 msgid "Job Card {0} has been completed" -msgstr "" +msgstr "Radna kartica {0} je završen" #. Label of the dashboard_tab (Tab Break) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Job Cards" -msgstr "" +msgstr "Radne kartice" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106 msgid "Job Paused" -msgstr "" +msgstr "Posao pauziran" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64 msgid "Job Started" -msgstr "" +msgstr "Posao započet" #. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Naziv posla" #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker" -msgstr "" +msgstr "Izvršilac posla" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa izvršioca posla" #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Subcontracting #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Address Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji adrese izvršioca posla" #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt izvršioca posla" #. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica izvršioca posla" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv izvršioca posla" #. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Order' @@ -27401,38 +27515,38 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište izvršioca posla" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2038 msgid "Job card {0} created" -msgstr "" +msgstr "Radna kartica {0} je kreirana" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:53 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" -msgstr "" +msgstr "Posao: {0} je pokrenut za obradu neuspelih transakcija" #. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Joining" -msgstr "" +msgstr "Pridruživanje" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Joule" -msgstr "" +msgstr "Džul" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Joule/Meter" -msgstr "" +msgstr "Džul/Metar" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:30 msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Nalozi knjiženja" #: erpnext/accounts/utils.py:1003 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" -msgstr "" +msgstr "Nalozi knjiženja {0} nisu povezani" #. Name of a DocType #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' @@ -27465,70 +27579,70 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Nalog knjiženja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Journal Entry Account" -msgstr "" +msgstr "Račun u nalogu knjiženja" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Journal Entry Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon naloga knjiženja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgid "Journal Entry Template Account" -msgstr "" +msgstr "Račun definisan u šablonu naloga knjiženja" #. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Journal Entry Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta naloga knjiženja" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." -msgstr "" +msgstr "Nalog knjiženja za otpis imovine ne može biti otkazan. Molimo Vas da vratite imovinu." #. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Journal Entry for Scrap" -msgstr "" +msgstr "Nalog knjiženja za otpis" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:268 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" -msgstr "" +msgstr "Vrsta naloga knjiženja treba da bude postavljena na unos amortizacije za amortizaciju imovine" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:681 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" -msgstr "" +msgstr "Nalog knjiženja {0} nema račun {1} ili je već usklađen sa drugim dokumentom" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97 msgid "Journal entries have been created" -msgstr "" +msgstr "Nalozi knjiženja su kreirani" #. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:113 msgid "Kanban Board" -msgstr "" +msgstr "Kanban tabla" #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json msgid "Keep Track of Sales Campaigns. Keep track of Leads, Quotations, Sales Order etc from Campaigns to gauge Return on Investment. " -msgstr "" +msgstr "Pratite prodajne kampanje. Pratite potencijalne klijente, ponude, prodajne porudžbine i ostalo iz kampanja u cilj procenjivanja povrata investicije. " #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kelvin" -msgstr "" +msgstr "Kelvin" #. Label of the key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings #. Details' @@ -27536,7 +27650,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -27545,110 +27659,110 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Key Reports" -msgstr "" +msgstr "Ključni izveštaji" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kg" -msgstr "" +msgstr "Kilogram" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kiloampere" -msgstr "" +msgstr "Kiloamper" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilocalorie" -msgstr "" +msgstr "Kilokalorija" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilocoulomb" -msgstr "" +msgstr "Kilokolumb" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram-Force" -msgstr "" +msgstr "Kilogram-Sila" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Kilogram/Kubni centimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "Kilogram/Kubni metar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Kilogram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilohertz" -msgstr "" +msgstr "Kiloherc" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilojoule" -msgstr "" +msgstr "Kilodžul" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilometer" -msgstr "" +msgstr "Kilometar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilometer/Hour" -msgstr "" +msgstr "Kilometar/Čas" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilopascal" -msgstr "" +msgstr "Kilopaskal" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilopond" -msgstr "" +msgstr "Kilopond" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilopound-Force" -msgstr "" +msgstr "Kilopond-Sila" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilowatt" -msgstr "" +msgstr "Kilovat" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilowatt-Hour" -msgstr "" +msgstr "Kilovat-čas" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:864 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo poništite zapise o proizvodnji povezane sa radnim nalogom {0}." #: erpnext/public/js/utils/party.js:264 msgid "Kindly select the company first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete kompaniju" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kip" -msgstr "" +msgstr "Kip" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "Čvor" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock @@ -27658,34 +27772,34 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "LIFO" #. Label of the label (Data) field in DocType 'POS Field' #. Label of the label (Data) field in DocType 'Item Website Specification' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" #. Label of the landed_cost_help (HTML) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Landed Cost Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za sletne troškove" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgid "Landed Cost Item" -msgstr "" +msgstr "Pomoć pri izračunavanju ukupnih troškova isporuke" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgid "Landed Cost Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke sa ukupnim troškovima isporuke" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Landed Cost Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Porezi i takse ukupni troškova isporuke" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -27694,7 +27808,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Landed Cost Voucher" -msgstr "" +msgstr "Dokument za troškove nabavke" #. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice Item' @@ -27703,59 +27817,59 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Landed Cost Voucher Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos dokumenta za troškove nabavke" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Pejzaž" #. Label of the language (Link) field in DocType 'Dunning Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Lapsed" -msgstr "" +msgstr "Istekao" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Veliko" #. Label of the carbon_check_date (Date) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Last Carbon Check" -msgstr "" +msgstr "Poslednja provera emisije ugljen-dioksida" #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46 msgid "Last Communication" -msgstr "" +msgstr "Poslednja komunikacija" #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52 msgid "Last Communication Date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslednje komunikacije" #. Label of the last_completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Last Completion Date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslednjeg završetka" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:621 msgid "Last GL Entry update was done {}. This operation is not allowed while system is actively being used. Please wait for 5 minutes before retrying." -msgstr "" +msgstr "Poslednje ažuriranje unosa u glavnu knjigu je izvršeno {}. Ova operacija nije dozvoljena dok je sistem aktivno u upotrebi. Molimo Vas da sačekate 5 minuta pre nego što pokušate ponovo." #. Label of the last_integration_date (Date) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Last Integration Date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslednje integracije" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:138 msgid "Last Month Downtime Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza vremena zastoja prošlog meseca" #. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the last_name (Read Only) field in DocType 'Customer' @@ -27765,20 +27879,20 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Prezime" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:275 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "Prezime, imejl ili telefon/mobilni broj korisnika su obavezni za nastavak." #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81 msgid "Last Order Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos poslednje narudžbine" #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44 #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82 msgid "Last Order Date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslednje narudžbine" #. Label of the last_purchase_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -27793,34 +27907,34 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:56 msgid "Last Purchase Rate" -msgstr "" +msgstr "Poslednja nabavna cena" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." -msgstr "" +msgstr "Poslednja transakcija zaliha za stavku {0} u skladištu {1} je bila {2}." #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46 msgid "Last carbon check date cannot be a future date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslednje provere emisije ugljen-dioksida ne može biti u budućnosti" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:990 msgid "Last transacted" -msgstr "" +msgstr "Poslednja izvršena transakcija" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:175 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Najnovije" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:519 msgid "Latest Age" -msgstr "" +msgstr "Najnovija starost" #. Label of the latitude (Float) field in DocType 'Location' #. Label of the lat (Float) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Geografska širina" #. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'CRM Settings' #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email @@ -27844,34 +27958,34 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni klijent" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:548 msgid "Lead -> Prospect" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni klijent -> Mogući kupac" #. Name of a report #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme konverzije potencijalnog klijenta" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 msgid "Lead Count" -msgstr "" +msgstr "Broj potencijalnih klijenata" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji potencijalnog klijenata" #. Label of the lead_name (Data) field in DocType 'Prospect Lead' #: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:24 msgid "Lead Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv potencijalnog klijenta" #. Label of the lead_owner (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the lead_owner (Data) field in DocType 'Prospect Lead' @@ -27880,222 +27994,223 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:28 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21 msgid "Lead Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik potencijalnog klijenta" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Owner Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Efikasnost vlasnika potencijalnog klijenta" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:176 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik potencijalnog klijenta ne može biti isti kao imejl adresa potencijalnog klijenta" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor potencijalnog klijenta" #. Label of the lead_time (Float) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme obrade" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264 msgid "Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Vreme obrade (dani)" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267 msgid "Lead Time (in mins)" -msgstr "" +msgstr "Vreme obrade (u minutima)" #. Label of the lead_time_date (Date) field in DocType 'Material Request Item' #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Lead Time Date" -msgstr "" +msgstr "Datum vremena obrade" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59 msgid "Lead Time Days" -msgstr "" +msgstr "Dani vremena obrade" #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item' #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item Price' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Lead Time in days" -msgstr "" +msgstr "Vreme obrade u danima" #. Label of the type (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Lead Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta potencijalnog klijenta" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:547 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." -msgstr "" +msgstr "Potencijalni klijent {0} je dodat u mogućeg kupca {1}." #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" -msgstr "" +msgstr "Rang lista" #. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni klijenti" #: erpnext/utilities/activation.py:77 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni klijenti Vam pomažu da dobijete posao, dodajte sve Vaše kontakte i nove potencijalne klijente" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Learn Accounting" -msgstr "" +msgstr "Naučite računovodstvo" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" -msgstr "" +msgstr "Naučite upravljanje inventarom" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Naučite proizvodnju" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Learn Procurement" -msgstr "" +msgstr "Naučite nabavku" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" -msgstr "" +msgstr "Naučite upravljanje projektima" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Naučite upravljanje prodajom" #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #, python-format msgid "Learn about Common Party" -msgstr "" +msgstr "Naučite o Zajedničkom računovodstvu" #. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Leave Encashed?" -msgstr "" +msgstr "Da li je naknada za neiskorišćeni godišnji odmor isplaćena?" #. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" -msgstr "" +msgstr "Ostavite prazno za početnu stranicu.\n" +"Ovo je u vezi sa URL-om, na primer \"o nama\" će preusmeriti na \"https://yoursitename.com/onama\"" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely" -msgstr "" +msgstr "Ostavite prazno ako je dobavljač blokiran na neodređeno vreme" #. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in #. DocType 'Delivery Settings' #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format" -msgstr "" +msgstr "Ostavite prazno da biste koristili standardni format otpremnice" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:30 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:406 #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:43 msgid "Ledger" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Ledger Health" -msgstr "" +msgstr "Integritet stanja glavne knjige" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Ledger Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Praćenje integriteta stanja glavne knjige" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json msgid "Ledger Health Monitor Company" -msgstr "" +msgstr "Praćenje integriteta glavne knjige kompanije" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Ledger Merge" -msgstr "" +msgstr "Spajanje glavnih knjiga" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Ledger Merge Accounts" -msgstr "" +msgstr "Spajanje računa" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Ledgers" -msgstr "" +msgstr "Poslovne knjige" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Levo" #. Label of the left_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Left Child" -msgstr "" +msgstr "Levi zavisni element" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Left Index" -msgstr "" +msgstr "Levi indeks" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:420 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:30 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Pravno" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Legal Entity / Subsidiary with a separate Chart of Accounts belonging to the Organization." -msgstr "" +msgstr "Pravno lice / Podružnica sa posebnim kontnim okvirom koja pripada organizaciji." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 msgid "Legal Expenses" -msgstr "" +msgstr "Pravni troškovi" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dužina" #. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Length (cm)" -msgstr "" +msgstr "Dužina (cm)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:879 msgid "Less Than Amount" -msgstr "" +msgstr "Manje od iznosa" #. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Journal Entry' @@ -28145,43 +28260,43 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "Zaglavlje pisma" #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Letter or Email Body Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pisma ili imejla" #. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Letter or Email Closing Text" -msgstr "" +msgstr "Zaključak teksta pisma ili imejla" #. Label of the level (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #. Label of the level (Select) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo" #. Label of the bom_level (Int) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Level (BOM)" -msgstr "" +msgstr "Nivo (Sastavnica)" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Account' #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Company' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Lft" -msgstr "" +msgstr "Leva pozicija" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:245 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Obaveze" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' @@ -28190,55 +28305,55 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:26 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Obaveza" #. Label of the license_details (Section Break) field in DocType 'Driver' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json msgid "License Details" -msgstr "" +msgstr "Podaci o vozačkoj" #. Label of the license_number (Data) field in DocType 'Driver' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json msgid "License Number" -msgstr "" +msgstr "Broj vozačke dozvole" #. Label of the license_plate (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "License Plate" -msgstr "" +msgstr "Broj registarske oznake" #. Label of the like_count (Float) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26 msgid "Likes" -msgstr "" +msgstr "Lajkovanja" #: erpnext/controllers/status_updater.py:398 msgid "Limit Crossed" -msgstr "" +msgstr "Prekoračen limit" #. Label of the limit_reposting_timeslot (Check) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limit timeslot for Stock Reposting" -msgstr "" +msgstr "Limitiraj vremenski termin za ponovnu obradu zaliha" #. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Limited to 12 characters" -msgstr "" +msgstr "Ograničeno na 12 karaktera" #. Label of the limits_dont_apply_on (Select) field in DocType 'Stock Reposting #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limits don't apply on" -msgstr "" +msgstr "Ograničenja se ne primenjuju na" #. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque #. Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Line spacing for amount in words" -msgstr "" +msgstr "Razmak između redova za slovnu oznaku" #. Name of a UOM #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search @@ -28246,146 +28361,146 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje" #. Label of the link_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support #. Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Link Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije povezivanja" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15 msgid "Link a new bank account" -msgstr "" +msgstr "Poveži novi tekući račun" #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Link existing Quality Procedure." -msgstr "" +msgstr "Poveži postojeći postupak kvaliteta." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:622 msgid "Link to Material Request" -msgstr "" +msgstr "Poveži sa zahtevima za nabavku" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:408 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:58 msgid "Link to Material Requests" -msgstr "" +msgstr "Poveži sa zahtevima za nabavku" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:133 msgid "Link with Customer" -msgstr "" +msgstr "Poveži sa kupcem" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:194 msgid "Link with Supplier" -msgstr "" +msgstr "Poveži sa dobavljačem" #. Label of the linked_docs_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Linked Documents" -msgstr "" +msgstr "Povezani dokumenti" #. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Linked Invoices" -msgstr "" +msgstr "Povezani računi" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgid "Linked Location" -msgstr "" +msgstr "Povezana lokacija" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:992 msgid "Linked with submitted documents" -msgstr "" +msgstr "Povezano sa podnetim dokumentima" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:218 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:256 msgid "Linking Failed" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje nije uspelo" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:217 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Povezivanje sa kupcem nije uspelo. Molimo pokušajte ponovo." #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Povezivanje sa dobavljačem nije uspelo. Molimo pokušajte ponovo." #. Label of the links (Table) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Link za dnevnik poziva" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "List items that form the package." -msgstr "" +msgstr "Lista stavki koje čine paket." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Litre-Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "Litar-Atmosfera" #. Label of the load_criteria (Button) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Load All Criteria" -msgstr "" +msgstr "Učitaj sve kriterijume" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:83 msgid "Loading Invoices! Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Učitvanje faktura! Molimo Vas sačekajte..." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290 msgid "Loading import file..." -msgstr "" +msgstr "Učitvanje fajlova za uvoz..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Loan" -msgstr "" +msgstr "Zajam" #. Label of the loan_end_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Loan End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka zajma" #. Label of the loan_period (Int) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Loan Period (Days)" -msgstr "" +msgstr "Period zajma (dani)" #. Label of the loan_start_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Loan Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka zajma" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61 msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting" -msgstr "" +msgstr "Datum početka zajma i period zajma su obavezni za čuvanje diskontovanja fakture" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139 msgid "Loans (Liabilities)" -msgstr "" +msgstr "Zajam (Obaveze)" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22 msgid "Loans and Advances (Assets)" -msgstr "" +msgstr "Zajam i avansi (Imovina)" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Lokalno" #. Label of the location (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the location (Link) field in DocType 'Linked Location' @@ -28403,46 +28518,46 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija" #. Label of the sb_location_details (Section Break) field in DocType 'Location' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Location Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji o lokaciji" #. Label of the location_name (Data) field in DocType 'Location' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv lokacije" #. Label of the locked (Check) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Zaključano" #. Label of the log_entries (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Log Entries" -msgstr "" +msgstr "Evidencija unosa" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Log the selling and buying rate of an Item" -msgstr "" +msgstr "Zabeleži prodajnu i nabavnu cenu stavke" #. Label of the logo (Attach) field in DocType 'Sales Partner' #. Label of the logo (Attach Image) field in DocType 'Manufacturer' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotip" #. Label of the longitude (Float) field in DocType 'Location' #. Label of the lng (Float) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Geografska dužina" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' @@ -28453,40 +28568,40 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:36 #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Izgubljeno" #. Name of a report #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json msgid "Lost Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Izgubljena prilika" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:38 msgid "Lost Quotation" -msgstr "" +msgstr "Izgubljena ponuda" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" -msgstr "" +msgstr "Izgubljene ponude" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" -msgstr "" +msgstr "Procenat izgubljenih ponuda" #. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'Opportunity Lost Reason' #: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:30 #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog gubitka" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgid "Lost Reason Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji o razlogu gubitka" #. Label of the lost_reasons (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the lost_detail_section (Section Break) field in DocType @@ -28499,19 +28614,19 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:493 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Lost Reasons" -msgstr "" +msgstr "Razlozi gubitka" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28 msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost." -msgstr "" +msgstr "Razlozi gubitka su obavezni u slučaju da je prilika izgubljena." #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43 msgid "Lost Value" -msgstr "" +msgstr "Izgubljena vrednost" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49 msgid "Lost Value %" -msgstr "" +msgstr "Procenat izgubljene vrednosti" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' @@ -28519,19 +28634,19 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:273 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nizak" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Lower Deduction Certificate" -msgstr "" +msgstr "Akt o smanjenju poreza" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:294 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:402 msgid "Lower Income" -msgstr "" +msgstr "Niži prihod" #. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -28540,19 +28655,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Loyalty Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos lojalnosti" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Loyalty Point Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos poena lojalnosti" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgid "Loyalty Point Entry Redemption" -msgstr "" +msgstr "Unos iskorišćenja poena lojalnosti" #. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'POS Invoice' @@ -28568,7 +28683,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:924 msgid "Loyalty Points" -msgstr "" +msgstr "Poeni lojalnosti" #. Label of the loyalty_points_redemption (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -28577,15 +28692,15 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Loyalty Points Redemption" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćenje poena lojalnosti" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:8 msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned." -msgstr "" +msgstr "Poeni lojalnosti biće izračunati na osnovu potrošnje (putem izlazne fakture), na osnovu pomenutog faktora prikupljanja." #: erpnext/public/js/utils.js:109 msgid "Loyalty Points: {0}" -msgstr "" +msgstr "Poeni lojalnosti: {0}" #. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #. Name of a DocType @@ -28602,22 +28717,22 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:917 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Loyalty Program" -msgstr "" +msgstr "Program lojalnosti" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Loyalty Program Collection" -msgstr "" +msgstr "Kolekcija programa lojalnosti" #. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Loyalty Program Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za program lojalnosti" #. Label of the loyalty_program_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Loyalty Program Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv programa lojalnosti" #. Label of the loyalty_program_tier (Data) field in DocType 'Loyalty Point #. Entry' @@ -28625,70 +28740,70 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Loyalty Program Tier" -msgstr "" +msgstr "Nivo programa lojalnosti" #. Label of the loyalty_program_type (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Loyalty Program Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta programa lojalnosti" #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:23 #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:86 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Mašina" #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:70 msgid "Machine Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta mašine" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Machine malfunction" -msgstr "" +msgstr "Kvar mašine" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Machine operator errors" -msgstr "" +msgstr "Greške operatera mašine" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:594 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:609 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:610 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:611 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Glavno" #. Label of the main_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center #. Allocation' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Main Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Glavni troškovni centar" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:123 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" -msgstr "" +msgstr "Glavni troškovni centar {0} ne može biti unet u zavisnu tabelu podataka" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:118 msgid "Maintain Asset" -msgstr "" +msgstr "Održavanje imovine" #. Label of the maintain_same_sales_rate (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle" -msgstr "" +msgstr "Održavati istu cenu tokom celog ciklusa prodaje" #. Label of the maintain_same_rate (Check) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle" -msgstr "" +msgstr "Održavati istu cenu tokom celog ciklusa nabavke" #. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Maintain Stock" -msgstr "" +msgstr "Održavaj stanje zaliha" #. Group in Asset's connections #. Label of a Card Break in the Assets Workspace @@ -28709,22 +28824,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Održavanje" #. Label of the mntc_date (Date) field in DocType 'Maintenance Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Maintenance Date" -msgstr "" +msgstr "Datum održavanja" #. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Maintenance Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji održavanja" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:50 msgid "Maintenance Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija održavanja" #. Label of the maintenance_manager (Data) field in DocType 'Asset Maintenance' #. Label of the maintenance_manager (Link) field in DocType 'Asset Maintenance @@ -28737,7 +28852,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgid "Maintenance Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer održavanja" #. Label of the maintenance_manager_name (Read Only) field in DocType 'Asset #. Maintenance' @@ -28746,18 +28861,18 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Maintenance Manager Name" -msgstr "" +msgstr "Ime menadžera održavanja" #. Label of the maintenance_required (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Maintenance Required" -msgstr "" +msgstr "Potrebno održavanje" #. Label of the maintenance_role (Link) field in DocType 'Maintenance Team #. Member' #: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Maintenance Role" -msgstr "" +msgstr "Uloga održavanja" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType @@ -28772,7 +28887,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:721 #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored održavanja" #. Name of a DocType #. Label of the maintenance_schedule_detail (Link) field in DocType @@ -28783,25 +28898,25 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Schedule Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji rasporeda održavanja" #. Name of a DocType #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Maintenance Schedule Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka rasporeda održavanja" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:367 msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'" -msgstr "" +msgstr "Raspored održavanja nije generisan za sve stavke. Molimo Vas da kliknete na 'Generiši raspored'" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:247 msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}" -msgstr "" +msgstr "Raspored održavanja {0} postoji za {1}" #. Name of a report #: erpnext/maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json msgid "Maintenance Schedules" -msgstr "" +msgstr "Raspored održavanja" #. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' @@ -28812,50 +28927,50 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Maintenance Status" -msgstr "" +msgstr "Status održavanja" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" -msgstr "" +msgstr "Status održavanja mora biti Otvoren ili Završen da bi se podneo" #. Label of the maintenance_task (Data) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Maintenance Task" -msgstr "" +msgstr "Zadatak održavanja" #. Label of the asset_maintenance_tasks (Table) field in DocType 'Asset #. Maintenance' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgid "Maintenance Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zadaci održavanja" #. Label of the maintenance_team (Link) field in DocType 'Asset Maintenance' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgid "Maintenance Team" -msgstr "" +msgstr "Tim za održavanje" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Maintenance Team Member" -msgstr "" +msgstr "Član tima za održavanje" #. Label of the maintenance_team_members (Table) field in DocType 'Asset #. Maintenance Team' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Maintenance Team Members" -msgstr "" +msgstr "Članovi tima za održavanje" #. Label of the maintenance_team_name (Data) field in DocType 'Asset #. Maintenance Team' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Maintenance Team Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv tima za održavanje" #. Label of the mntc_time (Time) field in DocType 'Maintenance Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Maintenance Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme održavanja" #. Label of the maintenance_type (Read Only) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' @@ -28866,7 +28981,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Maintenance Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta održavanja" #. Name of a role #: erpnext/crm/doctype/competitor/competitor.json @@ -28878,7 +28993,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik održavanja" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType @@ -28891,105 +29006,105 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:47 #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Visit" -msgstr "" +msgstr "Poseta održavanja" #. Name of a DocType #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Visit Purpose" -msgstr "" +msgstr "Svrha posete održavanja" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:349 msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka održavanja ne može biti pre datuma isporuke za broj serije {0}" #. Label of the maj_opt_subj (Text) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Major/Optional Subjects" -msgstr "" +msgstr "Obavezni/Izborni predmeti" #. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:432 #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Napraviti" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:58 msgid "Make " -msgstr "" +msgstr "Napraviti " #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:32 msgid "Make Asset Movement" -msgstr "" +msgstr "Evidentiraj premeštaj imovine" #. Label of the make_depreciation_entry (Button) field in DocType 'Depreciation #. Schedule' #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Make Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Napravi unos amortizacije" #. Label of the get_balance (Button) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Make Difference Entry" -msgstr "" +msgstr "Napravi unos razlike" #. Label of the make_payment_via_journal_entry (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Make Payment via Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Napravi uplatu putem naloga knjiženja" #: erpnext/templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Napravi ulaznu fakturu" #: erpnext/templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Napravi ponudu" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:356 msgid "Make Return Entry" -msgstr "" +msgstr "Napravi unos povrata" #. Label of the make_sales_invoice (Check) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Make Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Napravi izlaznu fakturu" #. Label of the make_serial_no_batch_from_work_order (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Make Serial No / Batch from Work Order" -msgstr "" +msgstr "Napravi broj serije / šaržu iz radnog naloga" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:54 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:282 msgid "Make Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Napravi unos zaliha" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:306 msgid "Make Subcontracting PO" -msgstr "" +msgstr "Napravi nabavnu porudžbinu podugovaranja" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:427 msgid "Make Transfer Entry" -msgstr "" +msgstr "Napravi unos prenosa" #: erpnext/config/projects.py:34 msgid "Make project from a template." -msgstr "" +msgstr "Napravi projekat iz šablona." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:591 msgid "Make {0} Variant" -msgstr "" +msgstr "Napravi varijantu {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:593 msgid "Make {0} Variants" -msgstr "" +msgstr "Napravi varijante {0}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162 msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Pravljenje naloga knjiženja na avansnim računima: {0} nije preporučljivo. Ovi nalozi neće biti dostupni za usklađivanje." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:88 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:96 @@ -29004,28 +29119,28 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:142 #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:153 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Manage cost of operations" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj troškovima operacija" #: erpnext/utilities/activation.py:94 msgid "Manage your orders" -msgstr "" +msgstr "Upravljanj sopstvenim porudžbinama" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:402 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Menadžment" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:20 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:21 msgid "Managing Director" -msgstr "" +msgstr "Generalni direktor" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field' #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' @@ -29046,51 +29161,51 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:250 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:101 msgid "Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obavezno" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:95 msgid "Mandatory Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "Obavezna računovodstvena dimenzija" #. Label of the mandatory_depends_on (Small Text) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Mandatory Depends On" -msgstr "" +msgstr "Obavezno zavisi od" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1569 msgid "Mandatory Field" -msgstr "" +msgstr "Obavezno polje" #. Label of the mandatory_for_bs (Check) field in DocType 'Accounting Dimension #. Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Mandatory For Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Obavezno za bilans stanja" #. Label of the mandatory_for_pl (Check) field in DocType 'Accounting Dimension #. Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Obavezno za račun bilansa uspeha" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:584 msgid "Mandatory Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje obavezno" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:625 msgid "Mandatory Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Obavezna nabavna porudžbina" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:646 msgid "Mandatory Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Obavezna prijemnica nabavke" #. Label of the conditional_mandatory_section (Section Break) field in DocType #. 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Mandatory Section" -msgstr "" +msgstr "Obavezni odeljak" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset @@ -29106,7 +29221,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ručno" #. Label of the manual_inspection (Check) field in DocType 'Quality Inspection' #. Label of the manual_inspection (Check) field in DocType 'Quality Inspection @@ -29114,11 +29229,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Manual Inspection" -msgstr "" +msgstr "Ručna inspekcija" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" -msgstr "" +msgstr "Ručno unošenje ne može biti kreirano! Onemogućite automatski unos za vremensko razgraničenje u podešavanjima naloga i pokušajte ponovo" #. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -29162,16 +29277,16 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Proizvodnja" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Manufacture against Material Request" -msgstr "" +msgstr "Proizvodnja prema zahtevu za nabavku" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:43 msgid "Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Proizvedeno" #. Label of the manufactured_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Work Order' @@ -29179,7 +29294,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:88 msgid "Manufactured Qty" -msgstr "" +msgstr "Proizvedena količina" #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -29205,7 +29320,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Proizvođač" #. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -29233,16 +29348,16 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "Broj dela proizvođača" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:359 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" -msgstr "" +msgstr "Broj dela proizvođača {0}nije važeći" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Manufacturers used in Items" -msgstr "" +msgstr "Proizvođači korišćeni u stavkama" #. Name of a Workspace #. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType @@ -29257,17 +29372,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Proizvodnja" #. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Manufacturing BOM" -msgstr "" +msgstr "Proizvodna sastavnica" #. Label of the manufacturing_date (Date) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Manufacturing Date" -msgstr "" +msgstr "Datum proizvodnje" #. Name of a role #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -29288,17 +29403,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Manufacturing Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer proizvodnje" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1904 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Količina proizvodnje je obavezna" #. Label of the manufacturing_section_section (Section Break) field in DocType #. 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Manufacturing Section" -msgstr "" +msgstr "Odeljak proizvodnje" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -29307,13 +29422,13 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Manufacturing Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje proizvodnje" #. Label of the type_of_manufacturing (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Manufacturing Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta proizvodnje" #. Name of a role #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json @@ -29341,31 +29456,31 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Manufacturing User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik proizvodnje" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:179 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." -msgstr "" +msgstr "Mapiranje prijemnice nabavke ..." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." -msgstr "" +msgstr "Mapiranje naloga za podugovaranje ..." #: erpnext/public/js/utils.js:973 msgid "Mapping {0} ..." -msgstr "" +msgstr "Mapiranje {0} ..." #. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Project' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marža" #. Label of the margin_money (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Margin Money" -msgstr "" +msgstr "Marža novca" #. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -29393,7 +29508,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Margin Rate or Amount" -msgstr "" +msgstr "Stopa ili iznos marže" #. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -29416,21 +29531,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Margin Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta marže" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:15 msgid "Margin View" -msgstr "" +msgstr "Pregled marže" #. Label of the marital_status (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Bračni status" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:39 #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:82 msgid "Mark As Closed" -msgstr "" +msgstr "Označi kao zatvoreno" #. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Lead' #. Name of a DocType @@ -29444,55 +29559,55 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Market Segment" -msgstr "" +msgstr "Tržišni segment" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:354 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85 msgid "Marketing Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi marketinga" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:22 msgid "Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer marketinga" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "" +msgstr "Specijalista za marketing" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Oženjen/Udata" #. Label of the mask (Data) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maska" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:7 msgid "Mass Mailing" -msgstr "" +msgstr "Masovno slanje imejlova" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Master" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Masters" -msgstr "" +msgstr "Master podaci" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "Materijal" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:755 msgid "Material Consumption" -msgstr "" +msgstr "Potrošnja materijala" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -29501,11 +29616,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:931 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Consumption for Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Potrošnja materijala za proizvodnju" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:505 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." -msgstr "" +msgstr "Potrošnja materijala nije stavljena u podešavanjima proizvodnje." #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType @@ -29523,7 +29638,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Issue" -msgstr "" +msgstr "Izdavanje materijala" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -29532,7 +29647,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica materijala" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -29598,20 +29713,20 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Material Request" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za nabavku" #. Label of the material_request_date (Date) field in DocType 'Production Plan #. Material Request' #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgid "Material Request Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zahteva za nabavku" #. Label of the material_request_detail (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Request Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji zahteva za nabavku" #. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -29650,11 +29765,11 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Material Request Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka zahteva za nabavku" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25 msgid "Material Request No" -msgstr "" +msgstr "Broj zahteva za nabavku" #. Name of a DocType #. Label of the material_request_plan_item (Data) field in DocType 'Material @@ -29662,66 +29777,66 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Material Request Plan Item" -msgstr "" +msgstr "Planirana stavka zahteva za nabavku" #. Label of the material_request_planning (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Request Planning" -msgstr "" +msgstr "Planiranje zahteva za nabavku" #. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Item Reorder' #: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:1 #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Material Request Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zahteva za nabavku" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1625 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." -msgstr "" +msgstr "Zahtev za nabavku nije kreiran, jer je količina sirovina već dostupna." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:118 msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno {0} zahteva za nabavku može biti napravljeno za stavku {1} na osnovu prodajne porudžbine {2}" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Material Request used to make this Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za nabavku korišćen za ovaj unos zaliha" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1124 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za nabavku {0} je otkazan ili zaustavljen" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1038 msgid "Material Request {0} submitted." -msgstr "" +msgstr "Zahtev za nabavku {0} je podnet." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Requested" -msgstr "" +msgstr "Zatraženi materijal" #. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Requests" -msgstr "" +msgstr "Zahtevi za nabavku" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414 msgid "Material Requests Required" -msgstr "" +msgstr "Neophodni zahtevi za nabavku" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created" -msgstr "" +msgstr "Zahtevi za nabavku za koje ponude dobavljača nisu kreirane" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:13 msgid "Material Returned from WIP" -msgstr "" +msgstr "Materijal vraćen iz nedovršene proizvodnje" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType @@ -29740,11 +29855,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenos materijala" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:138 msgid "Material Transfer (In Transit)" -msgstr "" +msgstr "Prenos materijala (u tranzitu)" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' @@ -29754,45 +29869,45 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Transfer for Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Prenos materijala za proizvodnju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Material Transferred" -msgstr "" +msgstr "Materijal premešten" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Material Transferred for Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Materijal premešten za proizvodnju" #. Label of the material_transferred_for_manufacturing (Float) field in DocType #. 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Material Transferred for Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Materijal premešten za proizvodni proces" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Material Transferred for Subcontract" -msgstr "" +msgstr "Materijal premešten za podugovaranje" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:401 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:264 msgid "Material to Supplier" -msgstr "" +msgstr "Materijal ka dobavljaču" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1343 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Materijali su već primljeni prema {0} {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:721 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" -msgstr "" +msgstr "Materijali moraju biti premešteni u skladište nedovršene proizvodnje za radnu karticu {0}" #. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' @@ -29801,17 +29916,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Max Amount" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos" #. Label of the max_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Max Amt" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos" #. Label of the max_discount (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Max Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni popust (%)" #. Label of the max_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -29820,7 +29935,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Max Grade" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni nivo" #. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price #. Discount' @@ -29829,17 +29944,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Max Qty" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina" #. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina (prema jedinice mere zaliha)" #. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Max Sample Quantity" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina uzoraka" #. Label of the max_score (Float) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Criteria' @@ -29848,46 +29963,46 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Max Score" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni rezultat" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:292 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni popust dozvoljen za stavku: {0} je {1}%" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:903 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:183 msgid "Max: {0}" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno: {0}" #. Label of the maximum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Maximum Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos fakture" #. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Maximum Net Rate" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna neto stopa" #. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Maximum Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos plaćanja" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3199 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." -msgstr "" +msgstr "Maksimalni uzorci - {0} može biti zadržano za šaržu {1} i stavku {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3190 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." -msgstr "" +msgstr "Maksimalni uzorci - {0} su već zadržani za šaržu {1} i stavku {2} u šarži {3}." #. Label of the maximum_use (Int) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Maximum Use" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna upotreba" #. Label of the max_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection #. Parameter' @@ -29895,20 +30010,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna vrednost" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:212 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni popust za stavku {0} je {1}%" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:99 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}." -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina skenirana za stavku {0}." #. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Maximum sample quantity that can be retained" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina uzoraka koja može biti zadržana" #. Label of the utm_medium (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the utm_medium (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -29935,111 +30050,111 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Srednje" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Sastanak" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megacoulomb" -msgstr "" +msgstr "Megakolumb" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megagram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Megagram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megahertz" -msgstr "" +msgstr "Megaherc" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megajoule" -msgstr "" +msgstr "Megadžul" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megawatt" -msgstr "" +msgstr "Megavat" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1872 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." -msgstr "" +msgstr "Navesti stopu procene u master podacima stavki." #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Mention if non-standard Receivable account" -msgstr "" +msgstr "Navesti ukoliko se koristi nestandardni račun potraživanja" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Mention if non-standard payable account" -msgstr "" +msgstr "Navesti ukoliko se koristi nestandardni račun obaveza" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group' #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group' #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" -msgstr "" +msgstr "Navesti ukoliko se primenjuje nestandardni račun potraživanja" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:151 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Spoji" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:45 msgid "Merge Account" -msgstr "" +msgstr "Spoji račune" #. Label of the merge_invoices_based_on (Select) field in DocType 'POS Invoice #. Merge Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "Merge Invoices Based On" -msgstr "" +msgstr "Spoji fakture na osnovu" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak spajanja" #. Label of the merge_similar_account_heads (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Merge Similar Account Heads" -msgstr "" +msgstr "Spoji slične analitičke račune" #: erpnext/public/js/utils.js:1005 msgid "Merge taxes from multiple documents" -msgstr "" +msgstr "Spoji poreze iz više dokumenata" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:123 msgid "Merge with Existing Account" -msgstr "" +msgstr "Spoji sa postojećim računom" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:68 msgid "Merge with existing" -msgstr "" +msgstr "Spoji sa postojećim" #. Label of the merged (Check) field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Merged" -msgstr "" +msgstr "Spojeno" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:564 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Spajanje je moguće samo ukoliko su sledeće osobine iste u oba zapisa. Da li je grupa, osnovna vrsta, kompanija i valuta računa" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16 msgid "Merging {0} of {1}" -msgstr "" +msgstr "Spajanje {0} od {1}" #. Label of the message (Text) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the message (Text) field in DocType 'Project' @@ -30049,7 +30164,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. Label of the message_examples (HTML) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -30057,184 +30172,184 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Message Examples" -msgstr "" +msgstr "Primeri poruka" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47 #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 msgid "Message Sent" -msgstr "" +msgstr "Poruka poslata" #. Label of the message_for_supplier (Text Editor) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Message for Supplier" -msgstr "" +msgstr "Poruka za dobavljača" #. Label of the message_to_show (Data) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Message to show" -msgstr "" +msgstr "Poruka za prikaz" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project" -msgstr "" +msgstr "Poruka će biti poslata korisnicima radi dobijanja statusa projekta" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" -msgstr "" +msgstr "Poruke duže od 160 karaktera biće podeljene u više poruka" #: erpnext/setup/install.py:132 msgid "Messaging CRM Campagin" -msgstr "" +msgstr "Slanje poruka za CRM kampanju" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Metar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Meter Of Water" -msgstr "" +msgstr "Metar vode" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Meter/Second" -msgstr "" +msgstr "Metar/Sekund" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microbar" -msgstr "" +msgstr "Mikrobar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microgram" -msgstr "" +msgstr "Mikrogram" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microgram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Mikrogram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Micrometer" -msgstr "" +msgstr "Mikrometar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microsecond" -msgstr "" +msgstr "Mikrosekunda" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:295 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:403 msgid "Middle Income" -msgstr "" +msgstr "Srednji prihod" #. Label of the middle_name (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the middle_name (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Srednje ime" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile" -msgstr "" +msgstr "Milja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile (Nautical)" -msgstr "" +msgstr "Milja (Nautička)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile/Hour" -msgstr "" +msgstr "Milja/Čas" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile/Minute" -msgstr "" +msgstr "Milja/Minut" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile/Second" -msgstr "" +msgstr "Milja/Sekund" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milibar" -msgstr "" +msgstr "Milibar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milliampere" -msgstr "" +msgstr "Miliamper" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millicoulomb" -msgstr "" +msgstr "Millikolumb" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram" -msgstr "" +msgstr "Miligram" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Miligram/Kubni centimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "Miligram/Kubni metar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Miligram/Kubni milimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Miligram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millihertz" -msgstr "" +msgstr "Miliherc" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millilitre" -msgstr "" +msgstr "Mililitar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter Of Mercury" -msgstr "" +msgstr "Milimetar žive" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter Of Water" -msgstr "" +msgstr "Milimetar vode" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millisecond" -msgstr "" +msgstr "Milisekunda" #. Label of the min_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' @@ -30243,16 +30358,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Min Amount" -msgstr "" +msgstr "Minimalni iznosa" #. Label of the min_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Min Amt" -msgstr "" +msgstr "Minimalni iznos" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:228 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt" -msgstr "" +msgstr "Minimalni iznos ne može biti veći od maksimalnog iznosa" #. Label of the min_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -30261,12 +30376,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Min Grade" -msgstr "" +msgstr "Minimalna ocena" #. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item' #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Min Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina za porudžbinu" #. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price #. Discount' @@ -30275,62 +30390,62 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Min Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina" #. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina (u skladu sa osnovnom jedinicom mera zaliha)" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:224 msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina ne može biti veća od maksimalne količine" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:238 msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina treba da bude veća od količine za ponavljanje" #. Label of the minimum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Minimum Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Minimalni iznos fakture" #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20 msgid "Minimum Lead Age (Days)" -msgstr "" +msgstr "Minimalni period potencijalnog klijenta (Dani)" #. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Minimum Net Rate" -msgstr "" +msgstr "Minimalna neto cena" #. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Minimum Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina za narudžbinu" #. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Minimum Order Quantity" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina za narudžbinu" #. Label of the minimum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Minimum Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Minimalni iznos za uplatu" #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97 msgid "Minimum Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina" #. Label of the min_spent (Currency) field in DocType 'Loyalty Program #. Collection' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Minimum Total Spent" -msgstr "" +msgstr "Minimalni ukupni trošak" #. Label of the min_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection #. Parameter' @@ -30338,37 +30453,37 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "Minimalna vrednost" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina treba da bude u skladu sa osnovnom jedinicom mere zaliha" #. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #. Name of a UOM #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Minut" #. Label of the minutes (Table) field in DocType 'Quality Meeting' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minute" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99 msgid "Miscellaneous Expenses" -msgstr "" +msgstr "Razni troškovi" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:516 msgid "Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nepodudaranje" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1338 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:180 @@ -30377,74 +30492,74 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2649 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117 msgid "Missing Account" -msgstr "" +msgstr "Nedostajući račun" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1451 msgid "Missing Asset" -msgstr "" +msgstr "Neodstajuća imovina" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:178 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:302 msgid "Missing Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Nedostajući troškovni centar" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1222 msgid "Missing Default in Company" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje podrazumevana postavka u kompaniji" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344 msgid "Missing Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Nedostajuća finansijska evidencija" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1344 msgid "Missing Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje gotov proizvod" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327 msgid "Missing Formula" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje formula" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:769 msgid "Missing Item" -msgstr "" +msgstr "Nedostajuća stavka" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217 msgid "Missing Items" -msgstr "" +msgstr "Nedostajuće stavke" #: erpnext/utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje aplikacija za upalte" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:277 msgid "Missing Serial No Bundle" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje broj serije paketa" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:776 msgid "Missing Values Required" -msgstr "" +msgstr "Nedostaju obavezne vrednosti" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." -msgstr "" +msgstr "Nedostaje imejl šablon za slanje. Molimo Vas da ga postavite u podešavanjima isporuke." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1034 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1127 msgid "Missing value" -msgstr "" +msgstr "Nedostajuća vrednost" #. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Mixed Conditions" -msgstr "" +msgstr "Pomešani uslovi" #. Label of the cell_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:42 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilni" #. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Dunning' #. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -30492,18 +30607,18 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:66 msgid "Mobile Number" -msgstr "" +msgstr "Broj mobilnog telefona" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:58 msgid "Mobile: " -msgstr "" +msgstr "Mobilni: " #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:218 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:250 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:224 msgid "Mode Of Payment" -msgstr "" +msgstr "Način plaćanja" #. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Cashier Closing #. Payments' @@ -30551,41 +30666,41 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:33 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Način plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgid "Mode of Payment Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za način plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35 msgid "Mode of Payments" -msgstr "" +msgstr "Načini plaćanja" #. Label of the model (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Modes of Payment" -msgstr "" +msgstr "Načini plaćanja" #: erpnext/templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Izmenjeno od strane" #: erpnext/templates/pages/projects.html:49 #: erpnext/templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" -msgstr "" +msgstr "Izmenjeno dana" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Module Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje modula" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -30611,23 +30726,23 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Ponedeljak" #. Label of the monitor_progress (Section Break) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Monitor Progress" -msgstr "" +msgstr "Praćenje napretka" #. Label of the monitor_for_last_x_days (Int) field in DocType 'Ledger Health #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Monitor for Last 'X' days" -msgstr "" +msgstr "Praćenje za poslednjih 'X' dana" #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "Monitoring Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvencija praćenja" #. Label of the month (Data) field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription @@ -30636,7 +30751,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mesec" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType @@ -30648,7 +30763,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Month(s) after the end of the invoice month" -msgstr "" +msgstr "Mesec(i) nakon završetka meseca fakturisanja" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -30686,11 +30801,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesečno" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:215 msgid "Monthly Completed Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Mesečno završeni radni nalozi" #. Label of the monthly_distribution (Link) field in DocType 'Budget' #. Name of a DocType @@ -30700,42 +30815,42 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Monthly Distribution" -msgstr "" +msgstr "Mesečna distribucija" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgid "Monthly Distribution Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenti mesečne distribucije" #. Label of the percentages (Table) field in DocType 'Monthly Distribution' #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Monthly Distribution Percentages" -msgstr "" +msgstr "Procenti mesečne distribucije" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:244 msgid "Monthly Quality Inspections" -msgstr "" +msgstr "Mesečne inspekcije kvaliteta" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Monthly Rate" -msgstr "" +msgstr "Mesečna cena" #. Label of the monthly_sales_target (Currency) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Monthly Sales Target" -msgstr "" +msgstr "Mesečni cilj prodaje" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:198 msgid "Monthly Total Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Ukupni mesečni radni nalozi" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meseci" #. Label of the more_info_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -30764,7 +30879,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "More Info" -msgstr "" +msgstr "Više informacija" #. Label of the addtional_info (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'Payment @@ -30813,17 +30928,17 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Više informacija" #. Description of the 'Is Short/Long Year' (Check) field in DocType 'Fiscal #. Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "More/Less than 12 months." -msgstr "" +msgstr "Više/manje od 12 meseci." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" -msgstr "" +msgstr "Film i video" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58 #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:53 @@ -30831,23 +30946,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:138 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Premesti" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:213 msgid "Move Item" -msgstr "" +msgstr "Premesti stavku" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:239 msgid "Move Stock" -msgstr "" +msgstr "Premesti zalihe" #: erpnext/templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u korpu" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" -msgstr "" +msgstr "Kretanje" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock @@ -30855,11 +30970,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Promenljiva prosečna vrednost" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82 msgid "Moving up in tree ..." -msgstr "" +msgstr "Penjanje uz stablo ..." #. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry @@ -30869,45 +30984,45 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Multi Currency" -msgstr "" +msgstr "Više valuta" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:41 msgid "Multi-level BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Alata za kreiranje višeslojne sastavnice" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:382 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." -msgstr "" +msgstr "Pronađeno je više programa lojalnosti za kupca {}. Molimo Vas da izaberete ručno." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:339 msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}" -msgstr "" +msgstr "Postoji više cenovnih pravila sa istim kriterijumima, molimo Vas da rešite konflikt dodeljivanjem prioriteta. Cenovna pravila: {0}" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Multiple Tier Program" -msgstr "" +msgstr "Program sa više nivoa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:141 msgid "Multiple Variants" -msgstr "" +msgstr "Više varijanti" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:148 msgid "Multiple Warehouse Accounts" -msgstr "" +msgstr "Račun za više skladišta" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1129 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Postoji više fiskalnih godina za datum {0}. Molimo postavite kompaniju u fiskalnu godinu" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1351 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" -msgstr "" +msgstr "Više stavki ne može biti označeno kao gotov proizvod" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzika" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1083 @@ -30915,23 +31030,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:553 msgid "Must be Whole Number" -msgstr "" +msgstr "Mora biti ceo broj" #. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Mora biti javno dostupan URL Google Sheets-a i potrebno je dodati kolonu za broj tekućeg računa za uvoz putem Google Sheets-a" #. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Mute Email" -msgstr "" +msgstr "Isključi obaveštenja putem imejla" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Nije primenljivo" #. Label of the finance_book_name (Data) field in DocType 'Finance Book' #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Entry @@ -30957,28 +31072,28 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:265 #: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #. Label of the name_and_employee_id (Section Break) field in DocType 'Sales #. Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Name and Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Ime i ID zaposlenog lica" #. Label of the name_of_beneficiary (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Name of Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Ime korisnika" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:125 msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Naziv novog računa. Napomena: Nemojte kreirati račune za kupce i dobavljače" #. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly #. Distribution' #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Name of the Monthly Distribution" -msgstr "" +msgstr "Naziv mesečne raspodele" #. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -30999,7 +31114,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Nazvano mesto" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Depreciation @@ -31036,74 +31151,74 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Serija imenovanja" #. Label of the naming_series_prefix (Data) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Naming Series Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks serije imenovanja" #. Label of the supplier_and_price_defaults_section (Tab Break) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Naming Series and Price Defaults" -msgstr "" +msgstr "Serija imenovanja i podrazumevane cene" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:90 msgid "Naming Series is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Serija imenovanja je obavezna" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanocoulomb" -msgstr "" +msgstr "Nanokolumb" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Nanogram/Litar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanohertz" -msgstr "" +msgstr "Nanoherc" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanometer" -msgstr "" +msgstr "Nanometar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanosecond" -msgstr "" +msgstr "Nanosekund" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Natural Gas" -msgstr "" +msgstr "Prirodni gas" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:3 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:415 msgid "Needs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza potrebna" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1274 msgid "Negative Batch Quantity" -msgstr "" +msgstr "Negativna količina šarže" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:568 msgid "Negative Quantity is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Negativna količina nije dozvoljena" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:573 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Negativna stopa procene nije dozvoljena" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:420 msgid "Negotiation/Review" -msgstr "" +msgstr "Pregovaranje/Pregled" #. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -31136,7 +31251,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Amount" -msgstr "" +msgstr "Neto iznos" #. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -31172,71 +31287,71 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Neto iznos (valuta kompanije)" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:527 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:533 msgid "Net Asset value as on" -msgstr "" +msgstr "Neto vrednost imovine na dan" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:152 msgid "Net Cash from Financing" -msgstr "" +msgstr "Neto novčani tok iz finansijske aktivnosti" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145 msgid "Net Cash from Investing" -msgstr "" +msgstr "Neto novčani tok iz investicione aktivnosti" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:133 msgid "Net Cash from Operations" -msgstr "" +msgstr "Neto novčani tok iz poslovne aktivnosti" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138 msgid "Net Change in Accounts Payable" -msgstr "" +msgstr "Neto promena u obavezama prema dobavljačima" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:137 msgid "Net Change in Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "Neto promena u potraživanjima od kupaca" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:119 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:253 msgid "Net Change in Cash" -msgstr "" +msgstr "Neto promena u gotovini" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:154 msgid "Net Change in Equity" -msgstr "" +msgstr "Neto promena u kapitalu" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147 msgid "Net Change in Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Neto promena u osnovnim sredstvima" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139 msgid "Net Change in Inventory" -msgstr "" +msgstr "Neto promena u inventaru" #. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Net Hour Rate" -msgstr "" +msgstr "Neto satnica" #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:214 #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:215 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:116 msgid "Net Profit" -msgstr "" +msgstr "Neto profit" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:182 msgid "Net Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Neto dobitak/gubitak" #. Label of the gross_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Net Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Neto iznos nabavke" #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -31257,7 +31372,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Rate" -msgstr "" +msgstr "Neto cena" #. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -31281,7 +31396,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Neto cena (valuta kompanije)" #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' @@ -31340,7 +31455,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:5 msgid "Net Total" -msgstr "" +msgstr "Neto ukupno" #. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -31361,7 +31476,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Net Total (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Neto ukupno (valuta kompanije)" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' @@ -31371,34 +31486,34 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Neto težina" #. Label of the net_weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Net Weight UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere neto težine" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1480 msgid "Net total calculation precision loss" -msgstr "" +msgstr "Gubitak preciznosti u izračunavanju neto ukupnog iznosa" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:226 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novi" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:123 msgid "New Account Name" -msgstr "" +msgstr "Novi naziv računa" #. Label of the new_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Value #. Adjustment' #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "New Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Nova vrednost imovine" #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:164 msgid "New Assets (This Year)" -msgstr "" +msgstr "Nova imovina (ove godine)" #. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log' #. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' @@ -31406,198 +31521,198 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "New BOM" -msgstr "" +msgstr "Nova sastavnica" #. Label of the new_balance_in_account_currency (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "New Balance In Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Novo stanje u valuti računa" #. Label of the new_balance_in_base_currency (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "New Balance In Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Novo stanje u osnovnoj valuti" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:156 msgid "New Batch ID (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Novi ID šarže (opciono)" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:150 msgid "New Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "Nova količina šarže" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:112 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:18 #: erpnext/setup/doctype/company/company_tree.js:23 msgid "New Company" -msgstr "" +msgstr "Nova kompanija" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26 msgid "New Cost Center Name" -msgstr "" +msgstr "Novo ime troškovnog centra" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30 msgid "New Customer Revenue" -msgstr "" +msgstr "Novi prihod od kupaca" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15 msgid "New Customers" -msgstr "" +msgstr "Novi kupci" #: erpnext/setup/doctype/department/department_tree.js:18 msgid "New Department" -msgstr "" +msgstr "Novo odeljenje" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:29 msgid "New Employee" -msgstr "" +msgstr "Novo zaposleno lice" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:14 #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:85 msgid "New Event" -msgstr "" +msgstr "Novi događaj" #. Label of the new_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "New Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Novi devizni kurs" #. Label of the expenses_booked (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Expenses" -msgstr "" +msgstr "Novi rashodi" #. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Income" -msgstr "" +msgstr "Novi prihod" #: erpnext/assets/doctype/location/location_tree.js:23 msgid "New Location" -msgstr "" +msgstr "Nova lokacija" #: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:7 msgid "New Note" -msgstr "" +msgstr "Nova beleška" #. Label of the purchase_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nova ulazna faktura" #. Label of the purchase_order (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Nova nabavna porudžbina" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24 msgid "New Quality Procedure" -msgstr "" +msgstr "Nova procedura kvaliteta" #. Label of the new_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Quotations" -msgstr "" +msgstr "Nove ponude" #. Label of the sales_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nova izlazna faktura" #. Label of the sales_order (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Nove prodajne porudžbine" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:3 msgid "New Sales Person Name" -msgstr "" +msgstr "Ime novog prodavca" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:67 msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Novi broj serije ne može imati skladište. Skladište mora biti postavljeno putem unosa zaliha ili kroz prijemnicu nabavke" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:8 #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:67 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Novi zadatak" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:156 msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Nova verzija" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16 msgid "New Warehouse Name" -msgstr "" +msgstr "Novi naziv skladišta" #. Label of the new_workplace (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "New Workplace" -msgstr "" +msgstr "Novo radno mesto" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:351 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" -msgstr "" +msgstr "Novi kreditni limit je manji od trenutnog neizmirenog iznosa za kupca. Kreditni limit mora biti najmanje {0}" #: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3 msgid "New fiscal year created :- " -msgstr "" +msgstr "Nova fiskalna godina je kreirana :- " #. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in #. DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" -msgstr "" +msgstr "Nove fakture će biti generisane prema rasporedu, čak iako trenutne fakture nisu plaćene ili je prošao datum dospeća" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:249 msgid "New release date should be in the future" -msgstr "" +msgstr "Novi datum objavljivanja mora biti u budućnosti" #: erpnext/templates/pages/projects.html:37 msgid "New task" -msgstr "" +msgstr "Novi zadatak" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:254 msgid "New {0} pricing rules are created" -msgstr "" +msgstr "Nova {0} cenovna pravila su kreirana" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Bilten" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34 msgid "Newspaper Publishers" -msgstr "" +msgstr "Izdavač biltena" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Newton" -msgstr "" +msgstr "Njutn" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sledeće" #. Label of the next_depreciation_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Next Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Sledeći datum amortizacije" #. Label of the next_due_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Next Due Date" -msgstr "" +msgstr "Sledeći datum dospeća" #. Label of the next_send (Data) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Next email will be sent on:" -msgstr "" +msgstr "Sledeći imejl će biti poslat na:" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' @@ -31646,247 +31761,247 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:99 msgid "No Account matched these filters: {}" -msgstr "" +msgstr "Ne postoji račun koji odgovara ovim filterima: {}" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:5 msgid "No Action" -msgstr "" +msgstr "Bez radnje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "No Answer" -msgstr "" +msgstr "Nema odgovora" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2193 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen kupac za međukompanijske transakcije koji predstavljaju kompaniju {0}" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:363 msgid "No Customers found with selected options." -msgstr "" +msgstr "Nema kupaca sa izabranim opcijama." #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:61 msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Nema podataka" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:144 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" -msgstr "" +msgstr "Ne postoje izabrane otpremnice za kupca {}" #: erpnext/stock/get_item_details.py:298 msgid "No Item with Barcode {0}" -msgstr "" +msgstr "Nema stavki sa bar-kodom {0}" #: erpnext/stock/get_item_details.py:302 msgid "No Item with Serial No {0}" -msgstr "" +msgstr "Nema stavke sa brojem serije {0}" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1257 msgid "No Items selected for transfer." -msgstr "" +msgstr "Nema stavki izabranih za transfer." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:826 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Nema stavki sa sastavnicom za proizvodnju" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:958 msgid "No Items with Bill of Materials." -msgstr "" +msgstr "Nema stavki sa sastavnicom." #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:15 msgid "No Matching Bank Transactions Found" -msgstr "" +msgstr "Nema odgovarajućih bankarskih transakcija" #: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:46 msgid "No Notes" -msgstr "" +msgstr "Nema beleški" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:223 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene neizmirene fakture za ovu stranku" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:580 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" -msgstr "" +msgstr "Ne postoji profil maloprodaje. Molimo Vas da kreirate novi profil maloprodaje" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1507 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1567 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1581 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1364 msgid "No Permission" -msgstr "" +msgstr "Bez dozvole" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:728 msgid "No Purchase Orders were created" -msgstr "" +msgstr "Nijedna nabavna porudžbina nije kreirana" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39 msgid "No Records for these settings." -msgstr "" +msgstr "Bez zapisa za ove postavke." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:331 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:980 msgid "No Remarks" -msgstr "" +msgstr "Bez napomena" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:147 msgid "No Selection" -msgstr "" +msgstr "Nije izvršen izbor" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:906 msgid "No Serial / Batches are available for return" -msgstr "" +msgstr "Nema serija / šarži dostupnih za povrat" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:151 msgid "No Stock Available Currently" -msgstr "" +msgstr "Trenutno nema dostupnih zaliha" #: erpnext/public/js/templates/call_link.html:30 msgid "No Summary" -msgstr "" +msgstr "Nema rezimea" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2177 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" -msgstr "" +msgstr "Nema dobavljača za međukompanijske transakcije koji predstavlja kompaniju {0}" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:221 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." -msgstr "" +msgstr "Nema podataka o porezu po odbitku za trenutni datum knjiženja." #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:857 msgid "No Terms" -msgstr "" +msgstr "Bez uslova" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:220 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" -msgstr "" +msgstr "Nema neusklađenih faktura i uplata za ovu stranku i račun" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:225 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" -msgstr "" +msgstr "Nema neusklađenih uplata za ovu stranku" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:725 msgid "No Work Orders were created" -msgstr "" +msgstr "Nisu kreirani radni nalozi" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:761 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:689 msgid "No accounting entries for the following warehouses" -msgstr "" +msgstr "Nema računovodstvenih unosa za sledeća skladišta" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:698 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" -msgstr "" +msgstr "Nema aktivne sastavnice za stavku {0}. Dostava po broju serije nije moguća" #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46 msgid "No additional fields available" -msgstr "" +msgstr "Nema dostupnih dodatnih polja" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:428 msgid "No billing email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "Nema imejl adrese za fakturisanje za kupca: {0}" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:445 msgid "No contacts with email IDs found." -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađeni kontakti sa imejl adresama." #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:134 msgid "No data for this period" -msgstr "" +msgstr "Nema podataka za ovaj period" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" -msgstr "" +msgstr "Nema podataka. Čini se da ste uvezli prazan fajl" #: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37 msgid "No data to export" -msgstr "" +msgstr "Nema podataka za izvoz" #: erpnext/templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" -msgstr "" +msgstr "Nema datog opisa" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" -msgstr "" +msgstr "Nijedno zaposleno lice nije u rasporedu" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510 msgid "No failed logs" -msgstr "" +msgstr "Nema neuspešnih evidencija" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1166 msgid "No item available for transfer." -msgstr "" +msgstr "Ne postoji stavka dostupna za transfer." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:141 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" -msgstr "" +msgstr "Nema stavki dostupnih u prodajnim porudžbinama {0} za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:138 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:150 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" -msgstr "" +msgstr "Nema stavki dostupnih u prodajnoj porudžbini {0} za proizvodnju" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:325 msgid "No items found. Scan barcode again." -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene stavke. Ponovo skenirajte bar-kod." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:76 msgid "No items in cart" -msgstr "" +msgstr "Nema stavki u korpi" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:166 msgid "No items to be received are overdue" -msgstr "" +msgstr "Nema stavki za prijem koje su zakasnile" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:451 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Nema poklapanja putem automatskog usklađivanja" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:958 msgid "No material request created" -msgstr "" +msgstr "Nema kreiranog zahteva za nabavku" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199 msgid "No more children on Left" -msgstr "" +msgstr "Nema više zavisnih elemenata sa leve strane" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:213 msgid "No more children on Right" -msgstr "" +msgstr "Nema više zavisnih elemenata sa desne strane" #. Label of the no_of_docs (Int) field in DocType 'Transaction Deletion Record #. Details' #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json msgid "No of Docs" -msgstr "" +msgstr "Broj dokumenata" #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "No of Employees" -msgstr "" +msgstr "Broj zaposlenih lica" #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" -msgstr "" +msgstr "Broj interakcija" #. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "No of Months (Expense)" -msgstr "" +msgstr "Broj meseci (rashodi)" #. Label of the no_of_months (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "No of Months (Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Broj meseci (prihodi)" #. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Transfer' @@ -31895,106 +32010,106 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:59 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55 msgid "No of Shares" -msgstr "" +msgstr "Broj udela" #. Label of the no_of_visits (Int) field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "No of Visits" -msgstr "" +msgstr "Broj poseta" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338 msgid "No open POS Opening Entry found for POS Profile {0}." -msgstr "" +msgstr "Ne postoji unos otvaranja početnog stanja maloprodaje za maloprodajni profil {0}." #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:104 msgid "No open event" -msgstr "" +msgstr "Nema otvorenog događaja" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:57 msgid "No open task" -msgstr "" +msgstr "Nema otvorenog zadatka" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:329 msgid "No outstanding invoices found" -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene neizmirene fakture" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:327 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" -msgstr "" +msgstr "Nijedna neizmirena faktura ne zahteva revaluaciju deviznog kursa" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2521 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen nijedan neizmireni {0} za {1} {2} koji kvalifikuje filtere koje ste naveli." #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:463 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen nijedan čekajući zahtev za nabavku za povezivanje sa datim stavkama." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:435 msgid "No primary email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen imejl za kupca: {0}" #: erpnext/templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen proizvod." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:982 msgid "No recent transactions found" -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene nedavne transakcije" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18 msgid "No record found" -msgstr "" +msgstr "Nema zapisa" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:697 msgid "No records found in Allocation table" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen zapis u tabeli raspodele" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:596 msgid "No records found in the Invoices table" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen zapis u tabeli faktura" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:599 msgid "No records found in the Payments table" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen zapis u tabeli uplata" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202 msgid "No reserved stock to unreserve." -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađene rezervisane zalihe za poništavanje." #. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." -msgstr "" +msgstr "Nije pronađena transakcija zaliha koje može biti kreirana ili izmenjena pre ovog datuma." #: erpnext/templates/includes/macros.html:291 #: erpnext/templates/includes/macros.html:324 msgid "No values" -msgstr "" +msgstr "Bez vrednosti" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:339 msgid "No {0} Accounts found for this company." -msgstr "" +msgstr "Ne postoji račun {0} za ovu kompaniju." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2241 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." -msgstr "" +msgstr "Nema {0} za međukompanijske transakcije." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:284 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Br." #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "No. of Employees" -msgstr "" +msgstr "Broj zaposlenih lica" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." -msgstr "" +msgstr "Broj paralelnih radnih kartica koji se mogu dozvoliti na ovoj radnoj stanici. Na primer: 2 znači da ova radna stanica može obraditi proizvodnju za dva radna naloga u isto vreme." #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace @@ -32002,35 +32117,35 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Non Conformance" -msgstr "" +msgstr "Neusaglašenost" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167 msgid "Non Profit" -msgstr "" +msgstr "Neprofitno" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1402 msgid "Non stock items" -msgstr "" +msgstr "Stavke van zaliha" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95 msgid "Non-Zeros" -msgstr "" +msgstr "Nema nula" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedan" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:501 msgid "None of the items have any change in quantity or value." -msgstr "" +msgstr "Nijedna od stavki nije imala promene u količini ili vrednosti." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:679 #: erpnext/stock/utils.py:681 msgid "Nos" -msgstr "" +msgstr "Komad" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:263 @@ -32041,54 +32156,54 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:72 #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:80 msgid "Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nije primenljivo" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:774 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:803 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Nije dostupno" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Not Billed" -msgstr "" +msgstr "Nije fakturisano" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Not Delivered" -msgstr "" +msgstr "Nije isporučeno" #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Not Initiated" -msgstr "" +msgstr "Nije započeto" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:785 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.py:21 #: erpnext/templates/pages/order.py:37 erpnext/templates/pages/rfq.py:46 msgid "Not Permitted" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno" #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales #. Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Not Requested" -msgstr "" +msgstr "Nije zatraženo" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:84 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:210 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:206 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:287 msgid "Not Specified" -msgstr "" +msgstr "Nije specificirano" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' @@ -32102,39 +32217,39 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9 msgid "Not Started" -msgstr "" +msgstr "Nije započeto" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11 msgid "Not active" -msgstr "" +msgstr "Nije aktivno" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno postaviti alternativnu stavku za stavku {0}" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:59 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno kreirati računovodstvenu dimenziju za {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:262 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno ažurirati transakcije zaliha starije od {0}" #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59 msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno jer {0} premašuje limite" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:408 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno izmeniti zaključani račun {0}" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "Not in Stock" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađeno na skladištu" #: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađeno na skladištu" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:706 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1679 @@ -32143,7 +32258,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:808 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1611 msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno" #. Label of the note (Text Editor) field in DocType 'CRM Note' #. Label of the note (Text Editor) field in DocType 'Timesheet' @@ -32164,41 +32279,41 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:924 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:43 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Napomena" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21 msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost" -msgstr "" +msgstr "Napomena: Automatsko brisanje evidencija primenjuje se samo na evidencije vrste: Ažuriranje troška" #: erpnext/accounts/party.py:672 msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" -msgstr "" +msgstr "Napomena: Datum dospeća premašuje dozvoljene dane kupčevog kreditnog roka za {0} dana" #. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email #. Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" -msgstr "" +msgstr "Napomena: Imejl neće biti poslat onemogućenim korisnicima" #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:94 msgid "Note: Item {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Napomena: Stavka {0} je dodata više puta" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:639 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" -msgstr "" +msgstr "Napomena: Unos uplate neće biti kreiran jer nije navedena 'Blagajna ili tekući račun'" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:30 msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." -msgstr "" +msgstr "Napomena: Ovaj troškovni centar je grupa. Nije moguće napraviti računovodstvene unose protiv grupa." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:619 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" -msgstr "" +msgstr "Napomena: Da biste spojili stavke, kreirajte zasebno usklađivanje zaliha za stariju stavku {0}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:985 msgid "Note: {0}" -msgstr "" +msgstr "Napomena: {0}" #. Label of the notes (Small Text) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' @@ -32223,7 +32338,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: erpnext/www/book_appointment/index.html:55 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Napomene" #. Label of the notes_html (HTML) field in DocType 'Lead' #. Label of the notes_html (HTML) field in DocType 'Opportunity' @@ -32232,39 +32347,39 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Notes HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML Napomene" #: erpnext/templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Napomene: " #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:60 #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:61 msgid "Nothing is included in gross" -msgstr "" +msgstr "Ništa nije uključeno u bruto" #: erpnext/templates/includes/product_list.js:45 msgid "Nothing more to show." -msgstr "" +msgstr "Ništa više za pokazati." #. Label of the notice_number_of_days (Int) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Notice (days)" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje (dani)" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje obaveštenja" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" -msgstr "" +msgstr "Obavestite kupce putem imejla" #. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard @@ -32272,19 +32387,19 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Notify Employee" -msgstr "" +msgstr "Obavestite zaposleno lice" #. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Notify Other" -msgstr "" +msgstr "Obavestite druge" #. Label of the notify_reposting_error_to_role (Link) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Notify Reposting Error to Role" -msgstr "" +msgstr "Obavestite specifičnu ulogu o grešci koja se odnosi na ponovnu obradu" #. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard @@ -32295,74 +32410,74 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Notify Supplier" -msgstr "" +msgstr "Obavestite dobavljača" #. Label of the email_reminders (Check) field in DocType 'Appointment Booking #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Notify Via Email" -msgstr "" +msgstr "Obavestite putem imejla" #. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request" -msgstr "" +msgstr "Pošalji obaveštenje putem imejla prilikom kreiranja automatskog zahteva za nabavku" #. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." -msgstr "" +msgstr "Obavestite kupca i agenta putem imejla na dan sastanka." #. Label of the number_of_agents (Int) field in DocType 'Appointment Booking #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Number of Concurrent Appointments" -msgstr "" +msgstr "Broj simultanih sastanaka" #. Label of the number_of_days (Int) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Broj dana" #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14 msgid "Number of Interaction" -msgstr "" +msgstr "Broj interakcije" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78 msgid "Number of Order" -msgstr "" +msgstr "Broj narudžbine" #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid" -msgstr "" +msgstr "Broj dana nakon datuma izdavanja fakture pre nego što se pretplata otkaže ili označi kao neizmirena" #. Label of the advance_booking_days (Int) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Number of days appointments can be booked in advance" -msgstr "" +msgstr "Broj dana kada se može unapred zakazati sastanak" #. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription" -msgstr "" +msgstr "Broj dana koji pretplatnik ima da plati fakture generisane ovom pretplatom" #. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days" -msgstr "" +msgstr "Broj intervala za polje interval, npr. ukoliko je interval 'Dani' i broj intervala naplate je 3, fakture će biti generisane svaka 3 dana" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:133 msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix" -msgstr "" +msgstr "Broj novog računa, biće uključen u naziv računa kao prefiks" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:39 msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix" -msgstr "" +msgstr "Broj novog troškovnog centra, biće uključen u naziv troškovnog centra kao prefiks" #. Label of the numeric (Check) field in DocType 'Item Quality Inspection #. Parameter' @@ -32370,13 +32485,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerički" #. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Numeric Inspection" -msgstr "" +msgstr "Numerički pregled" #. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Variant @@ -32384,74 +32499,74 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Numeric Values" -msgstr "" +msgstr "Numeričke vrendosti" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:88 msgid "Numero has not set in the XML file" -msgstr "" +msgstr "Broj nije postavljen u XML fajlu" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "O+" -msgstr "" +msgstr "O+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "O-" -msgstr "" +msgstr "O-" #. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Goal Objective' #. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Review Objective' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgid "Objective" -msgstr "" +msgstr "Cilj" #. Label of the sb_01 (Section Break) field in DocType 'Quality Goal' #. Label of the objectives (Table) field in DocType 'Quality Goal' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "Objectives" -msgstr "" +msgstr "Ciljevi" #. Label of the last_odometer (Int) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Odometer Value (Last)" -msgstr "" +msgstr "Vrednost odometra (poslednja)" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Isključeno" #. Label of the scheduled_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Offer Date" -msgstr "" +msgstr "Datum ponude" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 msgid "Office Equipment" -msgstr "" +msgstr "Kancelarijski pribor" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 msgid "Office Maintenance Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi održavanja kancelarije" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87 msgid "Office Rent" -msgstr "" +msgstr "Najam kancelarije" #. Label of the offsetting_account (Link) field in DocType 'Accounting #. Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Offsetting Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za izmirenje" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:83 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "Izmirenje za računovodstvenu dimenziju" #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account' #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location' @@ -32468,7 +32583,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Old Parent" -msgstr "" +msgstr "Matična grupa" #. Option for the 'Advance Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in #. DocType 'Payment Entry' @@ -32477,11 +32592,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Oldest Of Invoice Or Advance" -msgstr "" +msgstr "Najraniji datum između fakture i avansa" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:12 msgid "On Converting Opportunity" -msgstr "" +msgstr "O mogućnosti za konverziju prilike" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' @@ -32498,31 +32613,31 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:44 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:372 msgid "On Hold" -msgstr "" +msgstr "Na čekanju" #. Label of the on_hold_since (Datetime) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "On Hold Since" -msgstr "" +msgstr "Na čekanju od" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "On Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "Na količinu stavki" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "On Net Total" -msgstr "" +msgstr "Na neto ukupno" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "On Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Na plaćeni iznos" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -32531,7 +32646,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "On Previous Row Amount" -msgstr "" +msgstr "Na iznos prethodnog reda" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -32540,73 +32655,73 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "On Previous Row Total" -msgstr "" +msgstr "Na ukupan iznos prethodnog reda" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" -msgstr "" +msgstr "Na podnošenje nabavne porudžbine" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" -msgstr "" +msgstr "Na podnošenje prodajne porudžbine" #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" -msgstr "" +msgstr "Na završetku zadatka" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:16 msgid "On This Date" -msgstr "" +msgstr "Na ovaj datum" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "On Track" -msgstr "" +msgstr "Na putu" #. Description of the 'Enable Immutable Ledger' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well" -msgstr "" +msgstr "Omogućavanjem ove opcije, unosi za otkazivanje biće postavljeni na stvari datum otkazivanja, a izveštaji će takođe razmatrati otkazane unose" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:613 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." -msgstr "" +msgstr "Proširivanjem reda u tabeli stavke za proizvodnju, videćete opciju 'Uključi detaljne stavke'. Označavanjem ove opcije uključuju se sirovine podsklopova u proizvodnom procesu." #. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields." -msgstr "" +msgstr "Prilikom podnošenja transakcije zaliha, sistem će automatski kreirati paket serije i šarže na osnovu polja broj serije / šarže." #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" -msgstr "" +msgstr "Pri kreiranju {0}" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "On-machine press checks" -msgstr "" +msgstr "Provere na mašini" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date" -msgstr "" +msgstr "Kada je postavljeno, ova faktura će biti na čekanju do ponovljenog datuma" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:686 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." -msgstr "" +msgstr "Kada je radni nalog zatvoren, ne može se ponovo pokrenuti." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16 msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program." -msgstr "" +msgstr "Jedan kupac može biti deo samo jednog programa lojalnosti." #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:228 msgid "Ongoing Job Cards" -msgstr "" +msgstr "Aktuelne radne kartice" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35 msgid "Online Auctions" -msgstr "" +msgstr "Onlajn aukcija" #. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' @@ -32620,17 +32735,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported." -msgstr "" +msgstr "Podržani su samo 'Unosi plaćanja' koji su napravljeni protiv ovog avansnog računa." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "" +msgstr "Samo CSV i Excel fajlovi mogu biti korišćeni za uvoz podataka. Molimo Vas da proverite format fajla koji pokušavate da uvezete" #. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount " -msgstr "" +msgstr "Izvrši samo odbitak poreza na višak iznosa " #. Label of the only_include_allocated_payments (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -32639,57 +32754,58 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Only Include Allocated Payments" -msgstr "" +msgstr "Uključi samo raspoređene uplate" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:132 msgid "Only Parent can be of type {0}" -msgstr "" +msgstr "Samo matični entitet može biti vrste {0}" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57 msgid "Only Value available for Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Samo je vrednost dostupna za unos uplate" #. Description of the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' #. (Select) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Only applies for Normal Payments" -msgstr "" +msgstr "Odnosi se samo na normalne uplate" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43 msgid "Only existing assets" -msgstr "" +msgstr "Samo postojeća imovina" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group' #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" -msgstr "" +msgstr "Samo su nezavisni čvorovi dozvoljeni u transakcijama" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:945 msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" -msgstr "" +msgstr "Može se kreirati samo jedan {0} unos protiv radnog naloga {1}" #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Only show Customer of these Customer Groups" -msgstr "" +msgstr "Prikaži samo kupce iz ovih grupa kupaca" #. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Only show Items from these Item Groups" -msgstr "" +msgstr "Prikaži samo stavke iz ovih grupa stavki" #. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljeno su samo vrednosti između [0,1). Kao što su {0,00, 0,04, 0,09, ...}\n" +"Na primer: Ukoliko je odobrenje postavljeno na 0,07, računi koji imaju stanje od 0,07 u bilo kojoj valuti biće smatrati za račune sa nultim stanjem" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43 msgid "Only {0} are supported" -msgstr "" +msgstr "Podržani su samo {0}" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' @@ -32737,7 +32853,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:72 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otvoreno" #. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead' #. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity' @@ -32746,121 +32862,121 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Open Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Otvorene HTML aktivnosti" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:21 msgid "Open BOM {0}" -msgstr "" +msgstr "Otvori sastavnicu {0}" #: erpnext/public/js/templates/call_link.html:11 msgid "Open Call Log" -msgstr "" +msgstr "Otvori evidenciju poziva" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:116 msgid "Open Contact" -msgstr "" +msgstr "Otvori kontakt" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:76 msgid "Open Event" -msgstr "" +msgstr "Otvori događaj" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:63 msgid "Open Events" -msgstr "" +msgstr "Otvori događaje" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:210 msgid "Open Form View" -msgstr "" +msgstr "Otvori prikaz formulara" #. Label of the issue (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Open Issues" -msgstr "" +msgstr "Otvoreni problemi" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46 msgid "Open Issues " -msgstr "" +msgstr "Otvoreni upiti " #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:25 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:28 msgid "Open Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Otvori stavku {0}" #. Label of the notifications (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154 msgid "Open Notifications" -msgstr "" +msgstr "Otvorene ponude" #. Label of a chart in the Projects Workspace #. Label of the project (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Otvoreni projekti" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70 msgid "Open Projects " -msgstr "" +msgstr "Otvori projekte " #. Label of the pending_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Open Quotations" -msgstr "" +msgstr "Otvorene ponude" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Otvori prodajne porudžbine" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:33 msgid "Open Task" -msgstr "" +msgstr "Otvori zadatak" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:21 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Otvori zadatke" #. Label of the todo_list (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Open To Do" -msgstr "" +msgstr "Otvorena lista za obaviti" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130 msgid "Open To Do " -msgstr "" +msgstr "Otvori listu za obaviti " #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:24 msgid "Open Work Order {0}" -msgstr "" +msgstr "Otvori radni nalog {0}" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json msgid "Open Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Otvoreni radni nalozi" #: erpnext/templates/pages/help.html:60 msgid "Open a new ticket" -msgstr "" +msgstr "Otvori novi tiket" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:426 #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97 msgid "Opening" -msgstr "" +msgstr "Početni saldo" #. Group in POS Profile's connections #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Opening & Closing" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje i zatvaranje" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:454 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:198 msgid "Opening (Cr)" -msgstr "" +msgstr "Početno stanje (Potražuje)" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:447 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:191 msgid "Opening (Dr)" -msgstr "" +msgstr "Početno stanje (Duguje)" #. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType #. 'Asset' @@ -32872,11 +32988,11 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:380 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:448 msgid "Opening Accumulated Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Početka akumulirana amortizacija" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:481 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" -msgstr "" +msgstr "Početna akumulirana amortizacija mora biti manja ili jednaka {0}" #. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry #. Detail' @@ -32886,27 +33002,27 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:41 msgid "Opening Amount" -msgstr "" +msgstr "Početni iznos" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:158 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Početni stanje" #. Label of the balance_details (Table) field in DocType 'POS Opening Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:90 msgid "Opening Balance Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji početnog stanja" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153 msgid "Opening Balance Equity" -msgstr "" +msgstr "Početno stanje kapitala" #. Label of the opening_date (Date) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Početni datum" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -32914,15 +33030,15 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos početnog stanja" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:754 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." -msgstr "" +msgstr "Unos početnog stanja ne može biti kreiran nakon što je kreiran dokument za zatvaranje perioda." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje početne fakture je u toku" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -32932,29 +33048,29 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Opening Invoice Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "Alata za kreiranje početne fakture" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Opening Invoice Creation Tool Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka alata za kreiranje početne fakture" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:100 msgid "Opening Invoice Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka početne fakture" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1623 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1678 msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." -msgstr "" +msgstr "Početna faktura ima prilagođavanje za zaokruživanje od {0}.

Za knjiženje ovih vrednosti potreban je račun '{1}'. Molimo Vas da ga postavite u kompaniji: {2}.

Ili možete omogućiti '{3}' da ne postavite nikakvo prilagođavanje za zaokruživanje." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:8 msgid "Opening Invoices" -msgstr "" +msgstr "Početne fakture" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:140 msgid "Opening Invoices Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime početnih faktura" #. Label of the opening_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType #. 'Asset' @@ -32963,41 +33079,41 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Opening Number of Booked Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Broj unetih amortizacija" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:35 msgid "Opening Purchase Invoices have been created." -msgstr "" +msgstr "Kreirane su početna ulazne fakture." #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 msgid "Opening Qty" -msgstr "" +msgstr "Početna količina" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:33 msgid "Opening Sales Invoices have been created." -msgstr "" +msgstr "Početne izlazne fakture su kreirane." #. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:294 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Opening Stock" -msgstr "" +msgstr "Početni lager" #. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Opening Time" -msgstr "" +msgstr "Početno vreme" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466 msgid "Opening Value" -msgstr "" +msgstr "Početna vrednost" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Opening and Closing" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje i zatvaranje" #. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation' @@ -33005,34 +33121,34 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:124 msgid "Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak" #. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Operating Cost (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak (valuta kompanije)" #. Label of the operating_cost_per_bom_quantity (Currency) field in DocType #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak prema količini u sastavnici" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1418 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak prema radnom nalogu / sastavnici" #. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Operating Cost(Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Operativni trošak (valuta kompanije)" #. Label of the over_heads (Tab Break) field in DocType 'Workstation' #. Label of the over_heads (Section Break) field in DocType 'Workstation Type' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Operating Costs" -msgstr "" +msgstr "Operativni troškovi" #. Label of the operation_section (Section Break) field in DocType 'BOM Creator #. Item' @@ -33070,17 +33186,17 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:328 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija" #. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation & Materials" -msgstr "" +msgstr "Operacija i materijali" #. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Operation Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak operacije" #. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Operation' #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Work Order @@ -33088,33 +33204,33 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Operation Description" -msgstr "" +msgstr "Opis operacije" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the operation_id (Data) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation ID" -msgstr "" +msgstr "ID operacije" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:296 msgid "Operation Id" -msgstr "" +msgstr "ID operacije" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation Row ID" -msgstr "" +msgstr "ID reda operacije" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Operation Row Id" -msgstr "" +msgstr "ID reda operacije" #. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation Row Number" -msgstr "" +msgstr "Broj reda operacije" #. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Website Operation' @@ -33123,34 +33239,34 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Operation Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme operacije" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1133 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" -msgstr "" +msgstr "Vreme operacije za operaciju {0} mora biti veće od 0" #. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Operation completed for how many finished goods?" -msgstr "" +msgstr "Za koliko gotovih proizvoda je operacija završena?" #. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" -msgstr "" +msgstr "Vreme operacije ne zavisi od količine za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:474 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" -msgstr "" +msgstr "Operacija {0} je dodata više puta u radnom nalogu {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1077 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" -msgstr "" +msgstr "Operacija {0} ne pripada radnom nalogu {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:414 msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations" -msgstr "" +msgstr "Operacija {0} traje duže od bilo kojeg dostupnog radnog vremena na radnoj stanici {1}, podelite operaciju na više operacija" #. Label of the operations (Table) field in DocType 'BOM' #. Label of the operations_section_section (Section Break) field in DocType @@ -33166,52 +33282,52 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacije" #. Label of the section_break_xvld (Section Break) field in DocType 'BOM #. Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Operations Routing" -msgstr "" +msgstr "Raspored operacija" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1043 msgid "Operations cannot be left blank" -msgstr "" +msgstr "Polje za operacije ne može ostati prazno" #. Label of the operator (Link) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27 msgid "Opp Count" -msgstr "" +msgstr "Broj prilika" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31 msgid "Opp/Lead %" -msgstr "" +msgstr "Procenat prilika u odnosu na potencijalne klijente" #. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Prilike" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49 msgid "Opportunities by Campaign" -msgstr "" +msgstr "Prilike po kampanji" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50 msgid "Opportunities by Medium" -msgstr "" +msgstr "Prilike po kanalu" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "Opportunities by Source" -msgstr "" +msgstr "Prilike po izvoru" #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Supplier Quotation' @@ -33237,38 +33353,38 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:130 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Prilika" #. Label of the opportunity_amount (Currency) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29 msgid "Opportunity Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos prilike" #. Label of the base_opportunity_amount (Currency) field in DocType #. 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Opportunity Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos prilike (valuta kompanije)" #. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Opportunity Date" -msgstr "" +msgstr "Datum prilike" #. Label of the opportunity_from (Link) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:42 #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24 msgid "Opportunity From" -msgstr "" +msgstr "Prilika od" #. Name of a DocType #. Label of the enq_det (Text) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Opportunity Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka prilike" #. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'Lost Reason Detail' #. Name of a DocType @@ -33278,34 +33394,34 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgid "Opportunity Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog gubitka prilike" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgid "Opportunity Lost Reason Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji razloga gubitka prilike" #. Label of the opportunity_owner (Link) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:65 msgid "Opportunity Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik prilike" #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:46 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:58 msgid "Opportunity Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor prolike" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "Rezime prilika po fazama prodaje" #. Name of a report #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage " -msgstr "" +msgstr "Rezime prilika po fazama prodaje " #. Label of the opportunity_type (Link) field in DocType 'Opportunity' #. Name of a DocType @@ -33316,34 +33432,34 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:64 msgid "Opportunity Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prilike" #. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Opportunity Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost prilike" #: erpnext/public/js/communication.js:102 msgid "Opportunity {0} created" -msgstr "" +msgstr "Prilika {0} kreirana" #. Label of the optimize_route (Button) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Optimize Route" -msgstr "" +msgstr "Optimizuj rutu" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:169 msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified." -msgstr "" +msgstr "Opciono. Postavlja podrazumevanu valutu kompanije, ukoliko nije specificirano." #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:156 msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions." -msgstr "" +msgstr "Opciono. Ovo podešavanje će se koristiti za filtriranje u raznim transakcijama." #. Label of the options (Text) field in DocType 'POS Field' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -33352,53 +33468,53 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Narandžasta" #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos narudžbine" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:80 msgid "Order By" -msgstr "" +msgstr "Narudžbina od" #. Label of the order_confirmation_date (Date) field in DocType 'Purchase #. Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Order Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum potvrde narudžbine" #. Label of the order_confirmation_no (Data) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Order Confirmation No" -msgstr "" +msgstr "Broj potvrde narudžbine" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29 msgid "Order Count" -msgstr "" +msgstr "Broj narudžbina" #. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Datum narudžbine" #. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Order Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o narudžbini" #. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Order No" -msgstr "" +msgstr "Narudžbina broj" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:176 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371 msgid "Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina narudžbine" #. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -33410,11 +33526,11 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Status narudžbine" #: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:4 msgid "Order Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime narudžbine" #. Label of the blanket_order_type (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the order_type (Select) field in DocType 'Quotation' @@ -33426,17 +33542,17 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Order Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta narudžbine" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30 msgid "Order Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost narudžbine" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" -msgstr "" +msgstr "Narudžbina/Ponuda %" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -33446,7 +33562,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:35 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Naručeno" #. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' @@ -33464,24 +33580,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157 msgid "Ordered Qty" -msgstr "" +msgstr "Naručena količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received." -msgstr "" +msgstr "Naručena količina: Količina naručena za nabavku, ali još nije primljena." #. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102 msgid "Ordered Quantity" -msgstr "" +msgstr "Naručena količina" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:793 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Narudžbine" #. Label of the organization_section (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the organization_details_section (Section Break) field in DocType @@ -33490,25 +33606,25 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organizacija" #. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Organization Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv organizacije" #. Label of the orientation (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orijentacija" #. Label of the original_item (Link) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the original_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Original Item" -msgstr "" +msgstr "Originalna stavka" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -33526,7 +33642,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:287 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Ostalo" #. Label of the margin_details (Section Break) field in DocType 'Bank #. Guarantee' @@ -33539,7 +33655,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Other Details" -msgstr "" +msgstr "Ostali detalji" #. Label of the other_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #. Label of the other_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry' @@ -33552,7 +33668,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Ostale informacije" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace @@ -33563,54 +33679,54 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" -msgstr "" +msgstr "Ostali izveštaji" #. Label of the other_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Other Settings" -msgstr "" +msgstr "Ostala podešavanja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce" -msgstr "" +msgstr "Unca" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce-Force" -msgstr "" +msgstr "Unca-Sila" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "Unca/Kubna stopa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "Unca/Kubni inč" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "Unca/Galon (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "Unca/Galon (US)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:183 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:78 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:481 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Izlazna količina" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:487 msgid "Out Value" -msgstr "" +msgstr "Izlazna vrednost" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty @@ -33618,17 +33734,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Out of AMC" -msgstr "" +msgstr "Nije obuhvaćeno godišnjim ugovorom o održavanju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:20 msgid "Out of Order" -msgstr "" +msgstr "Van funkcije" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:540 msgid "Out of Stock" -msgstr "" +msgstr "Nema na stanju" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty @@ -33636,11 +33752,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Out of Warranty" -msgstr "" +msgstr "Van garancije" #: erpnext/templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" -msgstr "" +msgstr "Nema na stanju" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' @@ -33652,14 +33768,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Odlazni" #. Label of the outgoing_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry' #. Label of the outgoing_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Outgoing Rate" -msgstr "" +msgstr "Izlazna cena" #. Label of the outstanding (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the outstanding_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry @@ -33669,12 +33785,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Neizmireno" #. Label of the base_outstanding (Currency) field in DocType 'Payment Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Outstanding (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Neizmireno (valuta kompanije)" #. Label of the outstanding_amount (Float) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Discounted @@ -33705,19 +33821,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 msgid "Outstanding Amount" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni iznos" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66 msgid "Outstanding Amt" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni iznos" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:44 msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni čekovi i depoziti za razduženje" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:383 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" -msgstr "" +msgstr "Neizmireno za {0} ne može biti manje od nule ({1})" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -33729,7 +33845,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Izlazno" #. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -33737,7 +33853,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Over Billing Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Dozvola za fakturisanje preko limita (%)" #. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Item' #. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Stock @@ -33745,40 +33861,40 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Dozvola za prekoračenje isporuke/prijema (%)" #. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Picking Allowance" -msgstr "" +msgstr "Dozvola za preuzimanje viška" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1315 msgid "Over Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prekoračenje prijema" #: erpnext/controllers/status_updater.py:403 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "" +msgstr "Prekoračenje prijema/isporuke od {0} {1} zanemareno za stavku {2} jer imate ulogu {3}." #. Label of the mr_qty_allowance (Float) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Transfer Allowance" -msgstr "" +msgstr "Dozvola za prekoračenje prenosa" #. Label of the over_transfer_allowance (Float) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Over Transfer Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Dozvola za prekoračenje prenosa (%)" #: erpnext/controllers/status_updater.py:405 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "" +msgstr "Prekoračenje naplate od {0} {1} zanemareno za stavku {2} jer imate ulogu {3}." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2010 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." -msgstr "" +msgstr "Prekoračenje naplate od {} zanemareno jer imate ulogu {}." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -33800,72 +33916,72 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:75 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Prekoračeno" #. Label of the overdue_days (Data) field in DocType 'Overdue Payment' #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Days" -msgstr "" +msgstr "Dani kašnjenja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Payment" -msgstr "" +msgstr "Neizmirena uplata" #. Label of the overdue_payments (Table) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Neizmirene uplate" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:142 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "" +msgstr "Prekoračeni zadaci" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Overdue and Discounted" -msgstr "" +msgstr "Prekoračeno i sniženo" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:70 msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "Preklapanje u ocenjivanju između {0} i {1}" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:199 msgid "Overlapping conditions found between:" -msgstr "" +msgstr "Pronađeni preklapajući uslovi između:" #. Label of the overproduction_percentage_for_sales_order (Percent) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Overproduction Percentage For Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Procenat prekomerne proizvodnje za prodajnu porudžbinu" #. Label of the overproduction_percentage_for_work_order (Percent) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Overproduction Percentage For Work Order" -msgstr "" +msgstr "Procenat prekomerne proizvodnje za radni nalog" #. Label of the over_production_for_sales_and_work_order_section (Section #. Break) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Overproduction for Sales and Work Order" -msgstr "" +msgstr "Prekomerna proizvodnja za prodaju i radni nalog" #. Label of the overview_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #. Label of the basic_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Pregled" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Owned" -msgstr "" +msgstr "Vlasništvo" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 @@ -33874,37 +33990,37 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik" #. Label of the pan_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "PAN No" -msgstr "" +msgstr "PIB" #. Label of the pdf_name (Data) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "PDF Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv PDF" #. Label of the pin (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN (broj identifikacije proizvoda)" #. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "PO Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Nabavljene stavke putem narudžbenice" #. Label of the pos_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "POS" -msgstr "" +msgstr "Maloprodaja" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:158 msgid "POS Closed" -msgstr "" +msgstr "Maloprodaja zatvorena" #. Name of a DocType #. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge @@ -33916,37 +34032,37 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "POS Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos zatvaranja maloprodaje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "POS Closing Entry Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji unosa zatvaranja maloprodaje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgid "POS Closing Entry Taxes" -msgstr "" +msgstr "Porezi pri unosu zatvaranja maloprodaje" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:31 msgid "POS Closing Failed" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje maloprodaje nije uspelo" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:55 msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again." -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje maloprodaje nije uspelo prilikom izvođenja u pozadinskom procesu. Možete rešiti {0} i ponovo pokušati proces." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgid "POS Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa kupaca u maloprodaji" #. Name of a DocType #. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Field" -msgstr "" +msgstr "Polje u maloprodaji" #. Name of a DocType #. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference' @@ -33958,7 +34074,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "POS Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni račun" #. Name of a DocType #. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' @@ -33966,51 +34082,51 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "POS Invoice Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka fiskalnog računa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "POS Invoice Merge Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija spajanja fiskalnih računa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgid "POS Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca fiskalnog računa" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:90 msgid "POS Invoice is already consolidated" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni račun je već konsolidovan" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98 msgid "POS Invoice is not submitted" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni račun nije podnet" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni račun nije kreiran od strane korisnika {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:194 msgid "POS Invoice should have the field {0} checked." -msgstr "" +msgstr "Fiskalni račun treba da ima označeno polje {0}." #. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "POS Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni računi" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:619 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni računi će biti konsolidovani u pozadinskom procesu" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:621 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni računi će biti dekonsolidovani u pozadinskom procesu" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgid "POS Item Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa stavki maloprodaje" #. Label of the pos_opening_entry (Link) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Name of a DocType @@ -34019,21 +34135,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "POS Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos početnog stanja maloprodaje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgid "POS Opening Entry Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji unosa početnog stanja maloprodaje" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:337 msgid "POS Opening Entry Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje unos početnog stanja maloprodaje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgid "POS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Metod plaćanja u maloprodaji" #. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -34050,100 +34166,100 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:188 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:80 msgid "POS Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil maloprodaje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgid "POS Profile User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik maloprodaje" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:95 msgid "POS Profile doesn't match {}" -msgstr "" +msgstr "Profil maloprodaje se ne poklapa sa {}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1158 msgid "POS Profile required to make POS Entry" -msgstr "" +msgstr "Profil maloprodaje je neophodan za unos" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." -msgstr "" +msgstr "Profil maloprodaje {} sadrži način plaćanja {}. Molimo Vas da ga uklonite da biste onemogućili ovaj način." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46 msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}" -msgstr "" +msgstr "Profil maloprodaje {} ne pripada kompaniji {}" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json msgid "POS Register" -msgstr "" +msgstr "Registar maloprodaje" #. Name of a DocType #. Label of the pos_search_fields (Table) field in DocType 'POS Settings' #: erpnext/accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Search Fields" -msgstr "" +msgstr "Polje za pretragu maloprodaje" #. Label of the pos_setting_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "POS Setting" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje maloprodaje" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "POS Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja maloprodaje" #. Label of the pos_transactions (Table) field in DocType 'POS Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "POS Transactions" -msgstr "" +msgstr "Maloprodajne transakcije" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:161 msgid "POS has been closed at {0}. Please refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Maloprodaja je zatvorena u {0}. Molimo Vas da osvežite stranicu." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:447 msgid "POS invoice {0} created successfully" -msgstr "" +msgstr "Fiskalni račun {0} je uspešno kreiran" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgid "PSOA Cost Center" -msgstr "" +msgstr "PSOA Troškovni centar" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgid "PSOA Project" -msgstr "" +msgstr "PSOA projekat" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "PZN" -msgstr "" +msgstr "PZN" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:115 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" -msgstr "" +msgstr "Paketni broj(evi) su već u upotrebi. Pokušajte od broja paketa {0}" #. Label of the package_weight_details (Section Break) field in DocType #. 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Package Weight Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji težine paketa" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:71 msgid "Packaging Slip From Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Slip za pakovanje sa otpremnice" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Item" -msgstr "" +msgstr "Upakovana stavka" #. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -34154,18 +34270,18 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Packed Items" -msgstr "" +msgstr "Upakovane stavke" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1153 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" -msgstr "" +msgstr "Upakovane stavke ne mogu biti deo internog prenosa" #. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Qty" -msgstr "" +msgstr "Upakovana količina" #. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -34176,7 +34292,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Packing List" -msgstr "" +msgstr "Lista pakovanja" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -34184,21 +34300,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Packing Slip" -msgstr "" +msgstr "Dokument liste pakovanja" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Packing Slip Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka na dokumentu liste pakovanja" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:626 msgid "Packing Slip(s) cancelled" -msgstr "" +msgstr "Dokument(a) liste pakovanja je otkazan" #. Label of the packing_unit (Int) field in DocType 'Item Price' #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Packing Unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica pakovanja" #. Label of the page_break (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the page_break (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -34233,18 +34349,18 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Page Break" #. Label of the include_break (Check) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Page Break After Each SoA" -msgstr "" +msgstr "Page Break nakon svake Izjave o stanju" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:43 #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105 msgid "Page {0} of {1}" -msgstr "" +msgstr "Strana {0} od {1}" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' @@ -34256,7 +34372,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:273 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno" #. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' @@ -34280,7 +34396,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277 msgid "Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni iznos" #. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule' @@ -34293,53 +34409,53 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Paid Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni iznos (valuta kompanije)" #. Label of the paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid Amount After Tax" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni iznos nakon poreza" #. Label of the base_paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni iznos nakon poreza (valuta kompanije)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2034 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni iznos ne može biti veći od ukupno negativnog neizmirenog iznosa {0}" #. Label of the paid_from_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid From Account Type" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno sa vrste računa" #. Label of the paid_loan (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Paid Loan" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni dug" #. Label of the paid_to_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid To Account Type" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno na vrstu računa" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:321 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1026 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni iznos i iznos otpisivanja ne mogu biti veći od ukupnog iznosa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pair" -msgstr "" +msgstr "Par" #. Label of the pallets (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pallets" -msgstr "" +msgstr "Palete" #. Label of the parameter (Data) field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #. Label of the parameter (Data) field in DocType 'Quality Feedback Template @@ -34356,7 +34472,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametar" #. Label of the parameter_group (Link) field in DocType 'Item Quality #. Inspection Parameter' @@ -34368,13 +34484,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Parameter Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa parametara" #. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Quality Inspection #. Parameter Group' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Parameter Group Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv grupe parametara" #. Label of the param_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Variable' @@ -34383,7 +34499,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv parametra" #. Label of the req_params (Table) field in DocType 'Currency Exchange #. Settings' @@ -34393,182 +34509,182 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri" #. Label of the parcel_template (Link) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon paketa" #. Label of the parcel_template_name (Data) field in DocType 'Shipment Parcel #. Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Parcel Template Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv šablona paketa" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:96 msgid "Parcel weight cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Težina paketa ne može biti 0" #. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Parcels" -msgstr "" +msgstr "Paketi" #. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Matični" #. Label of the parent_account (Link) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Matični račun" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379 msgid "Parent Account Missing" -msgstr "" +msgstr "Matični račun nedostaje" #. Label of the parent_batch (Link) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Parent Batch" -msgstr "" +msgstr "Matična šarža" #. Label of the parent_company (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Parent Company" -msgstr "" +msgstr "Matična kompanija" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:491 msgid "Parent Company must be a group company" -msgstr "" +msgstr "Matična kompanija mora biti grupna kompanija" #. Label of the parent_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Parent Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Matični troškovni centar" #. Label of the parent_customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group' #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "Parent Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Matična grupa kupca" #. Label of the parent_department (Link) field in DocType 'Department' #: erpnext/setup/doctype/department/department.json msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Matično odeljenje" #. Label of the parent_detail_docname (Data) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Parent Detail docname" -msgstr "" +msgstr "Matični detalji dokumenta" #. Label of the process_pr (Link) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Parent Document" -msgstr "" +msgstr "Matični dokument" #. Label of the new_item_code (Link) field in DocType 'Product Bundle' #. Label of the parent_item (Link) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Parent Item" -msgstr "" +msgstr "Matična stavka" #. Label of the parent_item_group (Link) field in DocType 'Item Group' #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "Parent Item Group" -msgstr "" +msgstr "Matična grupa stavki" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:80 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Matična stavka {0} ne sme biti osnovno sredstvo" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:78 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Matična stavka {0} ne sme biti stavka zaliha" #. Label of the parent_location (Link) field in DocType 'Location' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "Matična lokacija" #. Label of the parent_quality_procedure (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Parent Procedure" -msgstr "" +msgstr "Matična procedura" #. Label of the parent_row_no (Data) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Parent Row No" -msgstr "" +msgstr "Matični redni broj" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:495 msgid "Parent Row No not found for {0}" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen broj matičnog reda za {0}" #. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Parent Sales Person" -msgstr "" +msgstr "Matični prodavac" #. Label of the parent_supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier Group' #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Parent Supplier Group" -msgstr "" +msgstr "Matična grupa dobavljača" #. Label of the parent_task (Link) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Parent Task" -msgstr "" +msgstr "Matični zadatak" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:162 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Matični zadatak {0} nije šablonski zadatak" #. Label of the parent_territory (Link) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Parent Territory" -msgstr "" +msgstr "Matična teritorija" #. Label of the parent_warehouse (Link) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47 msgid "Parent Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Matično skladište" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:39 msgid "Parsing Error" -msgstr "" +msgstr "Greška u parsiranju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Partial Material Transferred" -msgstr "" +msgstr "Delimično prenesen materijal" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:511 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:516 msgid "Partial Payment in POS Invoice is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Delimično plaćanje u fiskalnom računu nije dozvoljeno." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1297 msgid "Partial Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "Delimična rezervacija zaliha" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Delimičan uspeh" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. " -msgstr "" +msgstr "Delimične zalihe mogu biti rezervisane. Na primer, ukoliko imate prodajnu porudžbinu od 100 jedinica, a dostupne zalihe su 90 jedinica, biće kreiran unos rezervacije zaliha za 90 jedinica. " #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -34577,23 +34693,23 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Partially Completed" -msgstr "" +msgstr "Delimično završeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Partially Delivered" -msgstr "" +msgstr "Delimično isporučeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:8 msgid "Partially Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Delimično amortizovano" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Partially Fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Delimično ispunjeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -34601,7 +34717,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:32 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Partially Ordered" -msgstr "" +msgstr "Delimično naručeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase @@ -34612,7 +34728,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Partially Paid" -msgstr "" +msgstr "Delimično plaćeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' @@ -34621,7 +34737,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Partially Received" -msgstr "" +msgstr "Delimično primljeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -34630,20 +34746,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Delimično usklađeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Partially Reserved" -msgstr "" +msgstr "Delimično rezervisano" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:24 msgid "Partially ordered" -msgstr "" +msgstr "Delimično naručeno" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:82 msgid "Particulars" -msgstr "" +msgstr "Detalji" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -34651,46 +34767,46 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:23 msgid "Partly Billed" -msgstr "" +msgstr "Delimično fakturisano" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Partly Delivered" -msgstr "" +msgstr "Delimično isporučeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Partly Paid" -msgstr "" +msgstr "Delimično plaćeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Partly Paid and Discounted" -msgstr "" +msgstr "Delimično plaćeno sa popustom" #. Label of the partner_type (Link) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Partner Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta partnera" #. Label of the partner_website (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Partner website" -msgstr "" +msgstr "Veb-sajt partnera" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Partnership" -msgstr "" +msgstr "Partnerstvo" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Parts Per Million" -msgstr "" +msgstr "Milioniti deo" #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account' #. Group in Bank Account's connections @@ -34756,13 +34872,13 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Stranka" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 msgid "Party Account" -msgstr "" +msgstr "Račun stranke" #. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -34779,22 +34895,22 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Party Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa stranke" #. Label of the bank_party_account_number (Data) field in DocType 'Bank #. Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Party Account No. (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "Broj računa stranke (Bankarski izvod)" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2275 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa stranke {0} ({1}) i valuta dokumenta ({2}) treba da bude ista" #. Label of the party_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Party Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bankarski račun stranke" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Bank #. Account' @@ -34803,12 +34919,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Party Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji stranke" #. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Party IBAN (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "IBAN stranke (Bankarski izvod)" #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Promotional @@ -34816,17 +34932,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Party Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o stranci" #. Label of the party_item_code (Data) field in DocType 'Blanket Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Party Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke stranke" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Party Link" -msgstr "" +msgstr "Link stranke" #. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request' @@ -34839,17 +34955,17 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22 msgid "Party Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv stranke" #. Label of the bank_party_name (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "Naziv stranke/Nosilac računa (Bankarski izvod)" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Party Specific Item" -msgstr "" +msgstr "Specifična stavka stranke" #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -34908,65 +35024,65 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79 msgid "Party Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta stranke" #: erpnext/accounts/party.py:801 msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account

{0}" -msgstr "" +msgstr "Vrsta stranke i stranka mogu biti postavljeni za račun potraživanja / obaveza

{0}" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" -msgstr "" +msgstr "Vrsta stranke i stranka su obavezni za račun {0}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:161 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" -msgstr "" +msgstr "Vrsta stranke i stranka su obavezni za račun potraživanja / obaveza {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:520 msgid "Party Type is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Vrsta stranke je obavezna" #. Label of the party_user (Link) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Party User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik stranke" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:455 msgid "Party can only be one of {0}" -msgstr "" +msgstr "Stranka može biti samo jedan od {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:523 msgid "Party is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Stranka je obavezna" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pascal" -msgstr "" +msgstr "Paskal" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgid "Passed" -msgstr "" +msgstr "Zadovoljava" #. Label of the passport_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Passport Details" -msgstr "" +msgstr "Podaci o pasošu" #. Label of the passport_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Passport Number" -msgstr "" +msgstr "Broj pasoša" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10 msgid "Past Due Date" -msgstr "" +msgstr "Premašen datum dospeća" #. Label of the path (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Variable' @@ -34974,23 +35090,23 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Putanja" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:96 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:68 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pauza" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:176 msgid "Pause Job" -msgstr "" +msgstr "Pauziraj posao" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgid "Pause SLA On Status" -msgstr "" +msgstr "Pauziran Ugovor o nivou usluge u statusu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -34999,22 +35115,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pauzirano" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Plati" #: erpnext/templates/pages/order.html:43 msgctxt "Amount" msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Plati" #. Label of the pay_to_recd_from (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Pay To / Recd From" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno za / Primljeno od" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger @@ -35025,7 +35141,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:54 #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Plativ" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1036 @@ -35033,20 +35149,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Račun obaveza" #. Name of a Workspace #. Label of the payables (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Payables" -msgstr "" +msgstr "Obaveze" #. Label of the payer_settings (Column Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Payer Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje platioca" #. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select) #. field in DocType 'Accounts Settings' @@ -35065,7 +35181,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:766 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:30 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje" #. Label of the payment_account (Link) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -35073,7 +35189,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za plaćanje" #. Label of the payment_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule' @@ -35082,13 +35198,13 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:273 msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos plaćanja" #. Label of the base_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos plaćanja (valuta kompanije)" #. Label of the payment_channel (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -35096,12 +35212,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal plaćanja" #. Label of the deductions (Table) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Payment Deductions or Loss" -msgstr "" +msgstr "Odbitci ili gubitak plaćanja" #. Label of the payment_document (Link) field in DocType 'Bank Clearance #. Detail' @@ -35113,14 +35229,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:132 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:81 msgid "Payment Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument o plaćanju" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:126 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:75 msgid "Payment Document Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta o plaćanju" #. Label of the due_date (Date) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the due_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -35128,18 +35244,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:110 msgid "Payment Due Date" -msgstr "" +msgstr "Datum dospeća plaćanja" #. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Clearance' #. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Payment Entries" -msgstr "" +msgstr "Unosi plaćanja" #: erpnext/accounts/utils.py:1070 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" -msgstr "" +msgstr "Unosi plaćanja {0} nisu povezani" #. Label of the payment_entry (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Clearance #. Detail' @@ -35169,38 +35285,38 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos uplate" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgid "Payment Entry Deduction" -msgstr "" +msgstr "Odbitak od unosa uplate" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Entry Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca unosa uplate" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:443 msgid "Payment Entry already exists" -msgstr "" +msgstr "Unos uplate već postoji" #: erpnext/accounts/utils.py:628 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." -msgstr "" +msgstr "Unos uplate je izmenjen nakon što ste ga povukli. Molimo Vas da ga ponovo povučete." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:128 #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:545 msgid "Payment Entry is already created" -msgstr "" +msgstr "Unoć uplate je već kreiran" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1431 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." -msgstr "" +msgstr "Unos uplate {0} je povezan sa narudžbinom {1}, proverite da li treba da bude povučen kao avans u ovoj fakturi." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:279 msgid "Payment Failed" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje neuspešno" #. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Transaction' @@ -35208,7 +35324,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Payment From / To" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno od / Plaćeno za" #. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -35218,7 +35334,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Payment Gateway" -msgstr "" +msgstr "Platni portal" #. Name of a DocType #. Label of the payment_gateway_account (Link) field in DocType 'Payment @@ -35228,54 +35344,54 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Gateway Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za platni portal" #: erpnext/accounts/utils.py:1314 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." -msgstr "" +msgstr "Račun za platni portal nije kreiran, molimo Vas da ga kreirate ručno." #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment Gateway Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji platnog portala" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json msgid "Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "Evidencija uplata" #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:248 msgid "Payment Ledger Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje u evidenciji uplata" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "Payment Ledger Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos u evidenciju uplata" #. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Payment Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje plaćanja" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:50 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:216 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19 msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Metod plaćanja" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Metode plaćanja" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Način plaćanja" #. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry' @@ -35286,24 +35402,24 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Nalog za plaćanje" #. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Order' #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgid "Payment Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca naloga za plaćanje" #. Label of the payment_order_status (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Payment Order Status" -msgstr "" +msgstr "Status naloga za plaćanje" #. Label of the payment_order_type (Select) field in DocType 'Payment Order' #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgid "Payment Order Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta naloga za plaćanje" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -35311,28 +35427,28 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment Ordered" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje naloženo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Period plaćanja na osnovu datuma izdavanja" #. Label of the payment_plan_section (Section Break) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Payment Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan plaćanja" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4 msgid "Payment Receipt Note" -msgstr "" +msgstr "Potvrda o prijemu uplate" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:260 msgid "Payment Received" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje primljeno" #. Name of a DocType #. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing @@ -35344,43 +35460,43 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Usklađivanje plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Payment Reconciliation Allocation" -msgstr "" +msgstr "Raspodela usklađivanja plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgid "Payment Reconciliation Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura usklađivanja plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:123 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." -msgstr "" +msgstr "Zadatak za usklađivanje plaćanja: {0} se izvršava za ovu stranku. Trenutno nije moguće usklađivanje." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgid "Payment Reconciliation Payment" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje u procesu usklađivanja plaćanja" #. Label of the section_break_jpd0 (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Reconciliation Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje usklađivanja plaćanja" #. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order #. Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca plaćanja" #. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Payment References" -msgstr "" +msgstr "Reference plaćanja" #. Label of the payment_request_settings (Tab Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -35405,41 +35521,41 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:441 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:759 msgid "Payment Request" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu" #. Label of the payment_request_outstanding (Float) field in DocType 'Payment #. Entry Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Request Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni zahtev za naplatu" #. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment Request Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zahteva za naplatu" #. Description of the 'Payment Request' (Tab Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu je kreiran iz prodajne ili nabavne porudžbine i biće u statusu nacrta. Kada se onemogući, dokument će biti u nesačuvanom statusu." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:618 msgid "Payment Request for {0}" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu za {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:560 msgid "Payment Request is already created" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu je već kreiran" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:303 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu je predugo čekao na odgovor. Molimo Vas pokušajte ponovo da podnesete zahtev za naplatu." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:537 msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" -msgstr "" +msgstr "Zahtevi za naplatu ne mogu biti kreirani protiv: {0}" #. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment' #. Name of a DocType @@ -35458,11 +35574,11 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored plaćanja" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123 msgid "Payment Status" -msgstr "" +msgstr "Status naplate" #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference' @@ -35481,18 +35597,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Uslov plaćanja" #. Label of the payment_term_name (Data) field in DocType 'Payment Term' #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgid "Payment Term Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv uslova plaćanja" #. Label of the payment_term_outstanding (Float) field in DocType 'Payment #. Entry Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Term Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni uslov plaćanja" #. Label of the terms (Table) field in DocType 'Payment Terms Template' #. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType 'POS @@ -35516,12 +35632,12 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json msgid "Payment Terms Status for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Status uslova plaćanja za prodajnu porudžbinu" #. Name of a DocType #. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -35548,22 +35664,22 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon uslova plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Payment Terms Template Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji šablona uslova plaćanja" #. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check) #. field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is" -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja iz naloga biće dodeljeni fakturama u originalnom obliku" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45 msgid "Payment Terms:" -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja:" #. Label of the payment_type (Select) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the payment_type (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference' @@ -35571,53 +35687,53 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:609 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "Vrsta plaćanja mora biti jedna od sledećih stavki: Primi, Plati ili Interni transfer" #. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment URL" -msgstr "" +msgstr "URL plaćanja" #: erpnext/accounts/utils.py:1062 msgid "Payment Unlink Error" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom poništavanja plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:853 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje protiv {0} {1} ne može biti veći od neizmirenog iznosa {2}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:705 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Iznos plaćanja ne može biti manji ili jednak 0" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:155 msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method." -msgstr "" +msgstr "Metode plaćanja su obavezne. Molimo Vas da odabarete najmanje jednu metodu plaćanja." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:315 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:267 msgid "Payment of {0} received successfully." -msgstr "" +msgstr "Plaćanje od {0} uspešno primljeno." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:274 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." -msgstr "" +msgstr "Plaćanje od {0} uspešno primljeno. Sačekajte da se ostali zahtevi završe..." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:328 msgid "Payment related to {0} is not completed" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje povezano sa {0} nije završeno" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:292 msgid "Payment request failed" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu neuspešan" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:823 msgid "Payment term {0} not used in {1}" -msgstr "" +msgstr "Uslov plaćanja {0} nije korišćen u {1}" #. Label of the payments (Table) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the payments (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation' @@ -35647,34 +35763,34 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Plaćanja" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Payroll Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos obračuna zarade" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:88 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119 msgid "Payroll Payable" -msgstr "" +msgstr "Obaveze prema zaradama" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9 msgid "Payslip" -msgstr "" +msgstr "Platna lista" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Peck (UK)" -msgstr "" +msgstr "Peck (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Peck (US)" -msgstr "" +msgstr "Peck (US)" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -35706,18 +35822,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16 #: erpnext/templates/pages/order.html:68 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Na čekanju" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivnosti na čekanju" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:65 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:65 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:291 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306 msgid "Pending Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos na čekanju" #. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item' #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:254 @@ -35727,74 +35843,74 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1213 #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina na čekanju" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44 msgid "Pending Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina na čekanju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:74 msgid "Pending Review" -msgstr "" +msgstr "Pregled na čekanju" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Pending SO Items For Purchase Request" -msgstr "" +msgstr "Stavke prodajnog naloga za zahtev za nabavku na čekanju" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:123 msgid "Pending Work Order" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog na čekanju" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 msgid "Pending activities for today" -msgstr "" +msgstr "Aktivnosti na čekanju za danas" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:214 msgid "Pending processing" -msgstr "" +msgstr "Na čekanju za obradu" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36 msgid "Pension Funds" -msgstr "" +msgstr "Penzioni fondovi" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Per Month" -msgstr "" +msgstr "Po mesecu" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Per Received" -msgstr "" +msgstr "Po prijemu" #. Label of the per_transferred (Percent) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Per Transferred" -msgstr "" +msgstr "Po transferu" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Per Week" -msgstr "" +msgstr "Po nedelji" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Per Year" -msgstr "" +msgstr "Po godini" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Procenat" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' @@ -35824,46 +35940,46 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenat" #. Label of the percentage (Percent) field in DocType 'Cost Center Allocation #. Percentage' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgid "Percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Procenat (%)" #. Label of the percentage_allocation (Float) field in DocType 'Monthly #. Distribution Percentage' #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgid "Percentage Allocation" -msgstr "" +msgstr "Raspodela procenta" #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:57 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" -msgstr "" +msgstr "Raspodela procenta treba biti jednaka 100%" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity." -msgstr "" +msgstr "Procenat koji možete da naručite preko količine u okvirnom nalogu." #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity." -msgstr "" +msgstr "Procenat koji možete da prodate preko količine u okvirnom nalogu." #. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units." -msgstr "" +msgstr "Procenat koji možete preneti više od naručene količine. Na primer: Ukoliko ste naručili 100 jedinica, a Vaše odobrenje je 10%, onda možete preneti 110 jedinica." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:418 msgid "Perception Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza percepcije" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:59 #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:16 @@ -35872,25 +35988,25 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:29 #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:29 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Period" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:60 msgid "Period Based On" -msgstr "" +msgstr "Period zasnovan na" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:766 msgid "Period Closed" -msgstr "" +msgstr "Period zatvoren" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88 msgid "Period Closing Entry For Current Period" -msgstr "" +msgstr "Unos periodičnog zatvaranja za trenutni period" #. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Period Closing Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja za zatvaranje perioda" #. Label of the period_closing_voucher (Link) field in DocType 'Account Closing #. Balance' @@ -35900,13 +36016,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Period Closing Voucher" -msgstr "" +msgstr "Dokument za zatvaranje perioda" #. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS #. Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Period Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji perioda" #. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing #. Voucher' @@ -35916,22 +36032,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Period End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka perioda" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:69 msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka perioda ne može biti veći od datuma završetka fiskalne godine" #. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv perioda" #. Label of the total_score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Period' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Period Score" -msgstr "" +msgstr "Rezultat perioda" #. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -35940,7 +36056,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Period Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje perioda" #. Label of the period_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing #. Voucher' @@ -35952,29 +36068,29 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Period Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka perioda" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:66 msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka perioda ne može biti veći od datuma završetka perioda" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:63 msgid "Period Start Date must be {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka perioda mora biti {0}" #. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Period To Date" -msgstr "" +msgstr "Period do datuma završetka" #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:35 msgid "Period based On" -msgstr "" +msgstr "Period zasnovan na" #. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Period_from_date" -msgstr "" +msgstr "Period_from_date" #. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task' @@ -35988,48 +36104,48 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:54 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:216 msgid "Periodicity" -msgstr "" +msgstr "Periodičnost" #. Label of the permanent_address (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Permanent Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa prebivališta" #. Label of the permanent_accommodation_type (Select) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Permanent Address Is" -msgstr "" +msgstr "Adresa prebivališta je" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17 msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report." -msgstr "" +msgstr "Stalno praćenje inventara je potrebno za kompaniju {0} da bi se pregledao ovaj izveštaj." #. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Personal Details" -msgstr "" +msgstr "Lični detalji" #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' #. Label of the personal_email (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Personal Email" -msgstr "" +msgstr "Lični imejl" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Petrol" -msgstr "" +msgstr "Benzin" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217 msgid "Pharmaceutical" -msgstr "" +msgstr "Farmaceutski" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37 msgid "Pharmaceuticals" -msgstr "" +msgstr "Farmaceutski proizvodi" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway @@ -36049,21 +36165,21 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Phone Ext." -msgstr "" +msgstr "Telefon lokal." #. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Company' #. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Phone No" -msgstr "" +msgstr "Broj telefona" #. Label of the phone_number (Data) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the customer_phone_number (Data) field in DocType 'Appointment' @@ -36071,7 +36187,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:911 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Broj telefona" #. Label of the pick_list (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Name of a DocType @@ -36087,29 +36203,29 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Lista za odabir" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:194 msgid "Pick List Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Lista za odabir nije kompletna" #. Label of the pick_list_item (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick List Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka liste za odabir" #. Label of the pick_manually (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick Manually" -msgstr "" +msgstr "Izaberi ručno" #. Label of the pick_serial_and_batch_based_on (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Pick Serial / Batch Based On" -msgstr "" +msgstr "Izaberi seriju / šaržu na osnovu" #. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Sales Invoice #. Item' @@ -36123,170 +36239,170 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Izaberi broj serije / šarže" #. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Picked Qty" -msgstr "" +msgstr "Preuzeta količina" #. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Preuzeta količina (u osnovnoj jedinici zaliha)" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje" #. Label of the pickup_contact_person (Link) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Kontakt osoba za preuzimanje" #. Label of the pickup_date (Date) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup Date" -msgstr "" +msgstr "Datum preuzimanja" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:398 msgid "Pickup Date cannot be before this day" -msgstr "" +msgstr "Datum preuzimanja ne može biti pre ovog datuma" #. Label of the pickup (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup From" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje od" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:106 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time" -msgstr "" +msgstr "Vreme završetka preuzimanja mora biti kasnije od vremena početka preuzimanja" #. Label of the pickup_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta preuzimanja" #. Label of the heading_pickup_from (Heading) field in DocType 'Shipment' #. Label of the pickup_from_type (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of the pickup_from (Time) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup from" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje od" #. Label of the pickup_to (Time) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup to" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje do" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint (UK)" -msgstr "" +msgstr "Pint (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint (US)" -msgstr "" +msgstr "Pint (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint, Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "Pint, Dry (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint, Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "Pint, Liquid (US)" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:8 msgid "Pipeline By" -msgstr "" +msgstr "Odgovorno lice za proces" #. Label of the place_of_issue (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Place of Issue" -msgstr "" +msgstr "Mesto izdavanja" #. Label of the plaid_access_token (Data) field in DocType 'Bank' #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json msgid "Plaid Access Token" -msgstr "" +msgstr "Plaid pristupni token" #. Label of the plaid_client_id (Data) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Client ID" -msgstr "" +msgstr "Plaid ID klijenta" #. Label of the plaid_env (Select) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Environment" -msgstr "" +msgstr "Plaid okruženje" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:154 #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:178 msgid "Plaid Link Failed" -msgstr "" +msgstr "Veza za Plaid-om nije uspešna" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252 msgid "Plaid Link Refresh Required" -msgstr "" +msgstr "Potrebno je osvežavanje veze sa Plaid-om" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:131 msgid "Plaid Link Updated" -msgstr "" +msgstr "Veza sa Plaid-om ažurirana" #. Label of the plaid_secret (Password) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Secret" -msgstr "" +msgstr "Plaid tajni ključ" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Settings" -msgstr "" +msgstr "Plaid podešavanja" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:227 msgid "Plaid transactions sync error" -msgstr "" +msgstr "Greška pri sinhronizaciji Plaid transakcija" #. Label of the plan (Link) field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan" #. Label of the plan_name (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Plan Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv plana" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Plan material for sub-assemblies" -msgstr "" +msgstr "Planiraj materijal za podsklopove" #. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Plan operations X days in advance" -msgstr "" +msgstr "Planiraj operacije X dana unapred" #. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Plan time logs outside Workstation working hours" -msgstr "" +msgstr "Planiranje zapisa vremena van radnog vremena radne stanice" #. Label of the quantity (Float) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Plan to Request Qty" -msgstr "" +msgstr "Planirana količina za zahtev" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' @@ -36295,19 +36411,19 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Planirano" #. Label of the planned_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236 msgid "Planned End Date" -msgstr "" +msgstr "Planirani datum završetka" #. Label of the planned_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Planned End Time" -msgstr "" +msgstr "Planirani vreme završetka" #. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order @@ -36315,7 +36431,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Planned Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Planirani operativni trošak" #. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item' #. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Bin' @@ -36323,17 +36439,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143 msgid "Planned Qty" -msgstr "" +msgstr "Planirana količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Planned Qty: Quantity, for which, Work Order has been raised, but is pending to be manufactured." -msgstr "" +msgstr "Planirana količina: Količina za koju je otvoren radni nalog, ali proizvodnja nije završena." #. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109 msgid "Planned Quantity" -msgstr "" +msgstr "Planirana količina" #. Label of the planned_start_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan #. Item' @@ -36342,13 +36458,13 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230 msgid "Planned Start Date" -msgstr "" +msgstr "Planirani datum početka" #. Label of the planned_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Planned Start Time" -msgstr "" +msgstr "Planirano vreme početka" #. Label of the item_balance (Section Break) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of the planning_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order @@ -36357,18 +36473,18 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:245 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planiranje" #. Label of the sb_4 (Section Break) field in DocType 'Subscription' #. Label of the plans (Table) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Plans" -msgstr "" +msgstr "Planovi" #. Label of the plant_dashboard (HTML) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Plant Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna tabla postrojenja" #. Name of a DocType #. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation' @@ -36378,550 +36494,550 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:53 msgid "Plant Floor" -msgstr "" +msgstr "Proizvodni prostor" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43 msgid "Plants and Machineries" -msgstr "" +msgstr "Postrojenja i mašine" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:537 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dopunite stavke i ažurirate listu za odabir za nastavak. Da biste prekinuli, otkažite listu za odabir." #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18 msgid "Please Select a Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:111 msgid "Please Select a Company." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:165 msgid "Please Select a Customer" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kupca" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:139 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:251 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:102 msgid "Please Select a Supplier" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete dobavljača" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "Please Set Priority" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite prioritet" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:155 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite grupu dobavljača u podešavanjima za nabavku." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1842 msgid "Please Specify Account" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da navedete račun" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:122 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate ulogu 'Dobavljač' korisniku {0}." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate način plaćanja i detalje početnog stanja." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:168 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate zahtev za ponudu u bočni meni u podešavanjima portala." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416 msgid "Please add Root Account for - {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate osnovni račun za - {0}" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:299 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate privremeni račun za otvaranje početnog stanja u kontni okvir" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:647 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate barem jedan broj serije / šarže" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:77 msgid "Please add the Bank Account column" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate kolonu za tekući račun" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:230 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate račun za osnovni nivo kompanije - {0}" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:229 msgid "Please add the account to root level Company - {}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate račun za osnovni nivo kompanije - {}" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:298 msgid "Please add {1} role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate ulogu {1} korisniku {0}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1326 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prilagodite količinu ili izmenite {0} za nastavak." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128 msgid "Please attach CSV file" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da priložite CSV fajl" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2786 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da otkažete i izmenite unos uplate" #: erpnext/accounts/utils.py:1061 msgid "Please cancel payment entry manually first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo ručno otkažete unos uplate" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:304 #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341 msgid "Please cancel related transaction." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da otkažete povezanu transakciju." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:927 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da proverite opciju za više valuta da biste omogućili račune sa drugim valutama" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:542 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da proverite obradu vremenskog razgraničenja {0} i unesite ručno nakon ispravljanja grešaka." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:84 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da proverite operativne troškove ili sa operacijama ili sa troškovima rada gotovih proizvoda." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:428 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da proverite poruke o greškama, preduzmite potrebne korake da ispravite grešku i zatim ponovo pokrenite proces ponovne obrade." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65 msgid "Please check your Plaid client ID and secret values" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da proverite svoj Plaid klijent ID i tajni ključ" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:98 #: erpnext/www/book_appointment/index.js:235 msgid "Please check your email to confirm the appointment" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da proverite svoj imejl da biste potvrdili termin" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:374 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da klikente na 'Generiši raspored'" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:386 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kliknete na 'Generiši raspored' da preuzmete broj serije dodat za stavku {0}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da klikente na 'Generiši raspored' da biste dobili raspored" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:574 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kontaktirate bilo kog od sledećih korisnika da biste proširili kreditni limit za {0}: {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kontaktirate bilo koga od sledećih korisnika da biste {} ovu transakciju." #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:567 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kontakirate svog administratora da biste proširili kreditne limite za {0}." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:347 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da pretvorite matični račun u odgovarajućoj zavisnoj kompaniji u grupni račun." #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:582 msgid "Please create Customer from Lead {0}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kreirate kupca iz potencijalnog klijenta {0}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kreirate dokument za troškove nabavke za fakture koje imaju omogućenu opciju 'Ažuriraj zalihe'." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:74 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kreirate novu računovodstvenu dimenziju ukoliko je potrebno." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:729 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kreirate nabavku iz interne prodaje ili iz samog dokumenta o isporuci" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:373 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da kreirate prijemnicu nabavke ili ulaznu fakturu za stavku {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:647 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da obrišete proizvodnu kombinaciju {0}, pre nego što spojite {1} u {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:412 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da ne knjižite trošak više različitih stavki imovine na jednu stavku imovine." #: erpnext/controllers/item_variant.py:235 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da ne kreirate više od 500 stavki odjednom" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:130 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite opciju Primenjivo na rezervaciju stvarnih troškova" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:126 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite opciju Primenjljivo na nabavnu porudžbinu i Primenljivo na rezervaciju stvarnih troškova" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:244 msgid "Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make_bundle" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite korišćenje starih polja za brojeve serije / šarži za kreiranje paketa" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:13 msgid "Please enable only if the understand the effects of enabling this." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite samo ukoliko razumete posledice omogućavanja ove opcije." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:145 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:341 #: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite iskačuće prozore (pop-ups)" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:566 msgid "Please enable {0} in the {1}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite {0} u {1}." #: erpnext/controllers/selling_controller.py:754 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da omogućite {} u {} da biste omogućili istu stavku u više redova" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:364 msgid "Please ensure that the {0} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da povedete računa da je račun {0} račun u bilansu stanja. Možete promeniti matični račun u račun bilansa stanja ili izabrati drugi račun." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:372 msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da povedete računa da je račun {0} {1} račun obaveza. Ovo možete promeniti vrstu računa u obaveze ili izabrati drugi račun." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da vodite računa da je račun {} račun u bilansu stanja." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:896 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da vodite računa da {} račun {} predstavlja račun potraživanja." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:520 msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete račun razlike ili da postavite podrazumevani račun za prilagođvanje zaliha za kompaniju {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:465 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1065 msgid "Please enter Account for Change Amount" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete račun za razliku u iznosu" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75 msgid "Please enter Approving Role or Approving User" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete ulogu odobravanja ili korisnika koji odobrava" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:891 msgid "Please enter Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da uneste troškovni centar" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:344 msgid "Please enter Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete datum isporuke" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9 msgid "Please enter Employee Id of this sales person" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete ID zaposlenog lica za ovog prodavca" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:900 msgid "Please enter Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da uneste račun rashoda" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:86 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:87 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete šifru stavke da biste dobili broj šarže" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2501 msgid "Please enter Item Code to get batch no" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da uneste šifru stavke da biste dobili broj šarže" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:66 msgid "Please enter Item first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete stavku" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224 msgid "Please enter Maintenance Details first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete detalje održavanja" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:176 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete planiranu količinu za stavku {0} u redu {1}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:71 msgid "Please enter Preferred Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da preferirani kontakt imejl" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:73 msgid "Please enter Production Item first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete proizvodnu stavku" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:76 msgid "Please enter Purchase Receipt first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete prijemnicu nabavke" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:98 msgid "Please enter Receipt Document" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete dokument prijema" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:991 msgid "Please enter Reference date" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete datum reference" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395 msgid "Please enter Root Type for account- {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete vrstu glavnog računa za račun - {0}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:308 msgid "Please enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete serijske brojeve" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:85 msgid "Please enter Shipment Parcel information" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete informacije o pošiljci" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete stavke zaliha koje su utrošene tokom popravke." #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30 msgid "Please enter Warehouse and Date" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete skladište i datum" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:650 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1061 msgid "Please enter Write Off Account" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete račun za otpis" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:26 msgid "Please enter company first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114 msgid "Please enter company name first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete naziv kompanije" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2762 msgid "Please enter default currency in Company Master" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete podrazumevanu valutu u master podacima o kompaniji" #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 msgid "Please enter message before sending" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete poruku pre slanja" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:280 msgid "Please enter mobile number first." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete broj mobilnog telefona." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:45 msgid "Please enter parent cost center" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete matični troškovni centar" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:165 msgid "Please enter quantity for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da dodate količinu za stavku {0}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:184 msgid "Please enter relieving date." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete datum prestanka." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:132 msgid "Please enter serial nos" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete serijske brojeve" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:191 msgid "Please enter the company name to confirm" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete naziv kompanije da biste potvrdili" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:708 msgid "Please enter the phone number first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete broj telefona" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:972 msgid "Please enter the {schedule_date}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete {schedule_date}." #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:86 msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete važeće datum početka i završetka fiskalne godine" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:37 msgid "Please enter valid email address" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete validnu imejl adresu" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:222 msgid "Please enter {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da unesete {0}" #: erpnext/public/js/utils/party.js:317 msgid "Please enter {0} first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo unesete {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414 msgid "Please fill the Material Requests table" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da popunite tabelu zahteva za nabavku" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:325 msgid "Please fill the Sales Orders table" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da popunite tabelu prodajnih porudžbina" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:277 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo postavite prezime, imejl i telefon za korisnika" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da ispravite preklapajuće vremenske termine za {0}" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:72 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da ispravite preklapajuće vremenske termine za {0}." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da uvezete račune prema matičnoj kompaniji ili da omogućite {} u master podacima o kompaniji." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176 msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da zadržite jedan primenjeni trošak kada je 'Raspodeli troškove zasnovane na' postavljeno na 'Raspodeli ručno'. Za više troškova, molimo Vas da kreirate drugi dokument za troškove nabavke." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da se uverite da zaposleno lice iznad izveštavaju drugom aktivnom zaposlenom licu." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da se uverite da fajl koji koristite ima kolonu 'Matični račin' u zaglavlju." #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:193 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da se uverite da li zaista želite da obrišete transakcije za ovu kompaniju. Vaši master podaci će ostati isti. Ova akcija se ne može poništiti." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:496 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da navedete 'Jedinica mere za težinu' zajedno sa težinom." #: erpnext/accounts/general_ledger.py:614 #: erpnext/accounts/general_ledger.py:621 msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da navedete '{0}' u kompaniji: {1}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:232 msgid "Please mention no of visits required" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da navedete broj potrebni poseta" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:70 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da navedete trenutnu i novu sastavnicu za zamenu." #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:120 msgid "Please pull items from Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da preuzmete stavke iz otpremnice" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:444 msgid "Please rectify and try again." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da ispravite grešku i pokušate ponovo." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:251 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da osvežite ili resetujete Plaid vezu sa bankom {}." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Please save before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da sačuvate pre nego što nastavite." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo sačuvate" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79 msgid "Please select Template Type to download template" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete Vrstu šablona da preuzmete šablon" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:714 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:706 msgid "Please select Apply Discount On" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete na šta će se primeniti popust" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576 msgid "Please select BOM against item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu za stavku {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:171 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu za stavku u redu {0}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:443 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu u polju sastavnice za stavku {item_code}." #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:68 msgid "Please select Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete tekući račun" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:13 msgid "Please select Category first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete kategoriju" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1449 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:86 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete vrstu troška" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:421 msgid "Please select Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:139 #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju i datum knjiženja da biste dobili unose" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:663 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28 msgid "Please select Company first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete kompaniju" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52 msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete datum završetka za evidenciju održavanja imovine" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125 msgid "Please select Customer first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete kupca" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:438 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete postojeću kompaniju za kreiranje kontnog okvira" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:291 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete gotov proizvod za uslužnu stavku {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:617 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:632 msgid "Please select Item Code first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete šifru stavke" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55 msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete status održavanja kao Završeno ili uklonite datum završetka" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:32 @@ -36929,51 +37045,51 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63 #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:27 msgid "Please select Party Type first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete vrstu stranke" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:497 msgid "Please select Posting Date before selecting Party" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete datum knjiženja pre nego što izaberete stranku" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:664 msgid "Please select Posting Date first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete datum knjiženja" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1088 msgid "Please select Price List" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete cenovnik" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1578 msgid "Please select Qty against item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete količinu za stavku {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:318 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete skladište za zadržane uzorke u podešavanjima zaliha" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323 msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete brojeve serije / šarže da biste rezervisali ili promenili rezervaciju na osnovu količine." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:230 msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete datum početka i datum završetka za stavku {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1266 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete nalog za podugovaranje umesto nabavne porudžbine {0}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2611 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete račun nerealizovanog dobitka/gubitka ili da dodate podrazumevani račun nerealizovanog dobitka/gubitka za kompaniju {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1320 msgid "Please select a BOM" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete sastavnicu" #: erpnext/accounts/party.py:409 msgid "Please select a Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:267 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:599 @@ -36981,193 +37097,193 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:249 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2751 msgid "Please select a Company first." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete kompaniju." #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18 msgid "Please select a Customer" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kupca" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete otpremnicu" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete nabavnu porudžbinu podugovaranja." #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:69 msgid "Please select a Supplier" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete dobavljača" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:651 msgid "Please select a Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete skladište" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1381 msgid "Please select a Work Order first." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete radni nalog." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:80 msgid "Please select a country" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete državu" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kupca za preuzimanje uplata." #: erpnext/www/book_appointment/index.js:67 msgid "Please select a date" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete datum" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:52 msgid "Please select a date and time" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete datum i vreme" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:159 msgid "Please select a default mode of payment" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete podrazumevani način plaćanja" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:784 msgid "Please select a field to edit from numpad" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete polje koje želite da izmenite sa numeričke tastature" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:32 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:73 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete red za kreiranje ponovnog knjiženja" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 msgid "Please select a supplier for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete dobavljača za preuzimanje uplata." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete validnu nabavnu porudžbinu koja ima servisne stavke." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete validnu nabavnu porudžbinu koja je konfigurisana za podugovaranje." #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:221 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete vrednost za {0} ponudu za {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:153 msgid "Please select an item code before setting the warehouse." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete šifru stavke pre nego što postavite skladište." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1641 msgid "Please select correct account" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete ispravan račun" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:14 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14 msgid "Please select date" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete datum" #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:30 msgid "Please select either the Item or Warehouse or Warehouse Type filter to generate the report." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete filter za stavku, skladište ili vrstu skladišta da biste generisali izveštaj." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:228 msgid "Please select item code" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izabere šifru stavke" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:882 msgid "Please select items" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete stavke" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:192 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:400 msgid "Please select items to reserve." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete stavke koje treba rezervisati." #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:264 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:504 msgid "Please select items to unreserve." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete stavke za koje poništavate rezervisanje." #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:75 msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete samo jedan red za kreiranje ponovnog knjiženja" #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:59 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107 msgid "Please select rows to create Reposting Entries" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete redove za kreiranje unosa ponovne obrade" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:92 msgid "Please select the Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:65 msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete vrstu programa sa više nivoa za više pravila naplate." #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48 msgid "Please select the customer." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete kupca." #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21 #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21 #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:54 msgid "Please select the document type first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete vrstu dokumenta" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete potrebne filtere" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200 msgid "Please select valid document type." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete validnu vrstu dokumenta." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:51 msgid "Please select weekly off day" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete nedeljni dan odmora" #: erpnext/public/js/utils.js:1025 msgid "Please select {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da izaberete {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1194 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:592 #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:93 msgid "Please select {0} first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete {0}" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:77 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite 'Primeni dodatni popust na'" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:806 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite 'Troškovni centar amortizacije imovine' u kompaniji {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:804 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite 'Račun prihod/rashod prilikom otuđenja imovine' u kompaniji {0}" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:520 msgid "Please set '{0}' in Company: {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite '{0}' u kompaniji: {1}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1569 msgid "Please set Account for Change Amount" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun za razliku u iznosu" #: erpnext/stock/__init__.py:88 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun u skladištu {0} ili podrazumevani račun inventara u kompaniji {1}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:313 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite računovodstvenu dimenziju {} u {}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 @@ -37178,326 +37294,326 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:89 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:752 msgid "Please set Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite kompaniju" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:364 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun vezana za amortizaciju u kategoriji imovine {0} ili u kompaniji {1}" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:176 msgid "Please set Email/Phone for the contact" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite imejl/telefon za kontakt" #: erpnext/regional/italy/utils.py:277 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite fiskalniu šifru za kupca '%s'" #: erpnext/regional/italy/utils.py:285 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite fiskalnu šifru za javnu upravu '%s'" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:582 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun osnovnih sredstava u {} protiv {}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:488 msgid "Please set Opening Number of Booked Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite početni broj unetih amortizacija" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:256 msgid "Please set Parent Row No for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite broj matičnog reda za stavku {0}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35 msgid "Please set Root Type" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite vrstu glavnog računa" #: erpnext/regional/italy/utils.py:292 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite poreski broj za kupca '%s'" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:338 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun nerealizovanih prihoda/rashoda kursnih razlika u kompaniji {0}" #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:56 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun za PDV u {0}" #: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:61 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun za PDV za kompaniju: \"{0}\" u postavkama PDV-a UAE" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:19 msgid "Please set a Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite kompaniju" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:299 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite troškovni centar za imovinu ili troškovni centar amortizacije imovine za kompaniju {}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1354 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite dobavljača za stavke koje treba uzeti u obzir u nabavnoj porudžbini." #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevanu listu praznika za kompaniju {0}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:269 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevanu listu praznika za zaposleno lice {0} ili kompaniju {1}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1092 msgid "Please set account in Warehouse {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun u skladištu {0}" #: erpnext/regional/italy/utils.py:247 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite adresu na kompaniju '%s'" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:731 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite račun rashoda u tabelu stavki" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite imejl ID za potencijalnog klijenta {0}" #: erpnext/regional/italy/utils.py:303 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite bar jedan red u tabeli poreza i taksi" #: erpnext/regional/italy/utils.py:267 msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite ili poresku ili fiskalnu šifru za kompaniju {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2088 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite kao podrazumevano blagajnu ili tekući račun u načinu plaćanja {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:177 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2646 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite kao podrazumevano blagajnu ili tekući račun u načinu plaćanja {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:179 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2648 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite kao podrazumevano blagajnu ili tekući račun u načinima plaćanja {}" #: erpnext/accounts/utils.py:2218 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevani račun prihoda/rashoda kursnih razlika u kompaniji {}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:359 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevani račun rashoda u kompaniji {0}" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:40 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevane jedinice mere u postavkama zaliha" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:592 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevani račun troška prodate robe u kompaniji {0} za knjiženje zaokruživanja dobitaka i gubitaka tokom prenosa zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:278 #: erpnext/accounts/utils.py:1079 msgid "Please set default {0} in Company {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevani {0} u kompaniji {1}" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:111 msgid "Please set filter based on Item or Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite filter na osnovu stavke ili skladišta" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite filtere" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2191 msgid "Please set one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite jedno od sledećeg:" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2203 msgid "Please set recurring after saving" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite ponavljanje nakon čuvanja" #: erpnext/regional/italy/utils.py:297 msgid "Please set the Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite adresu kupca" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:170 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite podrazumevani troškovni centar u kompaniji {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:607 msgid "Please set the Item Code first" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo postavite šifru stavke" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1443 msgid "Please set the Target Warehouse in the Job Card" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite ciljano skladište u radnoj kartici" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1447 msgid "Please set the WIP Warehouse in the Job Card" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite skladište nedovršene proizvodnje u radnoj kartici" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:174 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite polje za troškovni centar u {0} ili podrazumevani troškovni centar za kompaniju." #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite raspored kampanje u kampanji {0}" #: erpnext/public/js/queries.js:67 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 msgid "Please set {0}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite {0}" #: erpnext/public/js/queries.js:34 erpnext/public/js/queries.js:49 #: erpnext/public/js/queries.js:82 erpnext/public/js/queries.js:103 #: erpnext/public/js/queries.js:130 msgid "Please set {0} first." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da prvo izaberete {0}." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:194 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite {0} za stavku šarže {1}, koja se koristi za postavljanje {2} pri podnošenju." #: erpnext/regional/italy/utils.py:449 msgid "Please set {0} for address {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite {0} za adresu {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:209 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite {0} za izraditelja sastavnice {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1219 msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite {0} u kompaniji {1} za evidentiranje prihoda/rashoda kursnih razlika" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:521 msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite {0} u {1}, isti račun koji je korišćen u originalnoj fakturi {2}." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97 msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da postavite i omogućite grupni račun sa vrstom računa - {0} za kompaniju {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:416 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da podelite ovaj imejl sa Vašim timom za podršku kako bi mogli pronaći i rešiti problem." #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2071 msgid "Please specify" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate" #: erpnext/stock/get_item_details.py:309 msgid "Please specify Company" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:102 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:438 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:490 msgid "Please specify Company to proceed" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate kompaniju da biste nastavili" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1472 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2955 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate validan ID red za red {0} u tabeli {1}" #: erpnext/public/js/queries.js:144 msgid "Please specify a {0} first." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas precizirajte {0}." #: erpnext/controllers/item_variant.py:46 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate barem jedan atribut u tabeli atributa" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:563 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate ili količinu ili vrednosnu stopu ili oba" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:93 msgid "Please specify from/to range" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da precizirate početni i krajnji opseg" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:37 msgid "Please supply the specified items at the best possible rates" -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da obezbedite specifične stavke po najboljim mogućim cenama" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:213 msgid "Please try again in an hour." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da pokušate ponovo za sat vremena." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:213 msgid "Please update Repair Status." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da ažurirate status popravke." #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: erpnext/selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Maloprodaja" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Point-of-Sale Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil za maloprodaju" #. Label of the policy_no (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Policy No" -msgstr "" +msgstr "Broj polise osiguranja" #. Label of the policy_number (Data) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Policy number" -msgstr "" +msgstr "Broj polise osiguranja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pond" -msgstr "" +msgstr "Pond" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pood" -msgstr "" +msgstr "Pood" #. Name of a DocType #: erpnext/utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik portala" #. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier' #. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici portala" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Portret" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:363 msgid "Possible Supplier" -msgstr "" +msgstr "Mogući dobavljač" #. Label of the post_description_key (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' @@ -37505,46 +37621,46 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Post Description Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ opisa pošiljke" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Post Graduate" -msgstr "" +msgstr "Postdiplomske studije" #. Label of the post_route_key (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Post Route Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ putanje unosa" #. Label of the post_route_key_list (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Post Route Key List" -msgstr "" +msgstr "Lista ključeva putanje unosa" #. Label of the post_route (Data) field in DocType 'Support Search Source' #. Label of the post_route_string (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Post Route String" -msgstr "" +msgstr "Niz putanje unosa" #. Label of the post_title_key (Data) field in DocType 'Support Search Source' #. Label of the post_title_key (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Post Title Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ naziva putanje unosa" #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:59 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Poštanski broj" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88 msgid "Postal Expenses" -msgstr "" +msgstr "Poštanski troškovi" #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Exchange Rate @@ -37651,18 +37767,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:6 msgid "Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Datum knjiženja" #. Label of the exchange_gain_loss_posting_date (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss" -msgstr "" +msgstr "Nasleđivanje datuma knjiženja za prihod/rashod kursnih razlika" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:251 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:126 msgid "Posting Date cannot be future date" -msgstr "" +msgstr "Datum knjiženja ne može biti u budućnosti" #. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Stock Closing #. Balance' @@ -37671,7 +37787,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Posting Datetime" -msgstr "" +msgstr "Datum i vreme knjiženja" #. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Dunning' #. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Closing Entry' @@ -37715,64 +37831,64 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Posting Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme knjiženja" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1852 msgid "Posting date and posting time is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Datum i vreme knjiženja su obavezni" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:53 msgid "Posting timestamp must be after {0}" -msgstr "" +msgstr "Vremenski žig kod datuma knjiženja mora biti nakon {0}" #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Potential Sales Deal" -msgstr "" +msgstr "Potencijalna prodajna ponuda" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound" -msgstr "" +msgstr "Pound" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound-Force" -msgstr "" +msgstr "Pound-Force" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "Pound/Cubic Foot" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "Pound/Cubic Inch" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "Pound/Cubic Yard" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "Pound/Gallon (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "Pound/Gallon (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Poundal" -msgstr "" +msgstr "Poundal" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_powered.html:1 msgid "Powered by {0}" -msgstr "" +msgstr "Powered by {0}" #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8 #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9 @@ -37780,37 +37896,37 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:19 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:22 msgid "Pre Sales" -msgstr "" +msgstr "Pre Sales" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:292 msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Preferenca" #. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Preferirani kontakt imejl" #. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Email" -msgstr "" +msgstr "Preferirani imejl" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24 msgid "President" -msgstr "" +msgstr "Predsednik" #. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Prevdoc DocType" -msgstr "" +msgstr "Prevdoc DocType" #. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Prevent POs" -msgstr "" +msgstr "Spreči narudžbine" #. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -37819,7 +37935,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Prevent Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Spreči nabavne porudžbine" #. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' @@ -37832,25 +37948,25 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Prevent RFQs" -msgstr "" +msgstr "Spreči zahteve za ponude" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Preventive" -msgstr "" +msgstr "Preventivno" #. Label of the preventive_action (Text Editor) field in DocType 'Non #. Conformance' #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgid "Preventive Action" -msgstr "" +msgstr "Preventivna radnja" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Preventive Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Preventivno održavanje" #. Label of the section_import_preview (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' @@ -37862,57 +37978,57 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:28 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:57 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregeld" #. Label of the preview (Button) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:223 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Preview Email" -msgstr "" +msgstr "Pregled imejla" #. Label of the download_materials_request_plan_section_section (Section Break) #. field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Preview Required Materials" -msgstr "" +msgstr "Pregled zahtevanih materijala" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:175 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:138 msgid "Previous Financial Year is not closed" -msgstr "" +msgstr "Prethodna fiskalna godina nije zatvorena" #. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Previous Work Experience" -msgstr "" +msgstr "Prethodno radno iskustvo" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" -msgstr "" +msgstr "Prethodna godina nije zatvorena, molimo Vas da je prvo zatvorite" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:221 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Cena" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:242 msgid "Price ({0})" -msgstr "" +msgstr "Cena ({0})" #. Label of the price_discount_scheme_section (Section Break) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Price Discount Scheme" -msgstr "" +msgstr "Šablon popusta na količinu" #. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Price Discount Slabs" -msgstr "" +msgstr "Kategorije popusta na cenu" #. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -37959,12 +38075,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Price List" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Price List Country" -msgstr "" +msgstr "Zemlja cenovnika" #. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -37990,17 +38106,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Price List Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta cenovnika" #: erpnext/stock/get_item_details.py:1206 msgid "Price List Currency not selected" -msgstr "" +msgstr "Valuta cenovnika nije izabrana" #. Label of the price_list_defaults_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Price List Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane postavke cenovnika" #. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -38026,12 +38142,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Price List Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Devizni kurs cenovnika" #. Label of the price_list_name (Data) field in DocType 'Price List' #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Price List Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv cenovnika" #. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -38061,7 +38177,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "Osnovna cena u cenovniku" #. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -38091,52 +38207,52 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Price List Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Osnovna cena u cenovniku (valuta kompanije)" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33 msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik mora biti primenljiv za nabavku ili prodaju" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:84 msgid "Price List {0} is disabled or does not exist" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik {0} je onemogućen ili ne postoji" #. Label of the price_not_uom_dependent (Check) field in DocType 'Price List' #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Price Not UOM Dependent" -msgstr "" +msgstr "Cena ne zavisi od sastavnice" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:249 msgid "Price Per Unit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Cena po jedinici ({0})" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:651 msgid "Price is not set for the item." -msgstr "" +msgstr "Cena nije postavljena za stavku." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:492 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" -msgstr "" +msgstr "Cena nije pronađena za stavku {0} u cenovniku {1}" #. Label of the price_or_product_discount (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Price or Product Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust na cenu ili proizvod" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:149 msgid "Price or product discount slabs are required" -msgstr "" +msgstr "Potrebne su kategorije popusta na cenu ili proizvod" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:235 msgid "Price per Unit (Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Cena po jedinici (jedinica mere zaliha)" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Cene" #. Label of the pricing_rule (Link) field in DocType 'Coupon Code' #. Name of a DocType @@ -38152,14 +38268,14 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Pricing Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravila za cene" #. Name of a DocType #. Label of the brands (Table) field in DocType 'Promotional Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Pricing Rule Brand" -msgstr "" +msgstr "Brend pravila za cene" #. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Name of a DocType @@ -38180,30 +38296,30 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Pricing Rule Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji pravila za cene" #. Label of the pricing_rule_help (HTML) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Pricing Rule Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za pravila za cene" #. Name of a DocType #. Label of the items (Table) field in DocType 'Promotional Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Pricing Rule Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke pravila za cene" #. Name of a DocType #. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'Promotional Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Pricing Rule Item Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa stavki pravila za cene" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251 msgid "Pricing Rule {0} is updated" -msgstr "" +msgstr "Pravilo cena {0} je ažurirano" #. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -38257,18 +38373,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Pricing Rules" -msgstr "" +msgstr "Cenovna pravila" #. Label of the primary_address (Text) field in DocType 'Supplier' #. Label of the primary_address (Text) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Primary Address" -msgstr "" +msgstr "Primarna adresa" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:72 msgid "Primary Address Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji primarne adrese" #. Label of the primary_address_and_contact_detail_section (Section Break) #. field in DocType 'Supplier' @@ -38277,45 +38393,45 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Primary Address and Contact" -msgstr "" +msgstr "Primarna adresa i kontakt" #. Label of the primary_contact_section (Section Break) field in DocType #. 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Primarni kontakt" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:40 msgid "Primary Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji primarnog kontakta" #. Label of the primary_email (Read Only) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts Customer' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Primary Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Imejl primarnog kontakta" #. Label of the primary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Primary Party" -msgstr "" +msgstr "Primarna stranka" #. Label of the primary_role (Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Primary Role" -msgstr "" +msgstr "Primarna uloga" #. Label of the primary_settings (Section Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Primary Settings" -msgstr "" +msgstr "Primarna podešavanja" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:68 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:15 #: erpnext/templates/pages/order.html:33 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Štampa" #. Label of the print_format (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the print_format (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -38324,12 +38440,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format" -msgstr "" +msgstr "Format štampe" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" -msgstr "" +msgstr "Alata za kreiranje formata štampe" #. Label of the select_print_heading (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the print_heading (Link) field in DocType 'Payment Entry' @@ -38373,11 +38489,11 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Print Heading" -msgstr "" +msgstr "Naslov štampe" #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" -msgstr "" +msgstr "Štampaj IRS 1099 obrasce" #. Label of the language (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the language (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -38410,24 +38526,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Print Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik štampe" #. Label of the preferences (Section Break) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Print Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencije štampe" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:63 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:266 msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "Štampaj priznanicu" #. Label of the print_receipt_on_order_complete (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Print Receipt on Order Complete" -msgstr "" +msgstr "Štampaj potvrdu kada je narudžbina završena" #. Label of the print_settings (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -38457,34 +38573,34 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke štampe" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Style" -msgstr "" +msgstr "Stil štampe" #: erpnext/setup/install.py:109 msgid "Print UOM after Quantity" -msgstr "" +msgstr "Štampaj sastavnicu nakon količine" #. Label of the print_without_amount (Check) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Print Without Amount" -msgstr "" +msgstr "Štampaj bez iznosa" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:65 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:89 msgid "Print and Stationery" -msgstr "" +msgstr "Štampanje i kancelarijski materijal" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:75 msgid "Print settings updated in respective print format" -msgstr "" +msgstr "Postavke štampe su ažurirane u odgovarajućem formatu štampe" #: erpnext/setup/install.py:116 msgid "Print taxes with zero amount" -msgstr "" +msgstr "Štampaj poreze sa iznosom nula" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:370 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:285 @@ -38493,18 +38609,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:174 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:127 msgid "Printed on {0}" -msgstr "" +msgstr "Štampano na {0}" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Štampanje" #. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material #. Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Printing Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji štampanja" #. Label of the printing_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Dunning' @@ -38536,12 +38652,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Printing Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja štampanja" #. Label of the priorities (Table) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Priorities" -msgstr "" +msgstr "Prioriteti" #. Label of the priority (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the priority_section (Section Break) field in DocType 'Pricing @@ -38572,37 +38688,37 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:54 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Priority cannot be lesser than 1." -msgstr "" +msgstr "Prioritet ne može biti manji od 1." #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:756 msgid "Priority has been changed to {0}." -msgstr "" +msgstr "Prioritet je promenjen na {0}." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "Priority is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Prioritet je obavezan" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:109 msgid "Priority {0} has been repeated." -msgstr "" +msgstr "Prioritet {0} je ponovljen." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:38 msgid "Private Equity" -msgstr "" +msgstr "Privatni kapital" #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Verovatnoća" #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "Verovatnoća (%)" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #. Label of the problem (Long Text) field in DocType 'Quality Action @@ -38610,7 +38726,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "Problem" #. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Non Conformance' #. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Action' @@ -38621,7 +38737,7 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedura" #. Label of the process_deferred_accounting (Link) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -38629,13 +38745,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgid "Process Deferred Accounting" -msgstr "" +msgstr "Obrada vremenskog razgraničenja" #. Label of the process_description (Text Editor) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Process Description" -msgstr "" +msgstr "Opis procesa" #. Label of the process_loss_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the section_break_7qsm (Section Break) field in DocType 'Stock @@ -38643,11 +38759,11 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Process Loss" -msgstr "" +msgstr "Gubitak u procesu" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1071 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" -msgstr "" +msgstr "Procenat gubitka u procesu ne može biti veći od 100" #. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM' #. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Job Card' @@ -38662,111 +38778,111 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:94 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina gubitka u procesu" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:253 msgid "Process Loss Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina gubitka u procesu" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o gubicima u procesu" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:100 msgid "Process Loss Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost gubitka u procesu" #. Label of the process_owner (Data) field in DocType 'Non Conformance' #. Label of the process_owner (Link) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Process Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik procesa" #. Label of the process_owner_full_name (Data) field in DocType 'Quality #. Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Process Owner Full Name" -msgstr "" +msgstr "Pun naziv vlasnika procesa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Process Payment Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Obrada usklađivanja plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Process Payment Reconciliation Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija usklađivanja plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations" -msgstr "" +msgstr "Evidencija raspodele usklađivanja plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Process Statement Of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Obrada izvoda stavki" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json msgid "Process Statement Of Accounts CC" -msgstr "" +msgstr "Obrada izvoda stavki CC" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Process Statement Of Accounts Customer" -msgstr "" +msgstr "Obrada izvoda stavki kupca" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgid "Process Subscription" -msgstr "" +msgstr "Obrada pretplate" #. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Process in Single Transaction" -msgstr "" +msgstr "Obrada u jednoj transakciji" #. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "Processed BOMs" -msgstr "" +msgstr "Obrađene sastavnice" #. Label of the processes (Table) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Procesi" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:124 msgid "Processing Sales! Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Obrada prodaje! Molimo Vas da sačekate..." #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:52 msgid "Processing XML Files" -msgstr "" +msgstr "Obrada XML fajlova" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:10 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Nabavka" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Procurement Tracker" -msgstr "" +msgstr "Praćenje nabavke" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214 msgid "Produce Qty" -msgstr "" +msgstr "Proizvedena količina" #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:178 msgid "Produced / Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Proizvedena / primljena količina" #. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item' #. Label of the wo_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub @@ -38779,19 +38895,19 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Proizvedena količina" #. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:59 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Produced Quantity" -msgstr "" +msgstr "Proizvedena količina" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Proizvod" #. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -38810,12 +38926,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Product Bundle" -msgstr "" +msgstr "Paket proizvoda" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json msgid "Product Bundle Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje paketa proizvoda" #. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -38824,7 +38940,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Product Bundle Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za paket proizvoda" #. Label of the product_bundle_item (Link) field in DocType 'Production Plan #. Item' @@ -38836,33 +38952,33 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Product Bundle Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka paketa proizvoda" #. Label of the product_discount_scheme_section (Section Break) field in #. DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Product Discount Scheme" -msgstr "" +msgstr "Šablon popusta za proizvode" #. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Product Discount Slabs" -msgstr "" +msgstr "Nivoi popusta za proizvode" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Product Enquiry" -msgstr "" +msgstr "Upit za proizvod" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:25 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer proizvoda" #. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Product Price ID" -msgstr "" +msgstr "ID cene proizvoda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace @@ -38873,14 +38989,14 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:378 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Proizvodnja" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika proizvodnje" #. Label of the production_item_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the item (Tab Break) field in DocType 'Work Order' @@ -38894,7 +39010,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208 msgid "Production Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka u proizvodnji" #. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Name of a DocType @@ -38909,11 +39025,11 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Production Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan proizvodnje" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:136 msgid "Production Plan Already Submitted" -msgstr "" +msgstr "Plan proizvodnje je već podnet" #. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -38926,34 +39042,34 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Production Plan Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka plana proizvodnje" #. Label of the prod_plan_references (Table) field in DocType 'Production Plan' #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Production Plan Item Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca stavke plana proizvodnje" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgid "Production Plan Material Request" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za nabavku iz plana proizvodnje" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgid "Production Plan Material Request Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište prema zahtevima za nabavku iz plana proizvodnje" #. Label of the production_plan_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Production Plan Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina u planu proizvodnje" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgid "Production Plan Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina iz plana proizvodnje" #. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType #. 'Purchase Order Item' @@ -38961,19 +39077,19 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Production Plan Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka podsklopa za plan proizvodnje" #. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Production Plan Sub-assembly Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka podsklopa za plan proizvodnje" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:91 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json msgid "Production Plan Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime plana proizvodnje" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -38981,25 +39097,25 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o planiranju proizvodnje" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Proizvodi" #. Label of the profile_tab (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #. Label of the accounts_module (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Bilans uspeha" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112 msgid "Profit This Year" -msgstr "" +msgstr "Dobitak ove godine" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of a chart in the Accounting Workspace @@ -39007,14 +39123,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/public/js/financial_statements.js:129 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Bilans uspeha" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o bilansu uspeha" #. Label of the heading_cppb (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -39022,24 +39138,24 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Profit and Loss Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime bilansa uspeha" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:138 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:139 msgid "Profit for the year" -msgstr "" +msgstr "Dobitak za godinu" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability" -msgstr "" +msgstr "Profitabilnost" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza profitabilnosti" #. Label of the progress_section (Section Break) field in DocType 'BOM Update #. Log' @@ -39047,16 +39163,16 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:52 #: erpnext/templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:148 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." -msgstr "" +msgstr "Procenat (% f) napretka za zadatak ne može biti veći od 100." #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Napredak (%)" #. Label of the project (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the project (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -39212,19 +39328,19 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:39 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:22 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekat" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:367 msgid "Project Collaboration Invitation" -msgstr "" +msgstr "Poziv za saradnju na projektu" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38 msgid "Project Id" -msgstr "" +msgstr "ID projekta" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:26 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer projekata" #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project' @@ -39235,42 +39351,42 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:54 #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv projekta" #: erpnext/templates/pages/projects.html:112 msgid "Project Progress:" -msgstr "" +msgstr "Napredak projekta:" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47 msgid "Project Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka projekta" #. Label of the project_status (Text) field in DocType 'Project User' #: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43 msgid "Project Status" -msgstr "" +msgstr "Status projekta" #. Name of a report #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.json msgid "Project Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime projekta" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668 msgid "Project Summary for {0}" -msgstr "" +msgstr "Rezime projekta za {0}" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace #: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon projekta" #. Name of a DocType #: erpnext/projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgid "Project Template Task" -msgstr "" +msgstr "Zadatak iz šablona projekta" #. Label of the project_type (Link) field in DocType 'Project' #. Label of the project_type (Link) field in DocType 'Project Template' @@ -39283,54 +39399,54 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:30 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta projekta" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project Update" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje projekta" #: erpnext/config/projects.py:44 msgid "Project Update." -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje projekta." #. Name of a DocType #: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Project User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik projekta" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46 msgid "Project Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost projekta" #: erpnext/config/projects.py:20 msgid "Project activity / task." -msgstr "" +msgstr "Aktivnost/ zadatak projekta." #: erpnext/config/projects.py:13 msgid "Project master." -msgstr "" +msgstr "Master podaci projekta." #. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Project will be accessible on the website to these users" -msgstr "" +msgstr "Projekat će biti dostupan na veb-sajtu ovim korisnicima" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project wise Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Praćenje zaliha po projektu" #. Name of a report #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json msgid "Project wise Stock Tracking " -msgstr "" +msgstr "Praćenje zaliha po projektu " #: erpnext/controllers/trends.py:376 msgid "Project-wise data is not available for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Podaci o projektu nisu dostupni za ponudu" #. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' @@ -39354,19 +39470,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199 #: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:12 msgid "Projected Qty" -msgstr "" +msgstr "Očekivana količina" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130 msgid "Projected Quantity" -msgstr "" +msgstr "Očekivana količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Projected Quantity Formula" -msgstr "" +msgstr "Formula za očekivanu količinu" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51 msgid "Projected qty" -msgstr "" +msgstr "Očekivana količina" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace @@ -39376,14 +39492,14 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:25 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projekti" #. Name of a role #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json #: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Projects Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer projekata" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -39392,7 +39508,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Projects Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja projekata" #. Name of a role #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json @@ -39405,12 +39521,12 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Projects User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik projekata" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Promotional" -msgstr "" +msgstr "Promotivno" #. Label of the promotional_scheme (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Name of a DocType @@ -39421,12 +39537,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Promotional Scheme" -msgstr "" +msgstr "Promotivna šema" #. Label of the promotional_scheme_id (Data) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Promotional Scheme Id" -msgstr "" +msgstr "ID promotivne šeme" #. Label of the price_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -39434,7 +39550,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Promotional Scheme Price Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust na cenu u promotivnoj šemi" #. Label of the product_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -39442,26 +39558,26 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Promotional Scheme Product Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust na proizvode u promotivnoj šemi" #. Label of the prompt_qty (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Prompt Qty" -msgstr "" +msgstr "Brza količina" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:247 msgid "Proposal Writing" -msgstr "" +msgstr "Pisanje predloga" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:7 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:419 msgid "Proposal/Price Quote" -msgstr "" +msgstr "Predlog/Ponuda cene" #. Label of the prorate (Check) field in DocType 'Subscription Settings' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Prorate" -msgstr "" +msgstr "Proporcionalni troškovi pretplate" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -39469,100 +39585,100 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Prospect" -msgstr "" +msgstr "Mogući kupac" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgid "Prospect Lead" -msgstr "" +msgstr "Trag potencijalnog kupca" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Prilika za potencijalnog kupca" #. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik potencijalnog kupca" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313 msgid "Prospect {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni kupac {0} već postoji" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:413 msgid "Prospecting" -msgstr "" +msgstr "Pronalazak potencijalnih kupaca" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Prospects Engaged But Not Converted" -msgstr "" +msgstr "Potencijalni kupci uključeni, ali nisu konvertovani" #. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Provide Email Address registered in company" -msgstr "" +msgstr "Unesite imejl adresu registrovanu u kompaniji" #. Label of the provider (Link) field in DocType 'Communication Medium' #. Label of the provider (Select) field in DocType 'Video' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Provajder" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Providing" -msgstr "" +msgstr "Obezbeđivanje" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:461 msgid "Provisional Account" -msgstr "" +msgstr "Privremeni račun" #. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Provisional Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Privremeni račun rashoda" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:152 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:153 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:220 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" -msgstr "" +msgstr "Privremeni dobitak/gubitak (Potražuje)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Psi/1000 Feet" -msgstr "" +msgstr "Psi/1000 Feet" #. Label of the publish_date (Date) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Publish Date" -msgstr "" +msgstr "Datum objavljivanja" #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22 msgid "Published Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kada je objavljeno" #. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Izdavač" #. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Publisher ID" -msgstr "" +msgstr "Izdavač ID" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Objavljivanje" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' @@ -39589,7 +39705,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Nabavka" #. Label of the purchase_amount (Currency) field in DocType 'Loyalty Point #. Entry' @@ -39598,7 +39714,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:153 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos nabavke" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -39606,20 +39722,20 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika nabavke" #. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:426 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Datum nabavke" #. Label of the purchase_defaults (Section Break) field in DocType 'Item #. Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Purchase Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane vrednosti nabavke" #. Label of the purchase_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset' @@ -39628,7 +39744,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Purchase Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji nabavke" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -39677,12 +39793,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:302 msgid "Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ulazna faktura" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgid "Purchase Invoice Advance" -msgstr "" +msgstr "Avans za ulaznu fakturu" #. Name of a DocType #. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -39694,7 +39810,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Invoice Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka ulazne fakture" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -39703,20 +39819,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" -msgstr "" +msgstr "Trendovi ulaznih faktura" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:251 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Ulazna faktura ne može biti napravljena za postojeću imovinu {0}" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:428 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:442 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" -msgstr "" +msgstr "Ulazna faktura {0} je već podneta" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:2008 msgid "Purchase Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ulazne fakture" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -39736,7 +39852,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Purchase Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer nabavke" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json @@ -39745,7 +39861,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Purchase Master Manager" -msgstr "" +msgstr "Glavni mendžer za nabavku" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -39796,15 +39912,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103 msgid "Purchase Order Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos nabavne porudžbine" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos nabavne porudžbine (valuta kompanije)" #. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report @@ -39816,11 +39932,11 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza nabavne porudžbine" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76 msgid "Purchase Order Date" -msgstr "" +msgstr "Datum nabavne porudžbine" #. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice @@ -39847,33 +39963,33 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Purchase Order Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka nabavne porudžbine" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgid "Purchase Order Item Supplied" -msgstr "" +msgstr "Isporučena stavka nabavne porudžbine" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:735 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje referenca stavke nabavne porudžbine u prijemnici podugovaranja {0}" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186 msgid "Purchase Order Items not received on time" -msgstr "" +msgstr "Stavke nabavne porudžbine nisu primljene na vreme" #. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Purchase Order Pricing Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo određivanja cene za nabavnu porudžbinu" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:621 msgid "Purchase Order Required" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina je obavezna" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:616 msgid "Purchase Order Required for item {}" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina je obavezna za stavku {}" #. Name of a report #. Label of a chart in the Buying Workspace @@ -39881,52 +39997,52 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Order Trends" -msgstr "" +msgstr "Trendovi nabavnih porudžbina" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1175 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina je već kreirana za sve stavke iz prodajne porudžbine" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:317 msgid "Purchase Order number required for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina je obavezna za stavku {0}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:659 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina {0} nije podneta" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:872 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Nabavne porudžbine" #. Label of the purchase_orders_items_overdue (Check) field in DocType 'Email #. Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Purchase Orders Items Overdue" -msgstr "" +msgstr "Zakasnele stavke nabavnih porudžbina" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:302 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." -msgstr "" +msgstr "Nabavne porudžbine nisu dozvoljene za {0} zbog statusa u tablici za ocenjivanje {1}." #. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Purchase Orders to Bill" -msgstr "" +msgstr "Nabavne porudžbine za fakturisanje" #. Label of the purchase_orders_to_receive (Check) field in DocType 'Email #. Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Purchase Orders to Receive" -msgstr "" +msgstr "Nabavne porudžbine za prijem" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1830 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" -msgstr "" +msgstr "Nabavne porudžbine {0} nisu povezane" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:59 msgid "Purchase Price List" -msgstr "" +msgstr "Cenovnik nabavke" #. Label of the purchase_receipt (Link) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -39964,18 +40080,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:67 msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke" #. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke (nacrt) će biti automatski kreirana prilikom podnošenja prijemnice podugovaranja." #. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Purchase Receipt Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji prijemnice nabavke" #. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Asset' #. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Asset @@ -39990,32 +40106,32 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Receipt Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka prijemnice nabavke" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Purchase Receipt Item Supplied" -msgstr "" +msgstr "Isporučena stavka prijemnice nabavke" #. Label of the purchase_receipt_items (Section Break) field in DocType 'Landed #. Cost Voucher' #. Label of the items (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Purchase Receipt Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke prijemnice nabavke" #. Label of the purchase_receipt_no (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Purchase Receipt No" -msgstr "" +msgstr "Broj prijemnice nabavke" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:642 msgid "Purchase Receipt Required" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke je obavezna" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:637 msgid "Purchase Receipt Required for item {}" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke je obavezna za stavku {}" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report @@ -40024,42 +40140,42 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Receipt Trends" -msgstr "" +msgstr "Trendovi prijemnica nabavke" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:384 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke nema nijednu stavku za koju je omogućeno zadržavanje uzorka." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:812 msgid "Purchase Receipt {0} created." -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke {0} je kreirana." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:666 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica nabavke {0} nije podneta" #. Label of the purchase_receipts (Table) field in DocType 'Landed Cost #. Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Purchase Receipts" -msgstr "" +msgstr "Prijemnice nabavke" #. Name of a report #. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.json #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Purchase Register" -msgstr "" +msgstr "Registar nabavke" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:279 msgid "Purchase Return" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj nabavke" #. Label of the purchase_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:126 msgid "Purchase Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon poreza na nabavku" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Name of a DocType @@ -40075,7 +40191,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Purchase Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Porezi i naknade na nabavku" #. Label of the purchase_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -40097,7 +40213,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Purchase Taxes and Charges Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon poreza i naknada na nabavku" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -40129,24 +40245,24 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Purchase User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik nabavke" #: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "Nabavna vrednost" #: erpnext/utilities/activation.py:104 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" -msgstr "" +msgstr "Nabavne porudžbine Vam pomažu da planirate i pratite svoje nabavke" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Nabavljeno" #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:185 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Nabavke" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the purchasing_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' @@ -40154,7 +40270,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Purchasing" -msgstr "" +msgstr "Nabavljanje" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -40163,7 +40279,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta" #. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Asset Movement' #. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Material @@ -40180,20 +40296,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Svrha" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:367 msgid "Purpose must be one of {0}" -msgstr "" +msgstr "Svrha mora biti jedan od {0}" #. Label of the purposes (Table) field in DocType 'Maintenance Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Purposes" -msgstr "" +msgstr "Svrhe" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Purposes Required" -msgstr "" +msgstr "Potrebne svrhe" #. Label of the putaway_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Name of a DocType @@ -40202,11 +40318,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Putaway Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo skladištenja" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52 msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "Pravilo skladištenja već postoji za stavku {0} u skladištu {1}." #. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product @@ -40285,11 +40401,11 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:10 #: erpnext/templates/generators/bom.html:50 erpnext/templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina" #: erpnext/templates/pages/order.html:178 msgid "Qty " -msgstr "" +msgstr "Količina " #. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Invoice #. Item' @@ -40302,7 +40418,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty (Company)" -msgstr "" +msgstr "Količina (kompanija)" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item' @@ -40313,19 +40429,19 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty (Warehouse)" -msgstr "" +msgstr "Količina (skladište)" #. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "Količina nakon transakcije" #. Label of the required_bom_qty (Float) field in DocType 'Material Request #. Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Qty As Per BOM" -msgstr "" +msgstr "Količina prema sastavnici" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -40335,7 +40451,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:188 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:91 msgid "Qty Change" -msgstr "" +msgstr "Promena količine" #. Label of the qty_consumed_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Explosion #. Item' @@ -40343,17 +40459,17 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Qty Consumed Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Količina utrošena po jedinici" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Qty In Stock" -msgstr "" +msgstr "Količina na skladištu" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:74 msgid "Qty Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Količina po jedinici" #. Label of the for_quantity (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Work Order' @@ -40362,32 +40478,32 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:82 msgid "Qty To Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1079 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju ({0}) ne može biti decimalni broj za jedinicu mere {2}. Da biste omogučili ovo, onemogućite '{1}' u jedinici mere {2}." #. Label of the qty_to_produce (Float) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Qty To Produce" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:56 msgid "Qty Wise Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafikon prema količini" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization Service Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Qty and Rate" -msgstr "" +msgstr "Količina i cena" #. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Qty as Per Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Količina prema skladišnoj jedinici mere" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -40404,7 +40520,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Qty as per Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Količina prema skladišnoj jedinici mere" #. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float) #. field in DocType 'Pricing Rule' @@ -40413,11 +40529,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Qty for which recursion isn't applicable." -msgstr "" +msgstr "Količina za koju rekurzija nije primenjeniva." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:901 msgid "Qty for {0}" -msgstr "" +msgstr "Količina za {0}" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' @@ -40425,71 +40541,71 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:231 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Količina u skladišnoj jedinici mere" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Qty in WIP Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Količina u skladištu nedovršene proizvodnje" #. Label of the for_qty (Float) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:181 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Qty of Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "Količina gotovih proizvoda" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:585 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Količina gotovih proizvoda mora biti veća od 0." #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "Količina sirovina biće utvrđena na osnovu količine gotovih proizvoda" #. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item #. Supplied' #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Qty to Be Consumed" -msgstr "" +msgstr "Količina koja treba biti utrošena" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:268 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 msgid "Qty to Bill" -msgstr "" +msgstr "Količina za fakturisanje" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133 msgid "Qty to Build" -msgstr "" +msgstr "Količina za izgradnju" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269 msgid "Qty to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Količina za isporuku" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:373 msgid "Qty to Fetch" -msgstr "" +msgstr "Količina za preuzimanje" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:225 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:751 msgid "Qty to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:168 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:259 msgid "Qty to Order" -msgstr "" +msgstr "Količina za naručivanje" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:125 msgid "Qty to Produce" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:252 msgid "Qty to Receive" -msgstr "" +msgstr "Količina za prijem" #. Label of the qualification_tab (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the qualification (Data) field in DocType 'Employee Education' @@ -40498,27 +40614,27 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:2 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:414 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "Kvalifikacija" #. Label of the qualification_status (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualification Status" -msgstr "" +msgstr "Status kvalifikacije" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "Kvalifikovano" #. Label of the qualified_by (Link) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualified By" -msgstr "" +msgstr "Kvalifikovano od" #. Label of the qualified_on (Date) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualified on" -msgstr "" +msgstr "Kvalifikovano na" #. Name of a Workspace #. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' @@ -40528,7 +40644,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet" #. Name of a DocType #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting @@ -40539,12 +40655,12 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Action" -msgstr "" +msgstr "Radnja kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Quality Action Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rešavanje radnji u vezi sa kvalitetom" #. Name of a DocType #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting @@ -40554,24 +40670,24 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Feedback" -msgstr "" +msgstr "Povratna informacija o kvalitetu" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgid "Quality Feedback Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametar povratne informacije o kvalitetu" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Feedback Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon povratne informacije o kvalitetu" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgid "Quality Feedback Template Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametar šablona povratne informacije o kvalitetu" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace @@ -40579,12 +40695,12 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Goal" -msgstr "" +msgstr "Cilj kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgid "Quality Goal Objective" -msgstr "" +msgstr "Specifičan cilj kvaliteta" #. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -40620,44 +40736,44 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Quality Inspection" -msgstr "" +msgstr "Inspekcija kvaliteta" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:108 msgid "Quality Inspection Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza inspekcije kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgid "Quality Inspection Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametar inspekcije kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Quality Inspection Parameter Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa parametara inspekcije kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Quality Inspection Reading" -msgstr "" +msgstr "Očitavanje inspekcije kvaliteta" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Quality Inspection Required" -msgstr "" +msgstr "Potrebna inspekcija kvaliteta" #. Label of the quality_inspection_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Quality Inspection Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke inspekcije kvaliteta" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Quality Inspection Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime inspekcije kvaliteta" #. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -40675,22 +40791,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Quality Inspection Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon inspekcije kvaliteta" #. Label of the quality_inspection_template_name (Data) field in DocType #. 'Quality Inspection Template' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Inspection Template Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv šablona inspekcije kvaliteta" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:334 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:165 msgid "Quality Inspection(s)" -msgstr "" +msgstr "Inspekcije kvaliteta" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:408 msgid "Quality Management" -msgstr "" +msgstr "Menadžment kvaliteta" #. Name of a role #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -40706,24 +40822,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer kvaliteta" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Meeting" -msgstr "" +msgstr "Sastanak o kvalitetu" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgid "Quality Meeting Agenda" -msgstr "" +msgstr "Dnevni red sastanka o kvalitetu" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgid "Quality Meeting Minutes" -msgstr "" +msgstr "Zapisnik sa sastanka o kvalitetu" #. Name of a DocType #. Label of the quality_procedure_name (Data) field in DocType 'Quality @@ -40734,12 +40850,12 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedura kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Quality Procedure Process" -msgstr "" +msgstr "Proces procedure kvaliteta" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' @@ -40750,12 +40866,12 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Review" -msgstr "" +msgstr "Pregled kvaliteta" #. Name of a DocType #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgid "Quality Review Objective" -msgstr "" +msgstr "Cilj pregleda kvaliteta" #. Label of the qty (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' @@ -40833,40 +40949,40 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:48 #: erpnext/templates/pages/order.html:97 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina" #. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price' #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM" -msgstr "" +msgstr "Količina koja mora biti kupljena ili prodata po jedinici mere" #. Label of the quantity (Section Break) field in DocType 'Request for #. Quotation Item' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgid "Quantity & Stock" -msgstr "" +msgstr "Količina i stanje na skladištu" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53 msgid "Quantity (A - B)" -msgstr "" +msgstr "Količina (A - B)" #. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Quantity Difference" -msgstr "" +msgstr "Razlika u količini" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Quantity and Amount" -msgstr "" +msgstr "Količina i iznos" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Production #. Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "Quantity and Description" -msgstr "" +msgstr "Količina i opis" #. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -40907,98 +41023,98 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Quantity and Rate" -msgstr "" +msgstr "Količina i cena" #. Label of the quantity_and_warehouse (Section Break) field in DocType #. 'Material Request Item' #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Quantity and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Količina i skladište" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:180 msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Količina ne može biti veća od {0} za stavku {1}." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1334 msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}" -msgstr "" +msgstr "Količina u redu {0} ({1}) mora biti ista kao proizvedena količina {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:274 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "Količina je obavezna" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:282 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" -msgstr "" +msgstr "Količina mora biti veća od nule i manja ili jednaka {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:933 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:189 msgid "Quantity must not be more than {0}" -msgstr "" +msgstr "Količina ne sme biti veća od {0}" #. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" -msgstr "" +msgstr "Količina stavki dobijena nakon proizvodnje / prepakovanja od zadatih količina sirovina" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:659 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" -msgstr "" +msgstr "Potrebna količina za stavku {0} u redu {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:604 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:282 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:351 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303 msgid "Quantity should be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Količina treba biti veća od 0" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:21 msgid "Quantity to Make" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:306 msgid "Quantity to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1980 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju ne može biti nula za operaciju {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1071 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju mora biti veća od 0." #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:24 msgid "Quantity to Produce" -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Količina za proizvodnju treba biti veća od nule." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:236 msgid "Quantity to Scan" -msgstr "" +msgstr "Količina za skeniranje" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quart (UK)" -msgstr "" +msgstr "Quart (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quart Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "Quart Dry (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quart Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "Quart Liquid (US)" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:426 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:116 msgid "Quarter {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Kvartal {0} {1}" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -41028,22 +41144,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Kvartalno" #. Label of the query_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support #. Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Query Options" -msgstr "" +msgstr "Query Options" #. Label of the query_route (Data) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Query Route String" -msgstr "" +msgstr "Query Route String" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:137 msgid "Queue Size should be between 5 and 100" -msgstr "" +msgstr "Veličina reda mora biti između 5 i 100" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment @@ -41065,37 +41181,37 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "U redu za izvršenje" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:58 msgid "Quick Entry" -msgstr "" +msgstr "Brzi unos" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 msgid "Quick Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Brzi nalog knjiženja" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Quick Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Brzi saldo na skladištu" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quintal" -msgstr "" +msgstr "Quintal" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28 msgid "Quot Count" -msgstr "" +msgstr "Broj ponuda" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32 msgid "Quot/Lead %" -msgstr "" +msgstr "Ponuda/Potencijalni klijent %" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM @@ -41122,16 +41238,16 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Ponuda" #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36 msgid "Quotation Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos ponude" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Quotation Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka ponude" #. Name of a DocType #. Label of the order_lost_reason (Data) field in DocType 'Quotation Lost @@ -41141,85 +41257,85 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog gubitka ponude" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji razloga gubitka ponude" #. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Broj ponude" #. Label of the quotation_to (Link) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Quotation To" -msgstr "" +msgstr "Ponuda za" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Quotation Trends" -msgstr "" +msgstr "Trendovi ponuda" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:408 msgid "Quotation {0} is cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ponuda {0} je otkazana" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:321 msgid "Quotation {0} not of type {1}" -msgstr "" +msgstr "Ponuda {0} nije vrste {1}" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:334 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Ponude" #: erpnext/utilities/activation.py:86 msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers" -msgstr "" +msgstr "Ponude su predlozi, ponuđene cene koje ste poslali svojim kupcima" #: erpnext/templates/pages/rfq.html:73 msgid "Quotations: " -msgstr "" +msgstr "Ponude: " #. Label of the quote_status (Select) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Quote Status" -msgstr "" +msgstr "Status ponude" #: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:51 msgid "Quoted Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos ponude" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:87 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" -msgstr "" +msgstr "Zahtevi za ponudu nisu dozvoljeni za {0} zbog statusa na tablici za ocenjivanje {1}" #. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level" -msgstr "" +msgstr "Pokreni zahtev za nabavku kada nivo zaliha dostigne nivo ponovnog poručivanja" #. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Raised By" -msgstr "" +msgstr "Pokrenuto od strane" #. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Raised By (Email)" -msgstr "" +msgstr "Pokrenuto od strane (Imejl)" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Nasumično" #. Label of the range (Data) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the range (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' @@ -41233,7 +41349,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:38 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Opseg" #. Label of the rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -41327,12 +41443,12 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8 #: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Jedinična cena" #. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Rate & Amount" -msgstr "" +msgstr "Jedinična cena i iznos" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -41353,25 +41469,25 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Jedinična cena (valuta kompanije)" #. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Rate Of Materials Based On" -msgstr "" +msgstr "Cena materijala zasnovana na" #. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Rate Of TDS As Per Certificate" -msgstr "" +msgstr "Stopa poreza koji se odbija na izvoru prema aktu o smanjenju poreza" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and #. Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Rate Section" -msgstr "" +msgstr "Odeljak cena" #. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -41395,7 +41511,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate With Margin" -msgstr "" +msgstr "Cena sa maržom" #. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -41422,7 +41538,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate With Margin (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Cena sa maržom (valuta kompanije)" #. Label of the rate_and_amount (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' @@ -41431,14 +41547,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rate and Amount" -msgstr "" +msgstr "Jedinična cena i iznos" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice' #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" -msgstr "" +msgstr "Kurs po kojem se valuta kupca konvertuje u osnovnu valutu kupca" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Quotation' @@ -41450,7 +41566,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" -msgstr "" +msgstr "Kurs po kojem se valuta cenovnika konvertuje u osnovnu valutu kompanije" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -41459,7 +41575,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" -msgstr "" +msgstr "Kurs po kojem se valuta cenovnika konvertuje u osnovnu valutu kupca" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation' #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order' @@ -41468,37 +41584,37 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" -msgstr "" +msgstr "Kurs po kojem se valuta kupca konvertuje u osnovnu valutu kompanije" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency" -msgstr "" +msgstr "Kurs po kojem se valuta dobavljača konvertuje u osnovnu valutu kompanije" #. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Rate at which this tax is applied" -msgstr "" +msgstr "Stopa po kojoj se porez primenjuje" #. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Rate of Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Stopa amortizacije" #. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset Finance #. Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Rate of Depreciation (%)" -msgstr "" +msgstr "Stopa amortizacije (%)" #. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning' #. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning Type' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Rate of Interest (%) Yearly" -msgstr "" +msgstr "Godišnja kamatna stopa (%)" #. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -41518,18 +41634,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate of Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Stopa za jedinicu mere zaliha" #. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Rate or Discount" -msgstr "" +msgstr "Popust ili cena" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:184 msgid "Rate or Discount is required for the price discount." -msgstr "" +msgstr "Popust ili cena je obavezna za cenu sa popustom." #. Label of the rates (Table) field in DocType 'Tax Withholding Category' #. Label of the rates_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry @@ -41537,36 +41653,36 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Rates" -msgstr "" +msgstr "Jedinične cene" #. Label of the rating (Select) field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" -msgstr "" +msgstr "Finansijski pokazatelji" #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:53 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:199 msgid "Raw Material" -msgstr "" +msgstr "Sirovina" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:395 msgid "Raw Material Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra sirovine" #. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Raw Material Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak sirovine" #. Label of the base_raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Raw Material Cost (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Trošak sirovine (valuta kompanije)" #. Label of the rm_cost_per_qty (Currency) field in DocType 'Subcontracting #. Order Item' @@ -41575,11 +41691,11 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Raw Material Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Trošak sirovine po količini" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 msgid "Raw Material Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka sirovine" #. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -41594,19 +41710,19 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Raw Material Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke sirovine" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:402 msgid "Raw Material Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv sirovine" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:112 msgid "Raw Material Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost sirovine" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:65 msgid "Raw Material Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište sirovina" #. Label of the materials_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Job Card' @@ -41619,13 +41735,13 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:462 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:353 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Sirovine" #. Label of the raw_materials_consumed_section (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Raw Materials Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcije sa sirovinama" #. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Receipt' @@ -41634,13 +41750,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Raw Materials Consumed" -msgstr "" +msgstr "Utrošene sirovine" #. Label of the raw_materials_consumption_section (Section Break) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Raw Materials Consumption" -msgstr "" +msgstr "Utrošak sirovina" #. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -41652,7 +41768,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Raw Materials Supplied" -msgstr "" +msgstr "Primljene sirovine" #. Label of the rm_supp_cost (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -41664,16 +41780,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Raw Materials Supplied Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak primljenih sirovina" #. Label of the for_warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Raw Materials Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište sirovina" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:652 msgid "Raw Materials cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Sirovine ne mogu biti prazne." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:381 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103 @@ -41683,137 +41799,137 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:209 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:164 msgid "Re-open" -msgstr "" +msgstr "Ponovno otvaranje" #. Label of the warehouse_reorder_level (Float) field in DocType 'Item Reorder' #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Re-order Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo ponovnog poručivanja" #. Label of the warehouse_reorder_qty (Float) field in DocType 'Item Reorder' #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Re-order Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina za ponovno poručivanje" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:227 msgid "Reached Root" -msgstr "" +msgstr "Dostignut osnovni nivo" #. Label of the read_only (Check) field in DocType 'POS Field' #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Uvid" #. Label of the reading_1 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 1" -msgstr "" +msgstr "Merenje 1" #. Label of the reading_10 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 10" -msgstr "" +msgstr "Merenje 10" #. Label of the reading_2 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 2" -msgstr "" +msgstr "Merenje 2" #. Label of the reading_3 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 3" -msgstr "" +msgstr "Merenje 3" #. Label of the reading_4 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 4" -msgstr "" +msgstr "Merenje 4" #. Label of the reading_5 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 5" -msgstr "" +msgstr "Merenje 5" #. Label of the reading_6 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 6" -msgstr "" +msgstr "Merenje 6" #. Label of the reading_7 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 7" -msgstr "" +msgstr "Merenje 7" #. Label of the reading_8 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 8" -msgstr "" +msgstr "Merenje 8" #. Label of the reading_9 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading 9" -msgstr "" +msgstr "Merenje 9" #. Label of the reading_value (Data) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost očitavanja" #. Label of the readings (Table) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Readings" -msgstr "" +msgstr "Očitavanja" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40 msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgstr "Nekretnine" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:53 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:273 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Reason For Putting On Hold" -msgstr "" +msgstr "Razlog za stavljanje na čekanje" #. Label of the failed_reason (Data) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Reason for Failure" -msgstr "" +msgstr "Razlog neuspeha" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:719 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1334 msgid "Reason for Hold" -msgstr "" +msgstr "Razlog za zadržavanje" #. Label of the reason_for_leaving (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Reason for Leaving" -msgstr "" +msgstr "Razlog za odsustvo" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1349 msgid "Reason for hold:" -msgstr "" +msgstr "Razlog za zadržavanje:" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:157 msgid "Rebuild Tree" -msgstr "" +msgstr "Ponovo izgraditi stablo" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." -msgstr "" +msgstr "Ponovna izgradnja BTree za period ...." #. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" -msgstr "" +msgstr "Ponovno izračunavanje ulazne/izlazne cene" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." -msgstr "" +msgstr "Ponovno izračunavanje troškova nabavke za ovaj projekat..." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -41823,7 +41939,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prijem" #. Label of the receipt_document (Dynamic Link) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -41832,7 +41948,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgid "Receipt Document" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica" #. Label of the receipt_document_type (Select) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -41841,7 +41957,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgid "Receipt Document Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prijemnice" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger @@ -41852,13 +41968,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:55 #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Potraživanje" #. Label of the receivable_payable_account (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Receivable / Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja / obaveza" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:71 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034 @@ -41866,29 +41982,29 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja" #. Label of the receivable_payable_account (Link) field in DocType 'Process #. Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Receivable/Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja / obaveza" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:48 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Račun potraživanja / obaveza: {0} ne pripada kompaniji {1}" #. Name of a Workspace #. Label of the invoiced_amount (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Receivables" -msgstr "" +msgstr "Potraživanja" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Primi" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' @@ -41900,49 +42016,49 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:41 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Primljeno" #. Label of the received_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Received Amount" -msgstr "" +msgstr "Primljeni iznos" #. Label of the base_received_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Received Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Primljeni iznos (valuta kompanije)" #. Label of the received_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Received Amount After Tax" -msgstr "" +msgstr "Primljeni iznos nakon poreza" #. Label of the base_received_amount_after_tax (Currency) field in DocType #. 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Primljeni iznos nakon poreza (valuta kompanije)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1052 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Primljeni iznos ne može biti veći od plaćenog iznosa" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9 msgid "Received From" -msgstr "" +msgstr "Primljeno od" #. Name of a report #. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Received Items To Be Billed" -msgstr "" +msgstr "Primljene stavke koje treba da budu fakturisane" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8 msgid "Received On" -msgstr "" +msgstr "Primljeno na" #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -41964,17 +42080,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Primljena količina" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:299 msgid "Received Qty Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos primljene količine" #. Label of the received_stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Received Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Primljena količina u jedinici mere skladišta" #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt @@ -41985,11 +42101,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Received Quantity" -msgstr "" +msgstr "Primljena količina" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:286 msgid "Received Stock Entries" -msgstr "" +msgstr "Unosi primljenih zaliha" #. Label of the received_and_accepted (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' @@ -41998,30 +42114,30 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Received and Accepted" -msgstr "" +msgstr "Primljeno i prihvaćeno" #. Label of the receiver_list (Code) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Receiver List" -msgstr "" +msgstr "Lista primaoca" #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" -msgstr "" +msgstr "Lista primaoca je prazna. Molimo kreirajte listu primaoca" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "Prijem" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:17 msgid "Recent Orders" -msgstr "" +msgstr "Nedavni nalozi" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:859 msgid "Recent Transactions" -msgstr "" +msgstr "Nedavne transakcije" #. Label of the collection_name (Dynamic Link) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -42031,18 +42147,18 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Primalac" #. Label of the recipient_and_message (Section Break) field in DocType 'Payment #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Recipient Message And Payment Details" -msgstr "" +msgstr "Prouka primaoca i detalji plaćanja" #. Label of the recipients (Table MultiSelect) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Primaoci" #. Label of the section_break_1 (Section Break) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' @@ -42050,23 +42166,23 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:89 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Usklađivanje" #. Label of the reconcile_all_serial_batch (Check) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches" -msgstr "" +msgstr "Uskladi sve brojeve serija / šarže" #. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Reconcile Effect On" -msgstr "" +msgstr "Uticaj usklađivanja na" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:345 msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Uskladi unose" #. Label of the reconcile_on_advance_payment_date (Check) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -42075,11 +42191,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconcile on Advance Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Uskladi na datum avansne uplate" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221 msgid "Reconcile the Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "Uskladi bankarsku transakciju" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment @@ -42093,13 +42209,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Usklađeno" #. Label of the reconciled_entries (Int) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Usklađeni unosi" #. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select) #. field in DocType 'Accounts Settings' @@ -42111,58 +42227,58 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum usklađivanja" #. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Reconciliation Error Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija grešaka nastalih prilikom usklađivanja" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9 msgid "Reconciliation Logs" -msgstr "" +msgstr "Evidencija usklađivanja" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13 msgid "Reconciliation Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak usklađivanja" #. Label of the reconciliation_queue_size (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Reconciliation Queue Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina reda za usklađivanje" #. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconciliation Takes Effect On" -msgstr "" +msgstr "Usklađivanje nastupa" #. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Recording HTML" -msgstr "" +msgstr "Zabeležiti HTML" #. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Recording URL" -msgstr "" +msgstr "Zabeležiti URL" #. Group in Quality Feedback Template's connections #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgid "Records" -msgstr "" +msgstr "Zabeleške" #: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:171 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" -msgstr "" +msgstr "Povratni standardni troškovi ne smeju biti postavljeni kada je obaveza obrnuto oporezivanja primenjiva" #. Label of the recreate_stock_ledgers (Check) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Recreate Stock Ledgers" -msgstr "" +msgstr "Ponovno kreiraj knjige zaliha" #. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -42170,16 +42286,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)" -msgstr "" +msgstr "Ponovi svaki (prema transakcijskoj jedinici mere)" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:240 msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" -msgstr "" +msgstr "Ponovni proračun količine ne može biti manji od 0" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:316 #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231 msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system" -msgstr "" +msgstr "Sistemski nije podržano korišćene rekurzivnih popusta sa mešovitim uslovima" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -42189,12 +42305,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crveno" #. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgid "Redeem Against" -msgstr "" +msgstr "Iskoristi protiv" #. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -42202,18 +42318,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:538 msgid "Redeem Loyalty Points" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćeni poeni lojalnosti" #. Label of the redeemed_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry #. Redemption' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgid "Redeemed Points" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćeni poeni" #. Label of the redemption (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćenje" #. Label of the loyalty_redemption_account (Link) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -42222,7 +42338,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Redemption Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za iskorišćavanje poena lojalnosti" #. Label of the loyalty_redemption_cost_center (Link) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -42231,22 +42347,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Redemption Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar iskorišćenja" #. Label of the redemption_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry #. Redemption' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgid "Redemption Date" -msgstr "" +msgstr "Datum iskorišćenja" #. Label of the ref_code (Data) field in DocType 'Item Customer Detail' #: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "Ref Code" -msgstr "" +msgstr "Referentna šifra" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:97 msgid "Ref Date" -msgstr "" +msgstr "Referentni datum" #. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Journal Entry @@ -42334,46 +42450,46 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:989 msgid "Reference #{0} dated {1}" -msgstr "" +msgstr "Referenca #{0} od {1}" #. Label of the cheque_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:24 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:119 msgid "Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Datum reference" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2309 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" -msgstr "" +msgstr "Datum reference za popust na raniju uplatu" #. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax' #: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgid "Reference Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji reference" #. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Reference Detail No" -msgstr "" +msgstr "Broj detalja reference" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1671 msgid "Reference DocType" -msgstr "" +msgstr "DocType Referenca" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Reference Doctype" -msgstr "" +msgstr "DocType Referenca" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:659 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" -msgstr "" +msgstr "DocType referenca mora biti jedan od {0}" #. Label of the reference_document (Link) field in DocType 'Accounting #. Dimension Detail' @@ -42382,7 +42498,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Reference Document" -msgstr "" +msgstr "Referentni dokument" #. Label of the reference_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Bank #. Guarantee' @@ -42390,7 +42506,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgid "Reference Document Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv referentnog dokumenta" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Accounting Dimension' #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -42403,13 +42519,13 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta referentnog dokumenta" #. Label of the reference_due_date (Date) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Reference Due Date" -msgstr "" +msgstr "Referenca datuma dospeća" #. Label of the ref_exchange_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice #. Advance' @@ -42418,7 +42534,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Reference Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Referentni devizni kurs" #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Tax' #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Journal Entry @@ -42467,28 +42583,28 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv reference" #. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Reference No" -msgstr "" +msgstr "Broj reference" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:603 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" -msgstr "" +msgstr "Broj reference i datum reference su obavezni za {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1300 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" -msgstr "" +msgstr "Broj reference i datum reference su obavezni za bankarsku transakciju" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:608 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Broj reference je obavezan ako ste uneli datum reference" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 msgid "Reference No." -msgstr "" +msgstr "Broj reference." #. Label of the reference_number (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the cheque_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' @@ -42497,13 +42613,13 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:83 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:130 msgid "Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Broj reference" #. Label of the reference_purchase_receipt (Link) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Reference Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Referentna prijemnica nabavke" #. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation #. Allocation' @@ -42520,7 +42636,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Reference Row" -msgstr "" +msgstr "Red reference" #. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -42529,7 +42645,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Reference Row #" -msgstr "" +msgstr "Red reference #" #. Label of the reference_type (Link) field in DocType 'Advance Tax' #. Label of the reference_type (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -42556,23 +42672,23 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta reference" #. Label of the reference_for_reservation (Data) field in DocType 'Serial and #. Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Reference for Reservation" -msgstr "" +msgstr "Referenca za rezervaciju" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Reference number of the invoice from the previous system" -msgstr "" +msgstr "Broj reference sa fakture iz prethodnog sistema" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142 msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}" -msgstr "" +msgstr "Referenca: {0}, šifra stavke: {1} i kupac: {2}" #. Label of the edit_references (Section Break) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -42598,69 +42714,69 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Reference" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:373 msgid "References to Sales Invoices are Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Reference za izlazne fakture su nepotpune" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:368 msgid "References to Sales Orders are Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Reference za prodajne porudžbine su nepotpune" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:739 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." -msgstr "" +msgstr "Reference {0} vrste {1} nisu imale neizmireni iznos pre nego što je unet unos uplate. Sada imaju negativan neizmireni iznos." #. Label of the referral_code (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Referral Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra preporuke" #. Label of the referral_sales_partner (Link) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Referral Sales Partner" -msgstr "" +msgstr "Prodajni partner po preporuci" #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:151 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:163 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:53 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osveži" #. Label of the refresh_google_sheet (Button) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Refresh Google Sheet" -msgstr "" +msgstr "Osveži Google Sheet" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:21 msgid "Refresh Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "Osveži Plaid Link" #: erpnext/stock/reorder_item.py:394 msgid "Regards," -msgstr "" +msgstr "Srdačan pozdrav," #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27 msgid "Regenerate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Ponovno generiši unos zatvaranja zaliha" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Regional" -msgstr "" +msgstr "Regionalni" #. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Registration Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji registracije" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regularno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection @@ -42669,16 +42785,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Odbijeno" #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:202 msgid "Rejected " -msgstr "" +msgstr "Odbijeno " #. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Rejected Qty" -msgstr "" +msgstr "Odbijena količina" #. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt @@ -42686,7 +42802,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rejected Quantity" -msgstr "" +msgstr "Odbijena količina" #. Label of the rejected_serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -42698,7 +42814,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rejected Serial No" -msgstr "" +msgstr "Odbijeni broj serije" #. Label of the rejected_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType #. 'Purchase Invoice Item' @@ -42710,7 +42826,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Odbijeni paketi serija i šarži" #. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -42729,23 +42845,23 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rejected Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište odbijenih zaliha" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:655 msgid "Rejected Warehouse and Accepted Warehouse cannot be same." -msgstr "" +msgstr "Skladište odbijenih zaliha i Skladište prihvaćenih zaliha ne mogu biti isto." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:23 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "Povezano" #. Label of the relation (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "Veza" #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier' @@ -42754,33 +42870,33 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:312 msgid "Release date must be in the future" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja mora biti u budućnosti" #. Label of the relieving_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Relieving Date" -msgstr "" +msgstr "Datum razduženja" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:125 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Preostalo" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1108 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178 msgid "Remaining Balance" -msgstr "" +msgstr "Preostali saldo" #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:380 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Napomena" #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' @@ -42841,78 +42957,78 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Remarks" -msgstr "" +msgstr "Napomene" #. Label of the remarks_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Remarks Column Length" -msgstr "" +msgstr "Dužina kolone za napomene" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57 msgid "Remarks:" -msgstr "" +msgstr "Napomene:" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:94 msgid "Remove Parent Row No in Items Table" -msgstr "" +msgstr "Ukloni matični red u tabeli stavki" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27 msgid "Remove SABB Entry" -msgstr "" +msgstr "Ukloni SABB unos" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Remove item if charges is not applicable to that item" -msgstr "" +msgstr "Ukloni stavku ukoliko troškovi nisu primenjivi na nju" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:509 msgid "Removed items with no change in quantity or value." -msgstr "" +msgstr "Ukloni stavke bez promene u količini ili vrednosti." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87 msgid "Removing rows without exchange gain or loss" -msgstr "" +msgstr "Ukloni redove bez prihoda ili rashoda kursnih razlika" #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj" #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute." -msgstr "" +msgstr "Preimenuj vrednost atributa u atributu stavke." #. Label of the rename_log (HTML) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Rename Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija preimenovanja" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:519 msgid "Rename Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje nije dozvoljeno" #. Name of a DocType #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Rename Tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za preimenovanje" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:511 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje je dozvoljeno samo preko matične kompanije {0}, kako bi se izbegla neusklađenost." #. Label of the hour_rate_rent (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Label of the hour_rate_rent (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Rent Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak zakupa" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Rented" -msgstr "" +msgstr "Zakupljeno" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:58 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:123 @@ -42920,21 +43036,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:305 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:39 msgid "Reopen" -msgstr "" +msgstr "Ponovo otvori" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206 msgid "Reorder Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo za naručivanje" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213 msgid "Reorder Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina za naručivanje" #. Label of the reorder_levels (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Reorder level based on Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Nivo za naručivanje na osnovu skladišta" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -42942,16 +43058,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Repack" -msgstr "" +msgstr "Ponovno pakovanje" #. Group in Asset's connections #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Popravka" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:127 msgid "Repair Asset" -msgstr "" +msgstr "Popravka imovine" #. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair Purchase @@ -42959,34 +43075,34 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json msgid "Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Trošak popravke" #. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Repair Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji popravke" #. Label of the repair_status (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Repair Status" -msgstr "" +msgstr "Status popravke" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:90 msgid "Repair cost cannot be greater than purchase invoice base net total" -msgstr "" +msgstr "Trošak popravke ne može biti veći od osnovnog iznosa na ulaznoj fakturi" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37 msgid "Repeat Customer Revenue" -msgstr "" +msgstr "Prihod od stalnih kupaca" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22 msgid "Repeat Customers" -msgstr "" +msgstr "Stalni kupci" #. Label of the replace (Button) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zameni" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #. Label of the replace_bom_section (Section Break) field in DocType 'BOM @@ -42994,13 +43110,14 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Replace BOM" -msgstr "" +msgstr "Zameni sastavnicu" #. Description of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Replace a particular BOM in all other BOMs where it is used. It will replace the old BOM link, update cost and regenerate \"BOM Explosion Item\" table as per new BOM.\n" "It also updates latest price in all the BOMs." -msgstr "" +msgstr "Zameni određenu sastavnicu u svim ostalim sastavnicama gde se koristi. Ovo će zameniti stari link ka sastavnici, ažurirati troškove i ponovo generisati tabelu \"Stavka detaljnog prikaza sastavnice\" prema novoj sastavnici.\n" +"Takođe ažurira najnovije cene u svim sastavnicama." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -43015,48 +43132,48 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:43 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:366 msgid "Replied" -msgstr "" +msgstr "Odgovoreno" #. Label of the report (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:110 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj" #. Label of the report_date (Date) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Report Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izveštaja" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:206 msgid "Report Error" -msgstr "" +msgstr "Greška u izveštaju" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Filteri za izveštaj" #. Label of the report_type (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta izveštaja" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:425 msgid "Report Type is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Vrsta izveštaja je obavezna" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 msgid "Report View" -msgstr "" +msgstr "Prikaz izveštaja" #: erpnext/setup/install.py:174 msgid "Report an Issue" -msgstr "" +msgstr "Prijavi problem" #. Label of the reports_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #. Label of a Card Break in the Payables Workspace @@ -43076,103 +43193,103 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Izveštaji" #. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Reports to" -msgstr "" +msgstr "Odgovara" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Repost Accounting Ledger" -msgstr "" +msgstr "Ponovno knjiženje" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgid "Repost Accounting Ledger Items" -msgstr "" +msgstr "Ponovno knjiženje stavki" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja ponovnog knjiženja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgid "Repost Allowed Types" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljene vrste za ponovno objavljivanje" #. Label of the repost_error_log (Long Text) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Error Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija grešaka pri ponovnom unosu" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Repost Item Valuation" -msgstr "" +msgstr "Ponovno objavljivanje vrednovanja stavki" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "Ponovno objavljivanje evidenciji uplata" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgid "Repost Payment Ledger Items" -msgstr "" +msgstr "Ponovno objavljivanje stavki u evidenciji uplata" #. Label of the repost_status (Select) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Status" -msgstr "" +msgstr "Status ponovnog objavljivanja" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:145 msgid "Repost has started in the background" -msgstr "" +msgstr "Ponovno objavljivanje je započeto u pozadini" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40 msgid "Repost in background" -msgstr "" +msgstr "Ponovno obrada kao pozadinski proces" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117 msgid "Repost started in the background" -msgstr "" +msgstr "Ponovno objavljivanje je započeto u pozadini" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:115 msgid "Reposting Completed {0}%" -msgstr "" +msgstr "Ponovna obrada završena {0}%" #. Label of the reposting_data_file (Attach) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Reposting Data File" -msgstr "" +msgstr "Ponovna obrada datoteke podataka" #. Label of the reposting_info_section (Section Break) field in DocType 'Repost #. Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Reposting Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o ponovnoj obradi" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:123 msgid "Reposting Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak ponovne obrade" #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:167 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327 msgid "Reposting entries created: {0}" -msgstr "" +msgstr "Kreirane stavke za ponovnu obradu: {0}" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99 msgid "Reposting has been started in the background." -msgstr "" +msgstr "Ponovna obrada je započeta kao pozadinski proces." #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49 msgid "Reposting in the background." -msgstr "" +msgstr "Ponovna obrada kao pozadinski proces." #. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -43194,53 +43311,53 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Represents Company" -msgstr "" +msgstr "Predstavlja kompaniju" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year." -msgstr "" +msgstr "Predstavlja finansijsku godinu. Sve računovodstveni unosi i druge glavne transakcije prate se prema finansijskog godini." #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25 msgid "Reqd By Date" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano do datuma" #: erpnext/public/js/utils.js:802 msgid "Reqd by date" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano do datuma" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:489 msgid "Reqired Qty" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana količina" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89 msgid "Request For Quotation" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za ponudu" #. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Request Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri zahteva" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:306 msgid "Request Timeout" -msgstr "" +msgstr "Vreme čekanja zahteva" #. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Request Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zahteva" #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Item Reorder' #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Request for" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Request for Information" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za informacijama" #. Name of a DocType #. Label of the request_for_quotation (Link) field in DocType 'Supplier @@ -43255,7 +43372,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:168 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za ponudu" #. Name of a DocType #. Label of the request_for_quotation_item (Data) field in DocType 'Supplier @@ -43263,16 +43380,16 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Request for Quotation Item" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za stavkom ponude" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Request for Quotation Supplier" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za ponudu dobavljača" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 msgid "Request for Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za sirovine" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales @@ -43280,19 +43397,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Zatraženo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Requested Items To Be Transferred" -msgstr "" +msgstr "Zatražene stavke za prenos" #. Name of a report #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json msgid "Requested Items to Order and Receive" -msgstr "" +msgstr "Zatražene stavke za naručivanje i prijem" #. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan @@ -43304,19 +43421,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150 msgid "Requested Qty" -msgstr "" +msgstr "Zatražena količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered." -msgstr "" +msgstr "Zatražena količina: Količina zatražena za nabavku, ali nije naručena." #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46 msgid "Requesting Site" -msgstr "" +msgstr "Zahtevajući objekat" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53 msgid "Requestor" -msgstr "" +msgstr "Podnosilac zahteva" #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -43342,7 +43459,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Required By" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano do" #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation @@ -43350,17 +43467,17 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgid "Required Date" -msgstr "" +msgstr "Zahtevan datum" #. Label of the section_break_ndpq (Section Break) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Required Items" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana stavka" #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:7 msgid "Required On" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano na" #. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -43387,12 +43504,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Required Qty" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana količina" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana količina" #. Label of the requirement (Data) field in DocType 'Contract Fulfilment #. Checklist' @@ -43401,7 +43518,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json #: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgid "Requirement" -msgstr "" +msgstr "Zahtev" #. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract' #. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract @@ -43409,19 +43526,19 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Requires Fulfilment" -msgstr "" +msgstr "Zahteva ispunjenje" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:246 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "Istraživanje" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:414 msgid "Research & Development" -msgstr "" +msgstr "Istraživanje i razvoj" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:27 msgid "Researcher" -msgstr "" +msgstr "Istraživač" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' @@ -43430,7 +43547,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" -msgstr "" +msgstr "Ponovo izaberite, ukoliko je izabrana adresa izmenjena nakon čuvanja" #. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Supplier' @@ -43439,28 +43556,28 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" -msgstr "" +msgstr "Ponovo izaberite, ukoliko je izabrani kontakt izmenjen nakon čuvanja" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7 msgid "Reseller" -msgstr "" +msgstr "Preprodavac" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39 msgid "Resend Payment Email" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pošaljite imejl o uplati" #. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:118 msgid "Reservation Based On" -msgstr "" +msgstr "Rezervacija zasnovana na" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:815 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:67 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:133 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "Rezerviši" #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -43469,7 +43586,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Rezervisane zalihe" #. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -43478,12 +43595,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Reserve Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano skladište" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano" #. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Bin' #. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry' @@ -43494,11 +43611,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164 msgid "Reserved Qty" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133 msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}." -msgstr "" +msgstr "Rezervisanu količinu ({0}) nije moguće uneti kao decimalni broj. Da biste to omogućili, onemogućite '{1}' u mernoj jedinici {3}." #. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Material #. Request Plan Item' @@ -43506,45 +43623,45 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json msgid "Reserved Qty for Production" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina za proizvodnju" #. Label of the reserved_qty_for_production_plan (Float) field in DocType 'Bin' #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json msgid "Reserved Qty for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina za plan proizvodnje" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Reserved Qty for Production: Raw materials quantity to make manufacturing items." -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina za proizvodnju: Količina sirovina za proizvodnju stavki." #. Label of the reserved_qty_for_sub_contract (Float) field in DocType 'Bin' #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json msgid "Reserved Qty for Subcontract" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina za podugovor" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items." -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina za podugovor: Količina sirovina potrebna za izradu podugovorenih stavki." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:507 msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina treba da budeć veća od isporučene količine." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Reserved Qty: Quantity ordered for sale, but not delivered." -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina: Količina naručena za prodaju, ali nije isporučena." #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123 msgid "Reserved Quantity for Production" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina za proizvodnju" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2164 msgid "Reserved Serial No." -msgstr "" +msgstr "Rezervisani broj serije." #. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin' #. Name of a report @@ -43560,85 +43677,85 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:499 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2148 msgid "Reserved Stock" -msgstr "" +msgstr "Rezervisane zalihe" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2194 msgid "Reserved Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "Rezervisane zalihe za šaržu" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:452 msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied." -msgstr "" +msgstr "Rezervisano skladište je obavezno za stavku {item_code} u nabavljenim sirovinama." #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192 msgid "Reserved for POS Transactions" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za maloprodajne transakcije" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171 msgid "Reserved for Production" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za proizvodnju" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178 msgid "Reserved for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za plan proizvodnje" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185 msgid "Reserved for Sub Contracting" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za podugovaranje" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53 msgid "Reserved for manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za proizvodnju" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52 msgid "Reserved for sale" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za prodaju" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54 msgid "Reserved for sub contracting" -msgstr "" +msgstr "Rezervisano za podugovaranje" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:183 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:391 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:278 msgid "Reserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "Rezervacija zaliha..." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:155 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:57 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetuj" #. Label of the reset_company_default_values (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Reset Company Default Values" -msgstr "" +msgstr "Resetuj podrazumevane vrednosti kompanije" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "Resetuj Plaid Link" #. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Reset Raw Materials Table" -msgstr "" +msgstr "Resetuj tabelu sirovina" #. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:48 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Reset Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Resetuj Ugovor o nivou usluga" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:65 msgid "Resetting Service Level Agreement." -msgstr "" +msgstr "Resetovanje Ugovora o nivou usluga." #. Label of the resignation_letter_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Resignation Letter Date" -msgstr "" +msgstr "Datum pisma o ostavci" #. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Action' #. Label of the resolution (Text Editor) field in DocType 'Quality Action @@ -43649,19 +43766,19 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rezolucija" #. Label of the sla_resolution_by (Datetime) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Resolution By" -msgstr "" +msgstr "Rezolucija od strane" #. Label of the sla_resolution_date (Datetime) field in DocType 'Issue' #. Label of the resolution_date (Datetime) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Resolution Date" -msgstr "" +msgstr "Datum rezolucije" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Issue' #. Label of the resolution_details (Text Editor) field in DocType 'Issue' @@ -43669,13 +43786,13 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Resolution Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji rezolucije" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Resolution Due" -msgstr "" +msgstr "Rok za rezoluciju" #. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue' #. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Service Level @@ -43683,16 +43800,16 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgid "Resolution Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme rezolucije" #. Label of the resolutions (Table) field in DocType 'Quality Action' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "Rezolucije" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:45 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Rešiti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' @@ -43705,135 +43822,135 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:378 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Rešeno" #. Label of the resolved_by (Link) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Resolved By" -msgstr "" +msgstr "Rešeno od strane" #. Label of the response_by (Datetime) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Response By" -msgstr "" +msgstr "Odgovorio" #. Label of the response (Section Break) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Response Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji odgovora" #. Label of the response_key_list (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Response Key List" -msgstr "" +msgstr "Lista ključnih odgovora" #. Label of the response_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support #. Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Response Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije odgovora" #. Label of the response_result_key_path (Data) field in DocType 'Support #. Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Response Result Key Path" -msgstr "" +msgstr "Ključni put rezultata odgovora" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:99 msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time." -msgstr "" +msgstr "Vreme odgovora za prioritet {0} u redu {1} ne može biti veće od vremena rezolucije." #. Label of the response_and_resolution_time_section (Section Break) field in #. DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Response and Resolution" -msgstr "" +msgstr "Odgovor i rezolucija" #. Label of the responsible (Link) field in DocType 'Quality Action Resolution' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odgovoran" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:107 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141 msgid "Rest Of The World" -msgstr "" +msgstr "Ostatak sveta" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:82 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Restartovanje" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:54 msgid "Restart Subscription" -msgstr "" +msgstr "Restartovanje pretplate" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:108 msgid "Restore Asset" -msgstr "" +msgstr "Vraćanje imovine" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Restrict" -msgstr "" +msgstr "Ograničiti" #. Label of the restrict_based_on (Select) field in DocType 'Party Specific #. Item' #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Restrict Items Based On" -msgstr "" +msgstr "Ograničiti stavke na osnovu" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Restrict to Countries" -msgstr "" +msgstr "Ograničiti na države" #. Label of the result_key (Table) field in DocType 'Currency Exchange #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Result Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ rezultata" #. Label of the result_preview_field (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Result Preview Field" -msgstr "" +msgstr "Polje za pregled rezultata" #. Label of the result_route_field (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Result Route Field" -msgstr "" +msgstr "Polje za putanju rezultata" #. Label of the result_title_field (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Result Title Field" -msgstr "" +msgstr "Polje za naslov rezultata" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:356 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:63 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:586 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Biografija" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160 msgid "Resume Job" -msgstr "" +msgstr "Nastaviti posao" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:64 msgid "Resume Timer" -msgstr "" +msgstr "Prikaži tajmer" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41 msgid "Retail & Wholesale" -msgstr "" +msgstr "Maloprodaja i veleprodaja" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5 msgid "Retailer" -msgstr "" +msgstr "Maloprodaja" #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item' #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -43842,36 +43959,36 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Retain Sample" -msgstr "" +msgstr "Zadržani uzorak" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:107 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154 msgid "Retained Earnings" -msgstr "" +msgstr "Neraspoređena dobit" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:295 msgid "Retention Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha koje se zadržavaju" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:523 msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha koje se zadržavaju je već kreiran ili količina uzorka nije navedena" #. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Retried" -msgstr "" +msgstr "Pokušano ponovo" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:66 #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pokušaj" #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:27 msgid "Retry Failed Transactions" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pokušaj neuspele transakcije" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -43886,15 +44003,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:15 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:101 msgid "Return / Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj / Dokument o smanjenju" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:130 msgid "Return / Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj / Dokument o povećanju" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference' @@ -43903,31 +44020,31 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Return Against" -msgstr "" +msgstr "Povrat po osnovu" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Return Against Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Povrat po osnovu otpremnice" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Return Against Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Povrat po osnovu ulazne fakture" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Return Against Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Povrat po osnovu prijemnice nabavke" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return Against Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Povrat po osnovu prijemnice podugovaranja" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:247 msgid "Return Components" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj komponenti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -43938,40 +44055,40 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:19 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return Issued" -msgstr "" +msgstr "Izdati povraćaji" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:355 msgid "Return Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina za povraćaj" #. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:331 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Količina za povraćaj iz skladišta odbijenih zaliha" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:106 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:208 msgid "Return of Components" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj komponenti" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:132 #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Vraćeno" #. Label of the returned_against (Data) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Returned Against" -msgstr "" +msgstr "Vraćeno protiv" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:58 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:58 msgid "Returned Amount" -msgstr "" +msgstr "Vraćeni iznos" #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item @@ -43992,23 +44109,23 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Returned Qty" -msgstr "" +msgstr "Vraćena količina" #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Returned Qty " -msgstr "" +msgstr "Vraćena količina " #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Returned Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Vraćena količina u jedinici mera zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." -msgstr "" +msgstr "Vraćeni devizni kurs nije ni ceo broj ni decimalni broj." #. Label of the returns (Float) field in DocType 'Cashier Closing' #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json @@ -44018,31 +44135,31 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Povraćaji" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:136 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:98 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:168 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:126 msgid "Revaluation Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik revalorizacije" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:108 msgid "Revaluation Surplus" -msgstr "" +msgstr "Revalorizacijski višak" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Prihod" #. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Reversal Of" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:49 msgid "Reverse Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje naloga knjiženja" #. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action' #. Group in Quality Goal's connections @@ -44059,74 +44176,74 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json #: erpnext/quality_management/report/review/review.json msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Pregled" #. Label of the review_date (Date) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Review Date" -msgstr "" +msgstr "Datum pregleda" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Review and Action" -msgstr "" +msgstr "Pregled i radnja" #. Group in Quality Procedure's connections #. Label of the reviews (Table) field in DocType 'Quality Review' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "Pregledi" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account' #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Rgt" -msgstr "" +msgstr "Desna pozicija" #. Label of the right_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Right Child" -msgstr "" +msgstr "Desni zavisni element" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Right Index" -msgstr "" +msgstr "Desni indeks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Ringing" -msgstr "" +msgstr "Zvonjenje" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Rod" -msgstr "" +msgstr "Rod" #. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions" -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu za kreiranje/uređivanje transakcija sa prošlim datumom" #. Label of the stock_auth_role (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock" -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu za uređivanje zaključanih zaliha" #. Label of the role_allowed_to_over_bill (Link) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role Allowed to Over Bill " -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu za fakturisanje veće sume nego što je dozvoljeno " #. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive" -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu za isporuku/prijem veće količine nego što je dozvoljeno" #. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Buying #. Settings' @@ -44135,27 +44252,27 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Role Allowed to Override Stop Action" -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu da ponište radnje stopiranja" #. Label of the frozen_accounts_modifier (Link) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries" -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu da postave zaključane račune i uređuju zaključane unose" #. Label of the credit_controller (Link) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role allowed to bypass Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Uloge koje imaju dozvolu da zaobiđu limit" #. Label of the root (Link) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Osnovni nivo" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:48 msgid "Root Company" -msgstr "" +msgstr "Osnovna kompanija" #. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Ledger Merge' @@ -44164,23 +44281,23 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:22 msgid "Root Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta osnovnog nivoa" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" -msgstr "" +msgstr "Vrsta osnovnog nivoa za {0} mora biti jedan od sledećih: imovina, obaveze, prihod, rashod i kapital" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:422 msgid "Root Type is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Vrsta osnovnog nivoa je obavezna" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:211 msgid "Root cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Osnovni nivo se ne može uređivati." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47 msgid "Root cannot have a parent cost center" -msgstr "" +msgstr "Osnovni nivo ne može imati matični troškovni centar" #. Label of the round_free_qty (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the round_free_qty (Check) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -44188,7 +44305,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Round Free Qty" -msgstr "" +msgstr "Zaokruživanje besplatne količine" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company' @@ -44198,35 +44315,35 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Round Off" -msgstr "" +msgstr "Zaokruživanje" #. Label of the round_off_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Round Off Account" -msgstr "" +msgstr "Račun zaokruženja" #. Label of the round_off_cost_center (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Round Off Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar za zaokruživanje" #. Label of the round_off_tax_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Round Off Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Zaokruživanje iznosa poreza" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Round Off for Opening" -msgstr "" +msgstr "Zaokruživanje za otvaranje" #. Label of the round_row_wise_tax (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Round Tax Amount Row-wise" -msgstr "" +msgstr "Zaokruživanje iznosa poreza po redovima" #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -44249,7 +44366,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounded Total" -msgstr "" +msgstr "Zaokruženi ukupni iznos" #. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -44273,7 +44390,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounded Total (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Zaokruženi ukupni iznos (valuta kompanije)" #. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -44298,13 +44415,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounding Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje zaokruživanja" #. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Supplier #. Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgid "Rounding Adjustment (Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje zaokruživanja (valuta kompanije)" #. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -44331,30 +44448,30 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje zaokruživanja (valuta kompanije)" #. Label of the rounding_loss_allowance (Float) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Rounding Loss Allowance" -msgstr "" +msgstr "Odobrenje za gubitak od zaokruživanja" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:45 #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "Odobrenje za gubitak od zaokruživanja treba biti između 0 i 1" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:604 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:619 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" -msgstr "" +msgstr "Unos prihoda/rashoda od zaokruživanja za prenos zaliha" #. Label of the route (Small Text) field in DocType 'BOM' #. Label of the route (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Putanja" #. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM Creator' @@ -44366,937 +44483,940 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Rutiranje" #. Label of the routing_name (Data) field in DocType 'Routing' #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json msgid "Routing Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv za rutiranje" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:625 msgid "Row #" -msgstr "" +msgstr "Red #" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:525 msgid "Row # {0}:" -msgstr "" +msgstr "Red # {0}:" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:208 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" -msgstr "" +msgstr "Red # {0}: Ne može se vratiti više od {1} za stavku {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:182 msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da dodate paket serije i šarže za stavku {1}" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:137 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Red # {0}: Cena ne može biti veća od cene korišćene u {1} {2}" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:121 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Red # {0}: Vraćena stavka {1} ne postoji u {2} {3}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:474 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1761 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" -msgstr "" +msgstr "Red #{0} (Evidencija plaćanja): Iznos mora biti negativan" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:472 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1756 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" -msgstr "" +msgstr "Red #{0} (Evidencija plaćanja): Iznos mora biti pozitivan" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:493 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Unos za ponovnu narudžbinu već postoji za skladište {1} sa vrstom ponovne narudžbine {2}." #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:346 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Formula za kriterijume prihvatanja je netačna." #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:326 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Formula za kriterijume prihvatanja je obavezna." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:72 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:453 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Skladište prihvaćenih zaliha i Skladište odbijenih zaliha ne mogu biti isto" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:446 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Skladište prihvaćenih zaliha je obavezno za prihvaćenu stavku {1}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1117 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Račun {1} ne pripada kompaniji {2}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:397 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Raspoređeni iznos ne može biti veći od neizmirenog iznosa u zahtevu za naplatu {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:373 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:478 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Raspoređeni iznos ne može biti veći od neizmirenog iznosa." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:490 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Raspoređeni iznos {1} je veći od neizmirenog iznosa {2} za uslov plaćanja {3}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:295 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Iznos mora biti pozitivan broj" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:372 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može podneti, već je {2}" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:350 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Nije navedena sastavnica za podugovorenu stavku {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Broj šarže {1} je već izabran." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:869 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se raspodeliti više od {1} za uslov plaćanja {2}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3522 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se obrisati stavka {1} koja je već fakturisana." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3496 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se obrisati stavka {1} koja je već isporučena" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3515 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se obrisati stavka {1} koja je već primljena" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3502 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se obrisati stavka {1} kojoj je dodeljen radni nalog." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3508 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se obrisati stavka {1} koja je dodeljena nabavnoj porudžbini." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3763 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se postaviti ukoliko je iznos veći od fakturisanog iznosa za stavku {1}." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:958 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne može se preneti više od potrebne količine {1} za stavku {2} prema radnoj kartici {3}" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:86 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Zavisna stavka ne bi trebala da bude paket proizvoda. Molimo Vas da uklonite stavku {1} i sačuvate" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:270 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Utrošena imovina {1} ne može biti u nacrtu" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Utrošena imovina {1} ne može biti otkazana" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Utrošena imovina {1} ne može biti ista kao ciljana imovina" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Utrošena imovina {1} ne može biti {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:278 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Utrošena imovina {1} ne pripada kompaniji {2}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:109 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Troškovni centar {1} ne pirpada kompaniji {2}" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:76 msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Kumulativni prag ne može biti manji od praga za jednu transakciju" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Datumi se preklapaju sa drugim redom" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Podrazumevana sastavnica nije pronađena za gotov proizvod {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:334 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Dupli unos u referencama {1} {2}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:253 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Očekivani datum isporuke ne može biti pre datuma nabavne porudžbine" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:733 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Račun rashoda nije postavljen za stavku {1}. {2}" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:379 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina gotovih proizvoda ne može biti nula" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod nije određen za uslužnu stavku {1}" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:368 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod {1} mora biti podugovorena stavka" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:327 msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod mora biti {1}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Referenca za gotov proizvod je obavezna za otpisanu stavku {1}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:100 msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: {1} datum razduženja {2} ne može biti pre datuma čeka {3}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:651 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Za {1}, možete izabrati referentni dokument samo ukoliko se iznos postavi na potražnu stranu računa" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:661 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Za {1}, možete izabrati referentni dokument samo ukoliko se iznos postavi na dugovnu stranu računa" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Datum početka ne može biti pre datuma završetka" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:394 msgid "Row #{0}: Item added" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka je dodata" #: erpnext/buying/utils.py:95 msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka {1} ne postoji" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1201 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka {1} je odabrana, molimo Vas da rezervišite zalihe sa liste za odabir." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:687 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka {1} nije stavka serije / šarže. Ne može imati broj serije / šarže." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:289 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka {1} nije uslužna stavka" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka {1} nije skladišna stavka" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:765 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Nalog knjiženja {1} ne sadrži račun {2} ili je već povezan sa drugim dokumentom" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:571 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Nije dozvoljeno promeniti dobavljača jer nabavna porudžbina već postoji" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1284 msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Samo {1} je dostupno za rezervaciju za stavku {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:649 msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Operacija {1} nije završena za {2} količine gotovih proizvoda u radnom nalogu {3}. Molimo Vas da ažurirate status operacije putem radne kartice {4}." #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:96 msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Dokument o uplati je potreban za završetak transakcije" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:972 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da izaberete šifru stavke u sastavljenim stavkama" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:975 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da izaberete broj sastavnice u sastavljenim stavkama" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:969 msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da izaberete skladište podsklopova" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:500 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da postavite količinu za naručivanje" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:544 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Molimo Vas da ažurirate račun razgraničenih prihoda/rashoda u redu stavke ili podrazumevani račun u master podacima kompanije" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:392 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina je povećana za {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina mora biti pozitivan broj" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina treba da bude manja ili jednaka dostupnoj količini za rezervaciju (stvarna količina - rezervisana količina) {1} za stavku {2} protiv šarže {3} u skladištu {4}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1048 msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Inspekcija kvaliteta je neophodna za stavku {1}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1063 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Inspekcija kvaliteta {1} nije podneta za stavku: {2}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Inspekcija kvaliteta {1} je odbijena za stavku {2}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1271 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3622 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina za stavku {1} ne može biti nula." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1269 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina za rezervaciju za stavku {1} mora biti veća od 0." #: erpnext/utilities/transaction_base.py:114 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Cena mora biti ista kao {1}: {2} ({3} / {4})" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1226 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Vrsta referentnog dokumenta mora biti jedna od sledećih: nabavna porudžbina, ulazna faktura, nalog knjiženja ili opomena" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Vrsta referentnog dokumenta mora biti jedna od sledećih: prodajna porudžbina, izlazna faktura, nalog knjiženja ili opomena" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Odbijena količina ne može biti postavljena za otpisanu stavku {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:65 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Skladište odbijenih zaliha je obavezno za odbijene stavke {1}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Količina otpisa ne može biti nula" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:230 msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Prodajna cena za stavku {1} je niža od njene {2}.\n" +"\t\t\t\t\tProdajna cena {3} mora biti najmanje {4}.

Alternativno,\n" +"\t\t\t\t\tmožete onemogućiti proveru prodajne cene u {5} da biste zaobišli\n" +"\t\t\t\t\tovu proveru." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:173 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Broj serije {1} ne pripada šarži {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:250 msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Broj serije {1} za stavku {2} nije dostupan u {3} {4} ili može biti rezervisan u drugom {5}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:266 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Broj serije {1} je već izabran." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:572 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Datum završetka usluge ne može biti pre datuma knjiženja fakture" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:566 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Datum početka usluge ne može biti veći od datuma završetka usluge" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:560 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Datum početka i datum završetka usluge je obavezan za vremensko razgraničenje" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:416 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Postavite dobavljača za stavku {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:92 msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Početno i završno vreme je obavezno" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:95 msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Početno vreme mora biti pre završnog vremena" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:230 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Status je obavezan" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:414 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Status mora biti {1} za diskontovanje fakture {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:275 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Skladište ne može biti rezervisano za stavku {1} protiv onemogućene šarže {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1214 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Skladište ne može biti rezervisano za stavke van zaliha {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1227 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Zalihe ne mogu biti rezervisane u grupnom skladištu {1}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1241 msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Zalihe su već rezervisane za stavku {1}." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:526 msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Zalihe su već rezervisane za stavku {1} u skladištu {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Zalihe nisu dostupne za rezervaciju za stavku {1} protiv šarže {2} u skladištu {3}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1111 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1255 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Zalihe nisu dostupne za rezervaciju za stavku {1} u skladištu {2}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:186 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Šarža {1} je već istekla." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:509 msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Skladište {1} nije zavisno skladište grupnog skladišta {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:171 msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Vremenski sukob sa redom {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Ne možete koristiti dimenziju inventara '{1}' u usklađivanju zaliha za izmenu količine ili stope vrednovanja. Usklađivanje zaliha sa dimenzijama inventara je predviđeno samo za obavljanje unosa početnog stanja." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1450 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Morate izabrati imovinu za stavku {1}." #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:230 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: {1} ne može biti negativno za stavku {2}" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:339 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: {1} nije važeće polje za unos. Molimo Vas da pogledate opis polja." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:115 msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices" -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: {1} je obavezno za kreiranje početnih {2} faktura" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:90 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: {1} od {2} treba da bude {3}. Molimo Vas da ažurirate {1} ili izaberete drugi račun." #: erpnext/buying/utils.py:103 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Red #{1}: Skladište je obavezno za skladišne stavke {0}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:236 msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: Ne može se izabrati skladište dobavljača prilikom isporuke sirovina podugovarača." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:382 msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." -msgstr "" +msgstr "Red# {idx}: Cena stavke je ažurirana prema stopi procene jer je u pitanju interni prenos zaliha." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:846 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "Red# {idx}: Unesite lokaciju za stavku imovine {item_code}." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:513 msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: Primljena količina mora biti jednaka zbiru prihvaćene i odbijene količine za stavku {item_code}." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:526 msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: {field_label} ne može biti negativno za stavku {item_code}." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:472 msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: {field_label} je obavezan." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:494 msgid "Row #{idx}: {field_label} is not allowed in Purchase Return." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: {field_label} nije dozvoljeno u povraćaju nabavke." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:227 msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: {from_warehouse_field} i {to_warehouse_field} ne mogu biti isto." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:964 msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}." -msgstr "" +msgstr "Red #{idx}: {schedule_date} ne može biti pre {transaction_date}." #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:67 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Valuta za {} - {} se ne poklapa sa valutom kompanije." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:343 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Finansijska evidencija ne sme biti prazna, s obzirom da su u upotrebi više njih." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:368 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Šifra stavke: {} nije dostupno u skladištu {}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:93 msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}" -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Fiskalni račun {} je {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:74 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}" -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Fiskalni račun {} nije vezan za kupca {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:89 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Fiskalni račun {} još uvek nije podnet" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41 msgid "Row #{}: Please assign task to a member." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Molimo Vas da dodelite zadatak članu tima." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:335 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Molimo Vas da koristite drugu finansijsku evidenciju." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:434 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Broj serije {} ne može biti vraćen jer nije bilo transakcija u originalnoj fakturi {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:375 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Količina zaliha nije dovoljna za šifru stavke: {} u skladištu {}. Dostupna količina {}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:104 msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: originalna faktura {} za reklamacionu fakturu {} nije konsolidovana." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: Ne možete dodati pozitivne količine u reklamacionu fakturu. Molimo Vas da uklonite stavku {} da biste završili povrat." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:161 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: stavka {} je već izabrana." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:113 msgid "Row #{}: {}" -msgstr "" +msgstr "Red #{}: {}" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:110 msgid "Row #{}: {} {} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: {} {} ne postoji." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1396 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." -msgstr "" +msgstr "Red #{}: {} {} ne pripada kompaniji {}. Molimo Vas da izaberete važeći {}." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:431 msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" -msgstr "" +msgstr "Red broj {0}: Skladište je obavezno. Molimo Vas da postavite podrazumevano skladište za stavku {1} i kompaniju {2}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:515 msgid "Row Number" -msgstr "" +msgstr "Broj reda" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:399 msgid "Row {0}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:675 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0} : Operacija je obavezna za stavku sirovine {1}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:191 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." -msgstr "" +msgstr "Red {0} odabrana količina je manja od zahtevane količine, potrebno je dodatnih {1} {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1197 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}# stavka {1} ne može biti prenesena više od {2} protiv {3} {4}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1221 msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}# stavka {1} nije pronađena u tabeli 'Primljene sirovine' u {2} {3}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:216 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Prihvaćena količina i odbijena količina ne mogu biti nula istovremeno." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:566 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: {1} i vrsta stranke {2} imaju različite vrste računa" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:151 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Vrsta aktivnosti je obavezna." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:632 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Avans protiv kupca mora biti na potražnoj strani" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:634 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Avans protiv dobavljača mora biti na dugovnoj strani" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:691 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Raspoređeni iznos {1} mora biti manji ili jednak neizmirenom iznosu {2}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:683 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Raspoređeni iznos {1} mora biti manji ili jednak preostalom iznosu za plaćanje {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:925 msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Pošto je {1} omogućen, sirovine ne mogu biti dodate u {2} unos. Koristite {3} unos za potrošnju sirovina." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:845 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Sastavnica nije pronađena za stavku {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:885 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Dugovna i potražna strana ne mogu biti nula" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:222 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Faktor konverzije je obavezan" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2993 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Troškovni centar {1} ne pripada kompaniji {2}" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:137 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Troškovni centar je obavezan za stavku {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:731 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Unos potražne strane ne može biti povezan sa {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:466 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Valuta za sastavnicu #{1} treba da bude jednaka izabranoj valuti {2}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:726 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Unos dugovne strane ne može biti povezan sa {1}" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:776 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Skladište za isporuku ({1}) i skladište kupca ({2}) ne mogu biti isti" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:466 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Datum početka amortizacije je obavezan" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2527 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Datum dospeća u tabeli uslova plaćanja ne može biti pre datuma knjiženja" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:127 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Stavka iz otpremnice ili referenca upakovane stavke je obavezna." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:976 #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1197 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Devizni kurs je obavezan" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:457 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Očekivana vrednost nakon korisnog veka mora biti manja od ukupnog iznosa nabavke" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:522 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Grupa troška je promenjena na {1} jer nije kreirana prijemnica nabavke za stavku {2}." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:479 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Grupa troška je promenjena na {1} jer račun {2} nije povezan sa skladištem {3} ili nije podrazumevani račun inventara" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:504 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Grupa troška je promenjena na {1} jer je trošak knjižen na ovaj račun u prijemnici nabavke {2}" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:110 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Za dobavljača {1}, imejl adresa je obavezna za slanje imejla" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:148 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Vreme početka i vreme završetka su obavezni." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:260 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:212 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Vreme početka i vreme završetka za {1} se preklapaju sa {2}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1144 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Početno skladište je obavezno za interne transfere" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:251 msgid "Row {0}: From time must be less than to time" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Vreme početka mora biti manje od vremena završetka" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:154 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Vrednost časova mora biti veća od nule." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:751 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Nevažeća referenca {1}" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Šablon stavke poreza ažuriran prema važenju i primenjenoj stopi" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:541 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Cena stavke je ažurirana prema stopi procene jer je u pitanju interni prenos zaliha" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:98 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Stavka {1} mora biti stavka zaliha." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:103 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Stavka {1} mora biti podugovorena stavka." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:122 msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Količina stavke {1} ne može biti veća od raspoložive količine." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:583 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Upakovana količina mora biti jednaka količini {1}." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:146 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Dokument liste pakovanja je već kreiran za stavku {1}." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:777 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Stranka / Račun se ne podudara sa {1} / {2} u {3} {4}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:557 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Vrsta stranke i stranka su obavezni za račun potraživanja / obaveza {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:45 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Uslov plaćanja je obavezan" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:625 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu prodajne/nabavne porudžbine uvek treba označiti kao avans" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:618 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da označite opciju 'Avans' za račun {1} ukoliko je ovo avansni unos." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da navedete referencu za predmet otpremnice ili referencu za upakovanu stavku." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:145 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da izaberete sastavnicu za stavku {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:133 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da izaberete aktivnu sastavnicu za stavku {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:139 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da izaberete validnu sastavnicu za stavku {1}." #: erpnext/regional/italy/utils.py:310 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da postavite razlog oslobođanja od poreza u sekciji Porezi i takse na prodaju" #: erpnext/regional/italy/utils.py:337 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da postavite način plaćanja u rasporedu plaćanja" #: erpnext/regional/italy/utils.py:342 msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Molimo Vas da postavite ispravnu šifru za način plaćanja {1}" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:102 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Projekat mora biti isti kao onaj postavljem u evidenciji vremena: {1}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:114 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Ulazna faktura {1} nema uticaj na zalihe." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:152 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Količina ne može biti veća od {1} za stavku {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:391 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Količina u osnovnoj jedinici mere zaliha ne može biti nula." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:123 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Količina mora biti veća od 0." #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124 msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Količina ne može biti negativna." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:723 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Količina nije dostupna za {4} u skladištu {1} za vreme knjiženja ({2} {3})" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:93 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Promenu nije moguće sprovesti jer je amortizacija već obrađena" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1234 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Podugovorena stavka je obavezna za sirovinu {1}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1135 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Ciljano skladište je obavezno za interne transfere" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113 msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Zadatak {1} ne pripada projektu {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:434 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Stavka {1}, količina mora biti pozitivan broj" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2970 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Račun {3} {1} ne pripada kompaniji {2}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Za postavljanje periodičnosti {1}, razlika između datuma početka i datuma završetka mora biti veća ili jednaka od {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:494 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Ukupan broj amortizacija ne može biti manji ili jednak broju početnih knjiženih amortizacija" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:385 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Faktor konverzije jedinica mere je obavezan" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1054 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245 msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Radna stanica ili vrsta radne stanice je obavezna za operaciju {1}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1011 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Korisnik nije primenio pravilo {1} na stavku {2}" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60 msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Račun {1} je već primenjen na računovodstvenu dimenziju {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: {1} mora biti veće od 0" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:706 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: {1} {2} ne može biti isto kao {3} (Račun stranke) {4}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: {1} {2} se ne podudara sa {3}" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:87 msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "Red {0}: Stavka {2} {1} ne postoji u {2} {3}" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:548 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." -msgstr "" +msgstr "Red {1}: Količina ({0}) ne može biti razlomak. Da biste to omogućili, onemogućite opciju '{2}' u jedinici mere {3}." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:828 msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "Red {idx}: Serija imenovanja za imovinu je obavezna za automatsko kreiranje imovine za stavku {item_code}." #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84 msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Red({0}): Neizmireni iznos ne može biti veći od stvarnog neizmirenog iznosa {1} u {2}" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74 msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}" -msgstr "" +msgstr "Red({0}): {1} je već diskontovan u {2}" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:200 msgid "Rows Added in {0}" -msgstr "" +msgstr "Redovi dodati u {0}" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:201 msgid "Rows Removed in {0}" -msgstr "" +msgstr "Redovi uklonjeni u {0}" #. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" -msgstr "" +msgstr "Redovi sa istim analitičkim računima će biti spojeni u jedan račun" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2537 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" -msgstr "" +msgstr "Pronađeni su redovi sa duplim datumima dospeća u drugim redovima: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:91 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." -msgstr "" +msgstr "Redovi: {0} imaju 'Unos uplate' kao referentnu vrstu. Ovo ne treba podešavati ručno." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:266 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "Redovi: {0} u odeljku {1} su nevažeći. Naziv reference treba da upućuje na validan unos uplate ili nalog knjiženja." #. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Rule Applied" -msgstr "" +msgstr "Primenjeno pravilo" #. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Promotional @@ -45307,12 +45427,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Rule Description" -msgstr "" +msgstr "Opis pravila" #. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Run parallel job cards in a workstation" -msgstr "" +msgstr "Pokreni paralelne radne kartice na radnoj stanici" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -45324,86 +45444,86 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Pokrenuto" #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28 msgid "S.O. No." -msgstr "" +msgstr "Broj prodajnog naloga." #. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "SCO Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Nabavljene stavke od dobavljača" #. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "SLA Fulfilled On" -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge ispunjen" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgid "SLA Fulfilled On Status" -msgstr "" +msgstr "Status ispunjenja Ugovora o nivou usluge" #. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "SLA Paused On" -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge je pauziran" #: erpnext/public/js/utils.js:1166 msgid "SLA is on hold since {0}" -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge je na čekanju od {0}" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52 msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}" -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge će se primeniti ukoliko je {1} podešen kao {2}{3}" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge će se primenjivati svakog {0}" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "SMS Center" -msgstr "" +msgstr "SMS Centar" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "SMS Log" -msgstr "" +msgstr "Evidencija SMS poruka" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "SMS Podešavanje" #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina u prodajnim nalozima" #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107 msgid "SO Total Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina u prodajnim nalozima" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60 msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS" -msgstr "" +msgstr "IZVOD STAVKI" #. Label of the swift_number (Read Only) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "SWIFT Number" -msgstr "" +msgstr "SWIFT broj" #. Label of the swift_number (Data) field in DocType 'Bank' #. Label of the swift_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "SWIFT number" -msgstr "" +msgstr "SWIFT broj" #. Label of the safety_stock (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' @@ -45412,7 +45532,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58 msgid "Safety Stock" -msgstr "" +msgstr "Sigurnosne zalihe" #. Label of the salary_information (Tab Break) field in DocType 'Employee' #. Label of the salary (Currency) field in DocType 'Employee External Work @@ -45422,17 +45542,17 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Zarada" #. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Salary Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta zarade" #. Label of the salary_mode (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Salary Mode" -msgstr "" +msgstr "Metod obračuna zarade" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' @@ -45460,11 +45580,11 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:282 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:523 msgid "Sales Account" -msgstr "" +msgstr "Račun prodaje" #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Name of a report @@ -45474,23 +45594,23 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika prodaje" #. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Sales Contributions and Incentives" -msgstr "" +msgstr "Doprinosi i podsticaji u prodaji" #. Label of the selling_defaults (Section Break) field in DocType 'Item #. Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Sales Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane vrednosti za prodaju" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92 msgid "Sales Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi prodaje" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -45499,7 +45619,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:46 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Funnel" -msgstr "" +msgstr "Prodajni levak" #. Label of the sales_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -45508,7 +45628,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Sales Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "Prodajna ulazna jedinična cena" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -45553,12 +45673,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:65 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izlazna faktura" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Sales Invoice Advance" -msgstr "" +msgstr "Avans za izlaznu fakturu" #. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -45567,12 +45687,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Sales Invoice Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka izlazne fakture" #. Label of the sales_invoice_no (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Sales Invoice No" -msgstr "" +msgstr "Broj izlazne fakture" #. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the payments (Table) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -45581,12 +45701,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Sales Invoice Payment" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje izlazne fakture" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgid "Sales Invoice Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Evidencija vremena izlaznih faktura" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -45595,15 +45715,15 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" -msgstr "" +msgstr "Trendovi izlaznih faktura" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:601 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" -msgstr "" +msgstr "Izlazna faktura {0} je već podneta" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:501 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Izlazna faktura {0} mora biti obrisana pre nego što se otkaže prodajna porudžbina" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json @@ -45642,7 +45762,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Sales Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer prodaje" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json @@ -45663,24 +45783,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Sales Master Manager" -msgstr "" +msgstr "Glavni menadžer prodaje" #. Label of the sales_monthly_history (Small Text) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Sales Monthly History" -msgstr "" +msgstr "Mesečna istorija prodaje" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:150 msgid "Sales Opportunities by Campaign" -msgstr "" +msgstr "Prodajne prilike po kampanji" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:152 msgid "Sales Opportunities by Medium" -msgstr "" +msgstr "Prodajne prilike po medijumu" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:148 msgid "Sales Opportunities by Source" -msgstr "" +msgstr "Prodajne prilike po izvoru" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -45751,7 +45871,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:30 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina" #. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Name of a report @@ -45762,7 +45882,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza prodajne porudžbine" #. Label of the sales_order_date (Date) field in DocType 'Production Plan Sales #. Order' @@ -45770,7 +45890,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Date" -msgstr "" +msgstr "Datum prodajne porudžbine" #. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -45798,24 +45918,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Sales Order Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka prodajne porudžbine" #. Label of the sales_order_packed_item (Data) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Sales Order Packed Item" -msgstr "" +msgstr "Upakovana stavka prodajne porudžbine" #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item #. Reference' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Sales Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca prodajne porudžbine" #. Label of the sales_order_status (Select) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Sales Order Status" -msgstr "" +msgstr "Status prodajne porudžbine" #. Name of a report #. Label of a chart in the Selling Workspace @@ -45823,28 +45943,28 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Order Trends" -msgstr "" +msgstr "Trendovi prodajne porudžbine" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:253 msgid "Sales Order required for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina je potrebna za stavku {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:277 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina {0} već postoji za nabavnu porudžbinu kupca {1}. Da biste omogućili više prodajnih porudžbina, omogućite {2} u {3}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1172 msgid "Sales Order {0} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina {0} nije podneta" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:296 msgid "Sales Order {0} is not valid" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina {0} nije validna" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:443 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:301 msgid "Sales Order {0} is {1}" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina {0} je {1}" #. Label of the sales_orders_detail (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan' @@ -45852,21 +45972,21 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:42 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Prodajne porudžbine" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:325 msgid "Sales Orders Required" -msgstr "" +msgstr "Prodajne porudžbine potrebne" #. Label of the sales_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Sales Orders to Bill" -msgstr "" +msgstr "Prodajne porudžbine za fakturisanje" #. Label of the sales_orders_to_deliver (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Sales Orders to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Prodajne porudžbine za isporuku" #. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -45907,54 +46027,54 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Sales Partner" -msgstr "" +msgstr "Prodajni partner" #. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Partner Item' #: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgid "Sales Partner " -msgstr "" +msgstr "Prodajni partner " #. Name of a report #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json msgid "Sales Partner Commission Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime provizije prodajnog partnera" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgid "Sales Partner Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka prodajnog partnera" #. Label of the partner_name (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Sales Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv prodajnog partnera" #. Label of the partner_target_details_section_break (Section Break) field in #. DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Sales Partner Target" -msgstr "" +msgstr "Cilj prodajnog partnera" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje cilja prodajnog partnera na osnovu grupe stavki" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje cilja prodajnog partnera na osnovu grupe stavki" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json msgid "Sales Partner Transaction Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime transakcija prodajnog partnera" #. Name of a DocType #. Label of the sales_partner_type (Data) field in DocType 'Sales Partner Type' #: erpnext/selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgid "Sales Partner Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prodajnog partnera" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -45963,14 +46083,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" -msgstr "" +msgstr "Provizija prodajnih partnera" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Sales Payment Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime uplate prodaje" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -46008,78 +46128,78 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person" -msgstr "" +msgstr "Prodavac" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:204 msgid "Sales Person {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Prodavac {0} je onemogućen." #. Name of a report #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json msgid "Sales Person Commission Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime provizije prodavca" #. Label of the sales_person_name (Data) field in DocType 'Sales Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person Name" -msgstr "" +msgstr "Ime prodavca" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje cilja prodavca na osnovu grupe stavki" #. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType #. 'Sales Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person Targets" -msgstr "" +msgstr "Ciljevi prodavca" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person-wise Transaction Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime transakcija po prodavcu" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:47 msgid "Sales Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Proces prodaje" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Pipeline Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika procesa prodaje" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:154 msgid "Sales Pipeline by Stage" -msgstr "" +msgstr "Proces prodaje po fazama" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" -msgstr "" +msgstr "Prodajni cenovnik" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Sales Register" -msgstr "" +msgstr "Registar prodaje" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:28 msgid "Sales Representative" -msgstr "" +msgstr "Prodajni predstavnik" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:857 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 msgid "Sales Return" -msgstr "" +msgstr "Povraćaj prodaje" #. Label of the sales_stage (Link) field in DocType 'Opportunity' #. Name of a DocType @@ -46090,17 +46210,17 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:69 #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "Faza prodaje" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8 msgid "Sales Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime prodaje" #. Label of the sales_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:114 msgid "Sales Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon poreza na prodaju" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -46118,7 +46238,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Sales Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Porezi i takse za prodaju" #. Label of the sales_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -46142,7 +46262,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Sales Taxes and Charges Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon poreza i taksi za prodaju" #. Label of the section_break2 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'POS Invoice' @@ -46162,13 +46282,13 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:230 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Prodajni tim" #. Label of the sales_update_frequency (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Sales Update Frequency in Company and Project" -msgstr "" +msgstr "Frekvencija ažuriranja prodaje u kompaniji i projektu" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -46216,20 +46336,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Sales User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik prodaje" #: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50 msgid "Sales Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost prodaje" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41 msgid "Sales and Returns" -msgstr "" +msgstr "Prodaja i povrat" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:198 msgid "Sales orders are not available for production" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbine" #. Label of the salutation (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the salutation (Link) field in DocType 'Customer' @@ -46238,23 +46358,23 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Uvodna fraza" #. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType #. 'Asset Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "Rezidualna vrednost" #. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Salvage Value Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenat rezidualne vrednosti" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" -msgstr "" +msgstr "Ista kompanija je uneta više puta" #. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product @@ -46262,49 +46382,49 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Same Item" -msgstr "" +msgstr "Ista stavka" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:541 msgid "Same item and warehouse combination already entered." -msgstr "" +msgstr "Ista stavka i kombinacija skladišta su već uneseni." #: erpnext/buying/utils.py:61 msgid "Same item cannot be entered multiple times." -msgstr "" +msgstr "Ista stavka ne može biti uneta više puta." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:79 msgid "Same supplier has been entered multiple times" -msgstr "" +msgstr "Isti dobavljač je unesen više puta" #. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Sample Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina uzorka" #. Label of the sample_retention_warehouse (Link) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Sample Retention Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište za zadržane uzorke" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2367 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina uzorka" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3181 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" -msgstr "" +msgstr "Količina uzorka {0} ne može biti veća od primljene količine {1}" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7 msgid "Sanctioned" -msgstr "" +msgstr "Odobreno" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -46330,7 +46450,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Subota" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:118 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:594 @@ -46339,21 +46459,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:319 #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:169 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:219 msgid "Save as Draft" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj kao nacrt" #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85 msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "Štednja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Sazhen" -msgstr "" +msgstr "Sazhen" #. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -46381,51 +46501,51 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Skeniraj bar-kod" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160 msgid "Scan Batch No" -msgstr "" +msgstr "Skeniraj broj šarže" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154 msgid "Scan Job Card Qrcode" -msgstr "" +msgstr "Skeniraj QR kod u radnoj kartici" #. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List' #. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Scan Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim skeniranja" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145 msgid "Scan Serial No" -msgstr "" +msgstr "Skeniraj broj serije" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:179 msgid "Scan barcode for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Skeniraj bar-kod za stavku {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:106 msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched." -msgstr "" +msgstr "Režim skeniranja je omogućen, postojeća količina neće biti preuzeta." #. Label of the scanned_cheque (Attach) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Scanned Cheque" -msgstr "" +msgstr "Skenirani ček" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:247 msgid "Scanned Quantity" -msgstr "" +msgstr "Skenirana količina" #. Label of the schedule (Section Break) field in DocType 'Maintenance #. Schedule' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Raspored" #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule' #. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub @@ -46434,7 +46554,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Datum rasporeda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance @@ -46444,14 +46564,14 @@ msgstr "" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Zakazano" #. Label of the scheduled_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Detail' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:118 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Zakazani datum" #. Label of the scheduled_time (Datetime) field in DocType 'Appointment' #. Label of the scheduled_time_section (Section Break) field in DocType 'Job @@ -46460,68 +46580,68 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Zakazano vreme" #. Label of the scheduled_time_logs (Table) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Scheduled Time Logs" -msgstr "" +msgstr "Zakazani zapisi vremena" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:233 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:628 msgid "Scheduler Inactive" -msgstr "" +msgstr "Planer je neaktivan" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:185 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." -msgstr "" +msgstr "Planer je neaktivan. Trenutno se ne može pokrenuti zadatak." #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:237 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." -msgstr "" +msgstr "Planer je neaktivan. Trenutno se ne mogu pokrenuti zadaci." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:628 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." -msgstr "" +msgstr "Planer je neaktivan. Nema mogućnosti dodavanja zadataka u red." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:233 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." -msgstr "" +msgstr "Planer je neaktivan. Nema mogućnosti uvoza podataka." #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." -msgstr "" +msgstr "Planer je neaktivan. Nije moguće spojiti račune." #. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Schedules" -msgstr "" +msgstr "Rasporedi" #. Label of the scheduling_section (Section Break) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Planiranje" #. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "School/University" -msgstr "" +msgstr "Škola/Univerzitet" #. Label of the score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Criteria' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #. Label of the scorecard_actions (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Scorecard Actions" -msgstr "" +msgstr "Radnje za ocenjivanje" #. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType #. 'Supplier Scorecard' @@ -46529,52 +46649,54 @@ msgstr "" msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" -msgstr "" +msgstr "Promenljive iz tablice za ocenjivanje mogu se koristiti, kao i:\n" +"{total_score} (ukupan rezultat iz tog perioda),\n" +"{period_number} (broj perioda do današnjeg dana)\n" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" -msgstr "" +msgstr "Kartice rezultata" #. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Scoring Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterijumi ocenjivanja" #. Label of the scoring_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Scoring Setup" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje ocenjivanja" #. Label of the standings (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Scoring Standings" -msgstr "" +msgstr "Rezultati ocenjivanja" #. Label of the scrap_section (Tab Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Scrap & Process Loss" -msgstr "" +msgstr "Otpis i gubitak tokom obrade" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:92 msgid "Scrap Asset" -msgstr "" +msgstr "Imovina za otpis" #. Label of the scrap_cost_per_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Scrap Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Cena otpisa po količini" #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Scrap Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke otpisa" #. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Scrap Item Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv stavke otpisa" #. Label of the scrap_items (Table) field in DocType 'BOM' #. Label of the scrap_items_section (Section Break) field in DocType 'BOM' @@ -46583,166 +46705,166 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Scrap Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke otpisa" #. Label of the scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Scrap Material Cost" -msgstr "" +msgstr "Cena materijala otpisa" #. Label of the base_scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Cena materijala otpisa (valuta kompanije)" #. Label of the scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Scrap Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište za otpis" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:484 msgid "Scrap date cannot be before purchase date" -msgstr "" +msgstr "Datum otpisa ne može biti pre datuma nabavke" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:16 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Otpisano" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 #: erpnext/templates/pages/help.html:14 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga" #. Label of the search_apis_sb (Section Break) field in DocType 'Support #. Settings' #. Label of the search_apis (Table) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Search APIs" -msgstr "" +msgstr "Pretraga API" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:38 msgid "Search Sub Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Pretraga podsklopova" #. Label of the search_term_param_name (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Search Term Param Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv parametara za pretragu" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:310 msgid "Search by customer name, phone, email." -msgstr "" +msgstr "Pretraga po nazivu kupca, telefonu, imejlu." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53 msgid "Search by invoice id or customer name" -msgstr "" +msgstr "Pretraga po broju fakture ili nazivu kupca" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:154 msgid "Search by item code, serial number or barcode" -msgstr "" +msgstr "Pretraga po šifri stavke, broju serije ili bar-kodu" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Sekunda" #. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Second Email" -msgstr "" +msgstr "Drugi imejl" #. Label of the secondary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Secondary Party" -msgstr "" +msgstr "Sekundarna stranka" #. Label of the secondary_role (Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Secondary Role" -msgstr "" +msgstr "Sekundarna uloga" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:29 msgid "Secretary" -msgstr "" +msgstr "Sekretar" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:646 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Odeljak" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra odeljka" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" -msgstr "" +msgstr "Obezbeđeni zajam" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42 msgid "Securities & Commodity Exchanges" -msgstr "" +msgstr "Berze hartija od vrednosti i robe" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26 msgid "Securities and Deposits" -msgstr "" +msgstr "Hartije od vrednosti i depoziti" #: erpnext/templates/pages/help.html:29 msgid "See All Articles" -msgstr "" +msgstr "Pogledajte sve članke" #: erpnext/templates/pages/help.html:56 msgid "See all open tickets" -msgstr "" +msgstr "Pogledajte sve otvorene tikete" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:104 msgid "Segregate Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Razdvoji paket serije / šarže" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:221 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1103 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:96 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:93 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Izaberite" #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21 msgid "Select Accounting Dimension." -msgstr "" +msgstr "Izaberite računovodstvenu dimenziju." #: erpnext/public/js/utils.js:475 msgid "Select Alternate Item" -msgstr "" +msgstr "Izaberite alternativnu stavku" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Izaberite alternativnu stavku za prodajnu porudžbinu" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:607 msgid "Select Attribute Values" -msgstr "" +msgstr "Izaberite vrednosti atributa" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:849 msgid "Select BOM" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sastavnicu" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:836 msgid "Select BOM and Qty for Production" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sastavnicu i količinu za proizvodnju" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:981 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sastavnicu, količinu i skladište" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:390 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:359 msgid "Select Batch No" -msgstr "" +msgstr "Izaberite broj šarže" #. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -46750,117 +46872,117 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Select Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Izaberite adresu za fakturisanje" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:61 msgid "Select Brand..." -msgstr "" +msgstr "Izaberite brend..." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109 msgid "Select Columns and Filters" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kolone i filtere" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kompaniju" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:429 msgid "Select Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "Izaberite korektivnu operaciju" #. Label of the customer_collection (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Select Customers By" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kupce po" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." -msgstr "" +msgstr "Izaberite datum rođenja. Ovo će validirati starost zaposlenih lica i sprečiti zapošljavanje maloletnih lica." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." -msgstr "" +msgstr "Izaberite datum pridruživanja. Ovo će uticati na prvi obračun zarade i raspodelu odmora na proporcionalnoj osnovi." #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147 msgid "Select Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Izaberite podrazumevanog dobavljača" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:260 msgid "Select Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Izaberite račun razlike" #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57 msgid "Select Dimension" -msgstr "" +msgstr "Izaberite dimenziju" #. Label of the select_doctype (Select) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Select DocType" -msgstr "" +msgstr "Izaberite DocType" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Select Employees" -msgstr "" +msgstr "Izaberite zaposlena lica" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:211 msgid "Select Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Izaberite gotov proizvod" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1182 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1194 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavke" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1068 msgid "Select Items based on Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavke na osnovu datuma isporuke" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2403 msgid "Select Items for Quality Inspection" -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavke za kontrolu kvaliteta" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:877 msgid "Select Items to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavke za proizvodnju" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:87 msgid "Select Items up to Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavke do datuma isporuke" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Select Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "Izaberite adresu zaposlenog" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1120 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:920 msgid "Select Loyalty Program" -msgstr "" +msgstr "Izaberite program lojalnosti" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:367 msgid "Select Possible Supplier" -msgstr "" +msgstr "Izaberite mogućeg dobavljača" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:939 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:199 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Izaberite količinu" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:390 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:359 msgid "Select Serial No" -msgstr "" +msgstr "Izaberite broj serije" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:393 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:362 msgid "Select Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "Izaberite seriju i šaržu" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -46868,204 +46990,205 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Select Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Izaberite adresu za isporuku" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Select Supplier Address" -msgstr "" +msgstr "Izaberite adresu dobavljača" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:137 msgid "Select Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Izaberite ciljano skladište" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:73 msgid "Select Time" -msgstr "" +msgstr "Izaberite vreme" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:10 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:10 msgid "Select View" -msgstr "" +msgstr "Izaberite prikaz" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251 msgid "Select Vouchers to Match" -msgstr "" +msgstr "Izaberite dokumenta za usklađivanje" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:72 msgid "Select Warehouse..." -msgstr "" +msgstr "Izaberite skladište..." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:438 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" -msgstr "" +msgstr "Izaberite skladišta za prikaz zaliha za planiranje materijala" #: erpnext/public/js/communication.js:80 msgid "Select a Company" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kompaniju" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:103 msgid "Select a Company this Employee belongs to." -msgstr "" +msgstr "Izaberite kompaniju kojoj zaposleno lice pripada." #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:188 msgid "Select a Customer" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kupca" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:115 msgid "Select a Default Priority." -msgstr "" +msgstr "Izaberite podrazumevani prioritet." #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:226 msgid "Select a Supplier" -msgstr "" +msgstr "Izaberite dobavljača" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:380 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." -msgstr "" +msgstr "Izaberite dobavljača iz podrazumevanih dobavljača za stavke ispod. Nakon izbora, nabavna porudžbina će biti kreirana samo za stavke koje pripadaju izabranom dobavljaču." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161 msgid "Select a company" -msgstr "" +msgstr "Izaberite kompaniju" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:942 msgid "Select an Item Group." -msgstr "" +msgstr "Izaberite grupu stavki." #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:30 msgid "Select an account to print in account currency" -msgstr "" +msgstr "Izaberite račun za štampanje u valuti računa" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 msgid "Select an invoice to load summary data" -msgstr "" +msgstr "Izaberite fakturu za učitavanje rezimea" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:331 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavku iz svakog seta koja će biti korišćena u prodajnoj porudžbini." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:620 msgid "Select at least one value from each of the attributes." -msgstr "" +msgstr "Izaberite barem jednu vrednost iz svakog od atributa." #: erpnext/public/js/utils/party.js:352 msgid "Select company first" -msgstr "" +msgstr "Prvo izaberite kompaniju" #. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales #. Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Select company name first." -msgstr "" +msgstr "Prvo izaberite naziv kompanije." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2783 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" -msgstr "" +msgstr "Izaberite finansijsku evidenciju za stavku {0} u redu {1}" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:164 msgid "Select item group" -msgstr "" +msgstr "Izaberite grupu stavki" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:376 msgid "Select template item" -msgstr "" +msgstr "Izaberite šablon stavke" #. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance' #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgid "Select the Bank Account to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Izaberite tekući račun za usklađivanje." #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:25 msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." -msgstr "" +msgstr "Izaberite podrazumevanu radnu stanicu na kojoj će se izvršiti operacija. Ovo će biti preuzeto u sastavnicama i radnim nalozima." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1024 msgid "Select the Item to be manufactured." -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavku koja će biti proizvedena." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:854 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." -msgstr "" +msgstr "Izaberite stavku koja će biti proizvedena. Naziv stavke, jedinica mere, kompanija i valuta će automatski biti preuzeti." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:319 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:332 msgid "Select the Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Izaberite skladište" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47 msgid "Select the customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Izaberite kupca ili dobavljača." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:798 msgid "Select the date" -msgstr "" +msgstr "Izaberite datum" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:16 msgid "Select the date and your timezone" -msgstr "" +msgstr "Izaberite datum i vremensku zonu" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:873 msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sirovine (stavke) potrebne za proizvodnju stavke" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:431 msgid "Select variant item code for the template item {0}" -msgstr "" +msgstr "Izaberite šifru varijante stavke za šablon stavke {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:594 msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." -msgstr "" +msgstr "Izaberite da li se stavke preuzimaju iz prodajne porudžbine ili zahteva za nabavku. Za sada izaberite Prodajna porudžbina.\n" +"Plan proizvodnje se takođe može kreirati ručno, u kojem možete da izabere stavke koje treba proizvesti." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65 msgid "Select your weekly off day" -msgstr "" +msgstr "Izaberite svoj nedeljni slobodan dan" #. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in #. DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Select, to make the customer searchable with these fields" -msgstr "" +msgstr "Izaberite, kako bi kupac mogao da bude pronađen u ovim poljima" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 msgid "Selected POS Opening Entry should be open." -msgstr "" +msgstr "Izabrani unos početnog stanja za maloprodaju treba da bude otvoren." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2236 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." -msgstr "" +msgstr "Izabrani cenovnik treba da ima označena polja za nabavku i prodaju." #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107 msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed." -msgstr "" +msgstr "Izabrani unosi paketa serije i šarže su uklonjeni." #. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Selected Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Izabrana dokumenta" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:43 msgid "Selected date is" -msgstr "" +msgstr "Izabrani datum je" #: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:34 msgid "Selected document must be in submitted state" -msgstr "" +msgstr "Izabrani dokument mora biti u statusu podnet" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Self delivery" -msgstr "" +msgstr "Samostalna dostava" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "Prodaja" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:100 msgid "Sell Asset" -msgstr "" +msgstr "Prodaja imovine" #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -47090,20 +47213,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Selling" -msgstr "" +msgstr "Prodaja" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:330 msgid "Selling Amount" -msgstr "" +msgstr "Prodajni iznos" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48 msgid "Selling Price List" -msgstr "" +msgstr "Prodajni cenovnik" #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36 #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54 msgid "Selling Rate" -msgstr "" +msgstr "Prodajna cena" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -47113,84 +47236,84 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje prodaje" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:214 msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}" -msgstr "" +msgstr "Prodaja mora biti označena, ukoliko je primena za izabrana kao {0}" #. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field #. in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Semi Finished Good / Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Poluproizvod / Gotov proizvod" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Semi Finished Goods / Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "Poluproizvodi / Gotovi proizvodi" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:58 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Pošalji" #. Label of the send_after_days (Int) field in DocType 'Campaign Email #. Schedule' #: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Send After (days)" -msgstr "" +msgstr "Pošalji nakon (dana)" #. Label of the send_attached_files (Check) field in DocType 'Request for #. Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Send Attached Files" -msgstr "" +msgstr "Pošalji priložene fajlove" #. Label of the send_document_print (Check) field in DocType 'Request for #. Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Send Document Print" -msgstr "" +msgstr "Pošalji štampanu dokumentaciju" #. Label of the send_email (Check) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Pošalji imejl" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11 msgid "Send Emails" -msgstr "" +msgstr "Pošalji imejlove" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:53 msgid "Send Emails to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Pošalji imejlove dobavljačima" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Pošalji sada" #. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:517 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Pošalji SMS" #. Label of the send_to (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Send To" -msgstr "" +msgstr "Pošalji ka" #. Label of the primary_mandatory (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Send To Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Pošalji ka primarnom kontaktu" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Send regular summary reports via Email." -msgstr "" +msgstr "Dostavljaj redovne izveštaje putem imejla." #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -47198,13 +47321,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Send to Subcontractor" -msgstr "" +msgstr "Pošalji podugovaraču" #. Label of the send_with_attachment (Check) field in DocType 'Delivery #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Send with Attachment" -msgstr "" +msgstr "Pošalji sa prilogom" #. Label of the sender (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #. Label of the sender (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -47213,51 +47336,51 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Pošiljalac" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:44 msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Slanje" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:20 msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Slanje..." #. Label of the sent (Check) field in DocType 'Project Update' #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Poslato" #. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Sequence ID" -msgstr "" +msgstr "ID sekvence" #. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:319 msgid "Sequence Id" -msgstr "" +msgstr "ID sekvence" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Sequential" -msgstr "" +msgstr "Sekvencijalno" #. Label of the serial_and_batch_item_settings_tab (Tab Break) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial & Batch Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka serije i šarže" #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial & Batch Item Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje stavke serije i šarže" #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -47266,21 +47389,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Paket serije / šarže" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje paket serije / šarže" #. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType #. 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Broj serije / šarže" #: erpnext/public/js/utils.js:126 msgid "Serial / Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije / šarže" #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -47354,30 +47477,30 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Serial No" -msgstr "" +msgstr "Broj serije" #. Label of the serial_no_batch (Section Break) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Serial No / Batch" -msgstr "" +msgstr "Broj serije / šarža" #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33 msgid "Serial No Count" -msgstr "" +msgstr "Broj serijskih brojeva" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json msgid "Serial No Ledger" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik brojeva serija" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:259 msgid "Serial No Range" -msgstr "" +msgstr "Opseg serijskih brojeva" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1885 msgid "Serial No Reserved" -msgstr "" +msgstr "Rezervisani broj serije" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -47385,19 +47508,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Service Contract Expiry" -msgstr "" +msgstr "Istek servisnog ugovora za broj serije" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Status" -msgstr "" +msgstr "Status broja serije" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Warranty Expiry" -msgstr "" +msgstr "Istek garancije za broj serije" #. Label of the serial_no_and_batch_section (Section Break) field in DocType #. 'Pick List Item' @@ -47408,104 +47531,104 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No and Batch" -msgstr "" +msgstr "Broj serije i šarža" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:28 msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled." -msgstr "" +msgstr "Selektor broja serije i šarže ne može biti korišćen kada je opcija koristi polja za seriju / šaržu omogućena." #. Label of the serial_no_and_batch_for_finished_good_section (Section Break) #. field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Serial No and Batch for Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Broj serije i šarže za gotov proizvod" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:857 msgid "Serial No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Broj serije je obavezan" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:77 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije je obavezan za stavku {0}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:588 msgid "Serial No {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} već postoji" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:321 msgid "Serial No {0} already scanned" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} je već skeniran" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:94 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} ne pripada otpremnici {1}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:321 msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} ne pripada stavci {1}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52 #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:84 msgid "Serial No {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} ne postoji" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2577 msgid "Serial No {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} ne postoji" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} is already added" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} je već dodat" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:354 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} nije prisutan u {1} {2}, stoga ga ne možete vratiti protiv {1} {2}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} je pod servisnim ugovorom do {1}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:331 msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} je pod garancijom do {1}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:317 msgid "Serial No {0} not found" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} nije pronađen" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:805 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." -msgstr "" +msgstr "Broj serije: {0} je već transakcijski upisan u drugi fiskalni račun." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:271 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 msgid "Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:194 msgid "Serial Nos / Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije / Brojevi šarže" #. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Serial Nos and Batches" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije i šarže" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1368 msgid "Serial Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije su uspešno kreirani" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2154 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije su rezervisani u unosima rezervacije zalihe, morate poništiti rezervisanje pre nego što nastavite." #. Label of the serial_no_series (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Serial Number Series" -msgstr "" +msgstr "Serija brojeva serije" #. Label of the item_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' @@ -47514,7 +47637,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "Serija i šarža" #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -47570,30 +47693,30 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Paket serije i šarže" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1596 msgid "Serial and Batch Bundle created" -msgstr "" +msgstr "Paket serije i šarže je kreiran" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1662 msgid "Serial and Batch Bundle updated" -msgstr "" +msgstr "Paket serije i šarže je ažuriran" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:122 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." -msgstr "" +msgstr "Paket serije i šarže {0} je već korišćen u {1} {2}." #. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji serije i šarže" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Serial and Batch Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos serija i šarže" #. Label of the section_break_40 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Note Item' @@ -47602,17 +47725,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Serial and Batch No" -msgstr "" +msgstr "Broj serije i šarže" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:53 msgid "Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije i šarže" #. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije i šarže će biti automatski rezervisani na osnovu Izbora broja serije / šarže na osnovu" #. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Tab Break) field in #. DocType 'Stock Reservation Entry' @@ -47621,20 +47744,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial and Batch Reservation" -msgstr "" +msgstr "Rezervacija serije i šarže" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json msgid "Serial and Batch Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime serije i šarže" #: erpnext/stock/utils.py:415 msgid "Serial number {0} entered more than once" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} je unet više puta" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:437 msgid "Serial numbers unavailable for Item {0} under warehouse {1}. Please try changing warehouse." -msgstr "" +msgstr "Brojevi serije nisu dostupni za stavku {0} u skladištu {1}. Molimo Vas da promenite skladište." #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the naming_series (Data) field in DocType 'Budget' @@ -47740,27 +47863,27 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Serija" #. Label of the series_for_depreciation_entry (Data) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "Serija za unos amortizacije imovine (Nalog knjiženja)" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:136 msgid "Series is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Serija je obavezna" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:43 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Usluga" #. Label of the service_address (Small Text) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Service Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa usluge" #. Label of the service_cost_per_qty (Currency) field in DocType #. 'Subcontracting Order Item' @@ -47769,12 +47892,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Service Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Cena usluge po količini" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json msgid "Service Day" -msgstr "" +msgstr "Dan usluge" #. Label of the service_end_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Process Deferred Accounting' @@ -47786,56 +47909,56 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Service End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka usluge" #. Label of the service_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Service Expense Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupni trošak usluge" #. Label of the service_expenses_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Service Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi usluge" #. Label of the service_item (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item" -msgstr "" +msgstr "Uslužna stavka" #. Label of the service_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina uslužne stavke" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType #. 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina uslužne stavke / Količina gotovog proizvoda" #. Label of the service_item_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere uslužne stavke" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64 msgid "Service Item {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Uslužna stavka {0} je onemogućena." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." -msgstr "" +msgstr "Uslužna stavka {0} mora biti stavka van zaliha." #. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Service Items" -msgstr "" +msgstr "Uslužne stavke" #. Label of the service_level_agreement (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType @@ -47846,50 +47969,50 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge" #. Label of the service_level_agreement_creation (Datetime) field in DocType #. 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Service Level Agreement Creation" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje Ugovora o nivou usluge" #. Label of the service_level_section (Section Break) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Service Level Agreement Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji Ugovora o nivou usluge" #. Label of the agreement_status (Select) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Service Level Agreement Status" -msgstr "" +msgstr "Status Ugovora o nivou usluge" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:176 msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists." -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge za {0} {1} već postoji." #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:763 msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}." -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge je promenjen na {0}." #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:79 msgid "Service Level Agreement was reset." -msgstr "" +msgstr "Ugovor o nivou usluge je resetovan." #. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Service Level Agreements" -msgstr "" +msgstr "Ugovori o nivou usluge" #. Label of the service_level (Data) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Service Level Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv nivoa usluge" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgid "Service Level Priority" -msgstr "" +msgstr "Naziv prioriteta usluge" #. Label of the service_provider (Select) field in DocType 'Currency Exchange #. Settings' @@ -47897,12 +48020,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Pružalac usluge" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Service Received But Not Billed" -msgstr "" +msgstr "Usluga izvršena ali nije fakturisana" #. Label of the service_start_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Process Deferred @@ -47915,7 +48038,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Service Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka usluge" #. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -47925,55 +48048,55 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Service Stop Date" -msgstr "" +msgstr "Datum prekidanja usluge" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1423 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum prekidanja usluge ne može biti posle datuma završetka usluge" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1420 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum prekidanja usluge ne može biti pre datuma početka usluge" #. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:59 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Usluge" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Postavi" #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Set Accepted Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavi skladište prihvaćenih zaliha" #. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)" -msgstr "" +msgstr "Postavi avanse i raspodeli (FIFO)" #. Label of the set_basic_rate_manually (Check) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Set Basic Rate Manually" -msgstr "" +msgstr "Postavi osnovnu cenu ručno" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180 msgid "Set Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Postavi podrazumevanog dobavljača" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:300 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:369 msgid "Set Finished Good Quantity" -msgstr "" +msgstr "Postavi količinu gotovog proizvoda" #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -47982,70 +48105,70 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Set From Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavi iz početnog skladišta" #. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution." -msgstr "" +msgstr "Postavi budžete po grupama stavki za ovu teritoriju. Takođe možete uključiti sezonske promene postavljanjem distribucije." #. Label of the set_landed_cost_based_on_purchase_invoice_rate (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "Postavi ukupne troškove na osnovu cene ulazne fakture" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1132 msgid "Set Loyalty Program" -msgstr "" +msgstr "Postavi program lojalnosti" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:303 msgid "Set New Release Date" -msgstr "" +msgstr "Postavi novi datum izdavanja" #. Label of the set_op_cost_and_scrap_from_sub_assemblies (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies" -msgstr "" +msgstr "Postavi operativne troškove / otpisane stavke iz podsklopova" #. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "Postavi operativne troškove na osnovu količine iz sastavnice" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:88 msgid "Set Parent Row No in Items Table" -msgstr "" +msgstr "Postavi broj matičnog reda u tabeli stavki" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:263 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Postavi lozinku" #. Label of the set_posting_date (Check) field in DocType 'POS Opening Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Set Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Postavi datum knjiženja" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:900 msgid "Set Process Loss Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "Postavi količinu stavki za gubitak u procesu" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149 #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:157 #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:171 msgid "Set Project Status" -msgstr "" +msgstr "Postavi status projekta" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:194 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" -msgstr "" +msgstr "Postavu projekat i sve zadatke u status {0}?" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:901 msgid "Set Quantity" -msgstr "" +msgstr "Postavi količinu" #. Label of the set_reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the set_reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -48053,18 +48176,18 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Set Reserve Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavi rezervisano skladište" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:90 msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}." -msgstr "" +msgstr "Postavi vreme odgovora za prioritet {0} u redu {1}." #. Label of the set_serial_and_batch_bundle_naming_based_on_naming_series #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Set Serial and Batch Bundle Naming Based on Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Postavi imenovanje paketa serije i šarže na osnovu serije imenovanja" #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -48073,7 +48196,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Set Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavi izvorno skladište" #. Label of the set_target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -48086,37 +48209,37 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Set Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavi ciljano skladište" #. Label of the set_rate_based_on_warehouse (Check) field in DocType 'BOM #. Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavite stopu procene na osnovu izvornog skladišta" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:237 msgid "Set Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Postavi skladište" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17 #: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:12 msgid "Set as Closed" -msgstr "" +msgstr "Postavi kao zatvoreno" #: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:20 msgid "Set as Completed" -msgstr "" +msgstr "Postavi kao završeno" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:120 msgid "Set as Lost" -msgstr "" +msgstr "Postavi kao izgubljeno" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13 #: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:16 #: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:8 msgid "Set as Open" -msgstr "" +msgstr "Postavi kao otvoreno" #. Label of the set_by_item_tax_template (Check) field in DocType 'Advance #. Taxes and Charges' @@ -48128,131 +48251,131 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Set by Item Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Postavljeno prema šablonu poreza na stavke" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:450 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" -msgstr "" +msgstr "Postavi podrazumevani račun inventara za stvarno praćenje invetara" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:460 msgid "Set default {0} account for non stock items" -msgstr "" +msgstr "Postavi podrazumevani račun {0} za stavke van zaliha" #. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form." -msgstr "" +msgstr "Postavite ime polja sa kojeg želite da preuzmete podatke iz matičnog obrasca." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:890 msgid "Set quantity of process loss item:" -msgstr "" +msgstr "Postavite količinu stavki za gubitak u procesu:" #. Label of the set_rate_of_sub_assembly_item_based_on_bom (Check) field in #. DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM" -msgstr "" +msgstr "Postavite cenu stavke podsklopa na osnovu sastavnice" #. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Sales Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person." -msgstr "" +msgstr "Postavite ciljeve po grupama stavki za ovog prodavca." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1081 msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)" -msgstr "" +msgstr "Postavite planirani datum početka (procenjeni datum kada želite da proizvodnja započne)" #. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Set the status manually." -msgstr "" +msgstr "Postavite status ručno." #: erpnext/regional/italy/setup.py:231 msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." -msgstr "" +msgstr "Postavi ovo ukoliko je kupac javno preduzeće." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:730 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" -msgstr "" +msgstr "Postavi {0} u kategoriju imovine {1} za kompaniju {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1065 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" -msgstr "" +msgstr "Postavi {0} u kategoriju imovine {1} ili u kompaniju {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1062 msgid "Set {0} in company {1}" -msgstr "" +msgstr "Postavi {0} u kompaniju {1}" #. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "" +msgstr "Postavi 'Skladište prihvaćenih zaliha' u svaki red tabele stavki." #. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "" +msgstr "Postavi 'Skladište odbijenih zaliha' u svaki red tabele stavki." #. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table." -msgstr "" +msgstr "Postavi 'Rezervisano skladište' u svaki red tabele nabavljenih stavki." #. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table." -msgstr "" +msgstr "Postavi 'Izvorno skladište' u svaki red tabele stavki." #. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table." -msgstr "" +msgstr "Postavi 'Ciljano skladište' u svaki red tabele stavki." #. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "" +msgstr "Postavi 'Skladište' u svaki red tabele stavki." #. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions." -msgstr "" +msgstr "Postavljanje vrste računa pomaže u izboru ovog računa u transakcijama." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129 msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}" -msgstr "" +msgstr "Postavljaju se događaji na {0}, jer je zaposleno lice vezano za sledeće prodavce, a nemaju korisnički ID {1}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:87 msgid "Setting Item Locations..." -msgstr "" +msgstr "Postavljanje lokacija stavki..." #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje podrazumevanih postavki" #. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje računa kao račun kompanije je neophodno za bankarsko usklađivanje" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29 msgid "Setting up company" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje kompanije" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1126 msgid "Setting {} is required" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje {} je obavezno" #. Label of the settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier' #. Label of a Card Break in the Buying Workspace @@ -48275,13 +48398,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja" #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Settings for Selling Module" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje za modul prodaje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' @@ -48289,16 +48412,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:11 msgid "Settled" -msgstr "" +msgstr "Poravnato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Postavka" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:18 msgid "Setup your organization" -msgstr "" +msgstr "Postavi svoju organizaciju" #. Name of a DocType #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Shareholder' @@ -48311,7 +48434,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje udela" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -48319,12 +48442,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Ledger" -msgstr "" +msgstr "Knjiga udela" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje udelima" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -48332,7 +48455,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenos udela" #. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Transfer' @@ -48343,7 +48466,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:58 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54 msgid "Share Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta udela" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -48354,93 +48477,93 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Shareholder" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik" #. Label of the shelf_life_in_days (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Shelf Life In Days" -msgstr "" +msgstr "Rok trajanja u danima" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:195 msgid "Shelf Life in Days" -msgstr "" +msgstr "Rok trajanja u danima" #. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:298 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Promena" #. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor' #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor promene" #. Label of the shift_name (Data) field in DocType 'Asset Shift Factor' #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Shift Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv promene" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:194 #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Pošiljka" #. Label of the shipment_amount (Currency) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos pošiljke" #. Label of the shipment_delivery_note (Table) field in DocType 'Shipment' #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Shipment Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica pošiljke" #. Label of the shipment_id (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment ID" -msgstr "" +msgstr "ID pošiljke" #. Label of the shipment_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o pošiljci" #. Label of the shipment_parcel (Table) field in DocType 'Shipment' #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" -msgstr "" +msgstr "Pakovanje pošiljke" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon pakovanja pošiljke" #. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta pošiljke" #. Label of the shipment_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment details" -msgstr "" +msgstr "Detalji isporuke" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:768 msgid "Shipments" -msgstr "" +msgstr "Isporuke" #. Label of the account (Link) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za isporuku" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -48485,7 +48608,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa za isporuku" #. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Purchase Order' @@ -48497,7 +48620,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Shipping Address Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji adrese za isporuku" #. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -48506,20 +48629,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Shipping Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv adrese za isporuku" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Shipping Address Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon adrese za isporuku" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:503 msgid "Shipping Address does not belong to the {0}" -msgstr "" +msgstr "Adresa za isporuku ne pripada {0}" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Adresa za isporuku ne sadrži državu, što je obavezno za ovo pravilo isporuke" #. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule' #. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule @@ -48527,22 +48650,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "Shipping Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos isporuke" #. Label of the shipping_city (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Shipping City" -msgstr "" +msgstr "Grad isporuke" #. Label of the shipping_country (Link) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Shipping Country" -msgstr "" +msgstr "Država isporuke" #. Label of the shipping_county (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Shipping County" -msgstr "" +msgstr "Opština isporuke" #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -48569,56 +48692,56 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo isporuke" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "Shipping Rule Condition" -msgstr "" +msgstr "Uslov za pravilo isporuke" #. Label of the rule_conditions_section (Section Break) field in DocType #. 'Shipping Rule' #. Label of the conditions (Table) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Rule Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uslovi za pravilo isporuke" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgid "Shipping Rule Country" -msgstr "" +msgstr "Država za pravilo isporuke" #. Label of the label (Data) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Rule Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka pravila isporuke" #. Label of the shipping_rule_type (Select) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Rule Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta pravila isporuke" #. Label of the shipping_state (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Shipping State" -msgstr "" +msgstr "Država isporuke" #. Label of the shipping_zipcode (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Shipping Zipcode" -msgstr "" +msgstr "Poštanski broj isporuke" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:133 msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Pravilo isporuke nije primenljivo za državu {0} u adresi za isporuku" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152 msgid "Shipping rule only applicable for Buying" -msgstr "" +msgstr "Pravilo isporuke primenjuje se samo za nabavku" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:147 msgid "Shipping rule only applicable for Selling" -msgstr "" +msgstr "Pravilo isporuke primenjuje se samo za prodaju" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Label of the shopping_cart_section (Section Break) field in DocType @@ -48631,152 +48754,152 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Shopping Cart" -msgstr "" +msgstr "Korpa za kupovinu" #. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Short Name" -msgstr "" +msgstr "Skraćeni naziv" #. Label of the short_term_loan (Link) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgid "Short Term Loan Account" -msgstr "" +msgstr "Račun kratkoročnog zajma" #. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Short biography for website and other publications." -msgstr "" +msgstr "Kratka biografija za veb-sajt i druge publikacije." #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220 msgid "Shortage Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina manjka" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:103 msgid "Show Aggregate Value from Subsidiary Companies" -msgstr "" +msgstr "Prikaži agregatne vrednosti iz podružnica" #. Label of the show_balance_in_coa (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Balances in Chart Of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stanje u kontnom okviru" #. Label of the show_barcode_field (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "Prikaži polja za bar-kod u transakcijama sa zalihama" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:192 msgid "Show Cancelled Entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži otkazane unose" #: erpnext/templates/pages/projects.js:61 msgid "Show Completed" -msgstr "" +msgstr "Prikaži završeno" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106 msgid "Show Cumulative Amount" -msgstr "" +msgstr "Prikaži kumulativni iznos" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:118 msgid "Show Dimension Wise Stock" -msgstr "" +msgstr "Prikaži zalihe po dimenzijama" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16 msgid "Show Disabled Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Prikaži onemogućena skladišta" #. Label of the show_failed_logs (Check) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Show Failed Logs" -msgstr "" +msgstr "Prikaži neuspešne evidencije" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:126 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:143 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:116 msgid "Show Future Payments" -msgstr "" +msgstr "Prikaži buduće uplate" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:121 msgid "Show GL Balance" -msgstr "" +msgstr "Prikaži bilans glavne knjige" #. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Show In Website" -msgstr "" +msgstr "Prikaži na veb-sajtu" #. Label of the show_inclusive_tax_in_print (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Inclusive Tax in Print" -msgstr "" +msgstr "Prikaži uključeni porez u štampanom formatu" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:86 msgid "Show Item Name" -msgstr "" +msgstr "Prikaži naziv stavki" #. Label of the show_items (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Show Items" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stavke" #. Label of the show_latest_forum_posts (Check) field in DocType 'Support #. Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Show Latest Forum Posts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži najnovije postove na forumu" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:76 msgid "Show Ledger View" -msgstr "" +msgstr "Prikaži prikaz glavne knjige" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:148 msgid "Show Linked Delivery Notes" -msgstr "" +msgstr "Prikaži povezane otpremnice" #. Label of the show_net_values_in_party_account (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:197 msgid "Show Net Values in Party Account" -msgstr "" +msgstr "Prikaži neto vrednosti na računu stranke" #: erpnext/templates/pages/projects.js:63 msgid "Show Open" -msgstr "" +msgstr "Prikaži otvoreno" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:181 msgid "Show Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži unose početnog stanja" #. Label of the show_operations (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Show Operations" -msgstr "" +msgstr "Prikaži operacije" #. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal" -msgstr "" +msgstr "Prikaži dugme za plaćanje u portalu nabavnih porudžbina" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje plaćanja" #. Label of the show_payment_schedule_in_print (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Payment Schedule in Print" -msgstr "" +msgstr "Prikaži raspored plaćanja u štampanom formatu" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pregled" #. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -48785,134 +48908,134 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:158 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:207 msgid "Show Remarks" -msgstr "" +msgstr "Prikaži napomene" #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:65 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65 msgid "Show Return Entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži unose za povrat" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:153 msgid "Show Sales Person" -msgstr "" +msgstr "Prikaži prodavce" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:101 msgid "Show Stock Ageing Data" -msgstr "" +msgstr "Prikaži podatke o starosti zaliha" #. Label of the show_taxes_as_table_in_print (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Taxes as Table in Print" -msgstr "" +msgstr "Prikaži poreze u tabelarnom formatu u štampanom formatu" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:480 msgid "Show Traceback" -msgstr "" +msgstr "Prikaži poruke o grešakama" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:96 msgid "Show Variant Attributes" -msgstr "" +msgstr "Prikaži varijante atributa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:109 msgid "Show Variants" -msgstr "" +msgstr "Prikaži varijante" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:64 msgid "Show Warehouse-wise Stock" -msgstr "" +msgstr "Prikaži zalihe po skladištima" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:28 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:19 msgid "Show exploded view" -msgstr "" +msgstr "Prikaži detaljni pregled" #. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Show in Website" -msgstr "" +msgstr "Prikaži na veb-sajtu" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:110 msgid "Show net values in opening and closing columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži neto vrednosti u kolonama otvaranja i zatvaranja" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35 msgid "Show only POS" -msgstr "" +msgstr "Prikaži samo maloprodaju" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:107 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" -msgstr "" +msgstr "Prikaži samo neposredno naredni period" #: erpnext/stock/utils.py:575 msgid "Show pending entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži nerešene unose" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:99 msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances" -msgstr "" +msgstr "Prikaži bilans uspeha za fiskalnu godinu koja nije zatvorena" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96 msgid "Show with upcoming revenue/expense" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sa predstojećim prihodima/troškovima" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:94 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:81 msgid "Show zero values" -msgstr "" +msgstr "Prikaži nulte vrednosti" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:35 msgid "Show {0}" -msgstr "" +msgstr "Prikaži {0}" #. Label of the signatory_position (Column Break) field in DocType 'Cheque #. Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Signatory Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicija potpisnika" #. Label of the is_signed (Check) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signed" -msgstr "" +msgstr "Potpisano" #. Label of the signed_by_company (Link) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signed By (Company)" -msgstr "" +msgstr "Potpisano od strane (kompanije)" #. Label of the signed_on (Datetime) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signed On" -msgstr "" +msgstr "Potpisano na" #. Label of the signee (Data) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signee" -msgstr "" +msgstr "Potpisnik" #. Label of the signee_company (Signature) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signee (Company)" -msgstr "" +msgstr "Potpisnik (kompanija)" #. Label of the sb_signee (Section Break) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signee Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji o potpisniku" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'" -msgstr "" +msgstr "Jednostavan Python Expression, primer: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'" -msgstr "" +msgstr "Jednostavan Python Expresssion, primer: territory != 'All Territories'" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Item Quality Inspection Parameter' @@ -48923,59 +49046,61 @@ msgstr "" msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" -msgstr "" +msgstr "Jednostavna Python formula primenjena na čitanje polja.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" +"Numerički primer. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" +"Primer zasnovan na vrednosti: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Simultaneous" -msgstr "" +msgstr "Simultano" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:508 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." -msgstr "" +msgstr "Pošto postoje gubici u procesu od {0} jedinica za gotov proizvod {1}, trebalo bi da smanjite količinu za {0} jedinica za gotov proizvod {1} u tabeli stavki." #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Neoženjen/Neudata" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "Single Tier Program" -msgstr "" +msgstr "Program lojalnosti sa jednim nivoom" #. Label of the single_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding #. Rate' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgid "Single Transaction Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag za jednu transakciju" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:134 msgid "Single Variant" -msgstr "" +msgstr "Jedna varijanta" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #. Label of the ignore_existing_ordered_qty (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Skip Available Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Preskoči dostupne sirovine" #. Label of the skip_available_sub_assembly_item (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Skip Available Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Preskoči dostupne stavke podsklopa" #. Label of the skip_delivery_note (Check) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Skip Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Preskoči otpremnicu" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Work Order #. Operation' @@ -48983,93 +49108,93 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:454 msgid "Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Preskoči prenos materijala" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Skip Material Transfer to WIP" -msgstr "" +msgstr "Preskoči prenos materijala za nedovršenu proizvodnju" #. Label of the skip_transfer (Check) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Preskoči prenos materijala za skladišta nedovršene proizvodnje" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Preskočeno" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:138 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." -msgstr "" +msgstr "Preskakanje kategorije poreza po odbitku {0} jer nema postavljenog odgovarajućeg računa za kompaniju {1} u njoj." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:49 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Preskakanje {0} od {1}, {2}" #. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Skype ID" -msgstr "" +msgstr "Skype ID" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Slug" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Slug/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "Slug/Cubic Foot" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:255 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Mali" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:67 msgid "Smoothing Constant" -msgstr "" +msgstr "Konstantna za izravnavanje" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44 msgid "Soap & Detergent" -msgstr "" +msgstr "Sapun i detrdžent" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:45 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Softver" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:30 msgid "Software Developer" -msgstr "" +msgstr "Software Developer" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:10 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Prodato" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:81 msgid "Sold by" -msgstr "" +msgstr "Prodato od" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:248 msgid "Something went wrong please try again" -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške, molimo Vas da pokušate ponovo" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:748 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" -msgstr "" +msgstr "Izvinjavamo se, ovaj kupon više nije važeči" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:746 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" -msgstr "" +msgstr "Izvinjavamo se, rok važenja ovog kupona je istekao" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:744 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" -msgstr "" +msgstr "Izvinjavamo se, rok važenja za ovaj kupon još uvek nije počeo" #. Label of the utm_source (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the utm_source (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -49093,47 +49218,47 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:29 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor" #. Label of the source_doctype (Link) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Source DocType" -msgstr "" +msgstr "Izvorni DocType" #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Source Document Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv izvornog dokumenta" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Source Document Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta izvornog dokumenta" #. Label of the source_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Source Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Izvorni devizni kurs" #. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Source Fieldname" -msgstr "" +msgstr "Naziv polja izvora" #. Label of the source_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija izvora" #. Label of the source_name (Data) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv izvora" #. Label of the source_type (Select) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Source Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta izvora" #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -49164,44 +49289,44 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:640 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Izvorno skladište" #. Label of the source_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Source Warehouse Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa izvornog skladišta" #. Label of the source_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Source Warehouse Address Link" -msgstr "" +msgstr "Link za adresu izvornog skladišta" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1051 msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}." -msgstr "" +msgstr "Izvorno skladište je obavezno za stavku {0}." #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88 msgid "Source and Target Location cannot be same" -msgstr "" +msgstr "Izvor i ciljna lokacija ne mogu biti isti" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:597 msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}" -msgstr "" +msgstr "Izvorno i ciljano skladište ne mogu biti isti za red {0}" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:287 msgid "Source and target warehouse must be different" -msgstr "" +msgstr "Izvorno i ciljano skladište moraju biti različiti" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115 msgid "Source of Funds (Liabilities)" -msgstr "" +msgstr "Izvor sredstava (Obaveze)" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:574 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:591 msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}" -msgstr "" +msgstr "Izvorno skladište je obavezno za red {0}" #. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Explosion @@ -49211,189 +49336,189 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Sourced by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Izvor od strane dobavljača" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgid "South Africa VAT Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za PDV u Južnoafričkoj Republici" #. Name of a DocType #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "South Africa VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje Južnoafričkog PDV-a" #. Label of the spacer (Data) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Spacer" -msgstr "" +msgstr "Separator" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another" -msgstr "" +msgstr "Navedite devizni kurs za konverziju jedne valute u drugu" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Specify conditions to calculate shipping amount" -msgstr "" +msgstr "Navedite uslove za izračunavanje iznosa za isporuku" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:555 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:172 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:114 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Podeliti" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:135 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:539 msgid "Split Asset" -msgstr "" +msgstr "Podeli imovinu" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:171 msgid "Split Batch" -msgstr "" +msgstr "Podeli šaržu" #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss" -msgstr "" +msgstr "Podeli gubitak popusta za ranije uplate u prihod i gubitak poreza" #. Label of the split_from (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Split From" -msgstr "" +msgstr "Podeli od" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:102 msgid "Split Issue" -msgstr "" +msgstr "Podeli izdavanje" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:545 msgid "Split Qty" -msgstr "" +msgstr "Podeli količinu" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1194 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" -msgstr "" +msgstr "Podeljena količina ne može biti jednaka ili veća od količine stavki imovine" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2547 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Podela {0} {1} u {2} redova prema uslovima plaćanja" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Kvadratni centimetar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Foot" -msgstr "" +msgstr "Kvadratna stopa" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Inch" -msgstr "" +msgstr "Kvadratni inč" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Kilometer" -msgstr "" +msgstr "Kvadratni kilometar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Meter" -msgstr "" +msgstr "Kvadratni metar" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Mile" -msgstr "" +msgstr "Kvadratna milja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Yard" -msgstr "" +msgstr "Kvadratni jard" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:89 #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52 #: erpnext/templates/print_formats/includes/items.html:8 msgid "Sr" -msgstr "" +msgstr "Sr" #. Label of the stage (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Faza" #. Label of the stage_name (Data) field in DocType 'Sales Stage' #: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv faze" #. Label of the stale_days (Int) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Stale Days" -msgstr "" +msgstr "Dani zastarivanja" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:103 msgid "Stale Days should start from 1." -msgstr "" +msgstr "Dani zastarivanja bi trebalo da počnu od 1." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:457 msgid "Standard Buying" -msgstr "" +msgstr "Standardna nabavka" #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:62 msgid "Standard Description" -msgstr "" +msgstr "Standardni opis" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "Standard Rated Expenses" -msgstr "" +msgstr "Standardni ocenjeni troškovi" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:465 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:243 msgid "Standard Selling" -msgstr "" +msgstr "Standardna prodaja" #. Label of the standard_rate (Currency) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Standard Selling Rate" -msgstr "" +msgstr "Standardna prodajna cena" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Standard Template" -msgstr "" +msgstr "Standardni šablon" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Standard Terms and Conditions that can be added to Sales and Purchases. Examples: Validity of the offer, Payment Terms, Safety and Usage, etc." -msgstr "" +msgstr "Standardni uslovi i odredbe koji se mogu dodati na prodaju i nabavku. Primeri: važenje ponude, uslovi plaćanja, sigurnost i upotreba, i sl." #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:96 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:102 msgid "Standard rated supplies in {0}" -msgstr "" +msgstr "Isporuke sa standardom stopom u {0}" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgid "Standard tax template that can be applied to all Purchase Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\", etc." -msgstr "" +msgstr "Standardni poreski šablon koji se može primeniti na sve nabavne transakcije. Ovaj šablon može sadržati listu poreskih kategorija i druge grupe troškova kao što su \"Isporuka\", \"Osiguranje\", \"Rukovanje\", i sl." #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc." -msgstr "" +msgstr "Standardni poreski šablon koji se može primeniti na sve prodajne transakcije. Ovaj šablon može sadržati listu poreskih kategorija i druge kategorije troškova/prihoda kao što su \"Isporuka\", \"Osiguranje\", \"Rukovanje\" i sl." #. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -49402,17 +49527,17 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Standing Name" -msgstr "" +msgstr "Stojeći naziv" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:729 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:57 #: erpnext/public/js/projects/timer.js:32 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Početak" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54 msgid "Start / Resume" -msgstr "" +msgstr "Početak / Nastavak" #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Accounting Period' #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -49448,36 +49573,36 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka ne može biti pre trenutnog datuma" #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80 msgid "Start Date should be lower than End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka treba da bude manji od datuma završetka" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21 msgid "Start Deletion" -msgstr "" +msgstr "Početak brisanja" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115 msgid "Start Import" -msgstr "" +msgstr "Početak uvoza" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:140 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124 msgid "Start Job" -msgstr "" +msgstr "Pokreni zadatak" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 msgid "Start Merge" -msgstr "" +msgstr "Pokreni spajanje" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:95 msgid "Start Reposting" -msgstr "" +msgstr "Pokreni ponovnu obradu" #. Label of the start_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour' #. Label of the start_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings' @@ -49489,15 +49614,15 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme početka" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." -msgstr "" +msgstr "Vreme početka ne može biti veće ili jednako vremenu završetka za {0}." #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:61 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Pokreni tajmer" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 @@ -49505,38 +49630,38 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:200 msgid "Start Year" -msgstr "" +msgstr "Početna godina" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:125 msgid "Start Year and End Year are mandatory" -msgstr "" +msgstr "Početna i završna godina su obavezni" #. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Start and End Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi početka i završetka" #. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Start date of current invoice's period" -msgstr "" +msgstr "Datum početka trenutnog perioda fakture" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:235 msgid "Start date should be less than end date for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka treba da bude manji od datuma završetka za stavku {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:37 msgid "Start date should be less than end date for task {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka treba da bude manji od datuma završetka za zadatak {0}" #. Label of the started_time (Datetime) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Started Time" -msgstr "" +msgstr "Početno vreme" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:24 msgid "Started a background job to create {1} {0}" -msgstr "" +msgstr "Pokrenut je pozadinski proces za kreiranje {1} {0}" #. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -49552,13 +49677,13 @@ msgstr "" #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Starting location from left edge" -msgstr "" +msgstr "Početna lokacija sa leve ivice" #. Label of the starting_position_from_top_edge (Float) field in DocType #. 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Starting position from top edge" -msgstr "" +msgstr "Početna pozicija sa gornje ivice" #. Label of the state (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the state (Data) field in DocType 'Opportunity' @@ -49569,7 +49694,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:99 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #. Label of the status (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #. Label of the status (Select) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -49806,36 +49931,36 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:69 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:40 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. Label of the status_details (Section Break) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Status Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji statusa" #. Label of the illustration_section (Section Break) field in DocType #. 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Status Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracija statusa" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711 msgid "Status must be Cancelled or Completed" -msgstr "" +msgstr "Status mora biti otkazan ili završen" #: erpnext/controllers/status_updater.py:17 msgid "Status must be one of {0}" -msgstr "" +msgstr "Status mora biti jedan od {0}" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:296 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." -msgstr "" +msgstr "Status je postavljen kao odbijen jer postoji jedno ili više odbijenih očitavanja." #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Statutory info and other general information about your Supplier" -msgstr "" +msgstr "Statutarne informacije i druge opšte informacije o dobavljaču" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Group in Incoterm's connections @@ -49850,7 +49975,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Zalihe" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -49860,12 +49985,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1362 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:58 msgid "Stock Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje zaliha" #. Label of the stock_adjustment_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Stock Adjustment Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za podešavanje zaliha" #. Label of the stock_ageing_section (Section Break) field in DocType 'Stock #. Closing Balance' @@ -49875,7 +50000,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Ageing" -msgstr "" +msgstr "Starenje zaliha" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -49883,16 +50008,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30 msgid "Stock Assets" -msgstr "" +msgstr "Sredstva zaliha" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34 msgid "Stock Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupne zalihe" #. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item' #. Name of a report @@ -49905,25 +50030,25 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans zaliha" #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15 msgid "Stock Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o bilansu zaliha" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10 msgid "Stock Capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet zaliha" #. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Closing" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje zaliha" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "Stock Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Završno stanje zaliha" #. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing #. Balance' @@ -49931,30 +50056,30 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json msgid "Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos zatvaranja zaliha" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:77 msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range" -msgstr "" +msgstr "Unos zatvaranja zaliha {0} već postoji za izabrani vremenski period" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:98 msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it." -msgstr "" +msgstr "Unos zatvaranja zaliha {0} je stavljen u red za obradu, sistemu će biti potrebno neko vreme da ga završi." #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9 msgid "Stock Closing Log" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik zatvaranja zaliha" #. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Stock Consumed During Repair" -msgstr "" +msgstr "Zalihe utrošene tokom popravke" #. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in #. DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Stock Consumption Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji potrošnje zaliha" #. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -49963,11 +50088,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Stock Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji o zalihama" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:691 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Unosi zaliha su već kreirani za radni nalog {0}: {1}" #. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -49986,67 +50111,67 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha" #. Label of the outgoing_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Stock Entry (Outward GIT)" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha (izlazna roba u tranzitu)" #. Label of the ste_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Stock Entry Child" -msgstr "" +msgstr "Zavisni unos zaliha" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Stock Entry Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji unosa zaliha" #. Label of the stock_entry_type (Link) field in DocType 'Stock Entry' #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Stock Entry Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta unosa zaliha" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1320 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha je već kreiran za ovu listu za odabir" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:125 msgid "Stock Entry {0} created" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha {0} kreiran" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1307 msgid "Stock Entry {0} has created" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha {0} je kreiran" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1248 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha {0} nije podnet" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63 msgid "Stock Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi zaliha" #. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Frozen Up To" -msgstr "" +msgstr "Zalihe zaključane do" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 msgid "Stock In Hand" -msgstr "" +msgstr "Zalihe na skladištu" #. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' #. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke na zalihama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -50059,11 +50184,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:35 msgid "Stock Ledger" -msgstr "" +msgstr "Knjiga zaliha" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Stock Ledger Entries and GL Entries are reposted for the selected Purchase Receipts" -msgstr "" +msgstr "Unosi u knjigu zaliha i unosi u glavnu knjigu su ponovo postavljeni za izabrane prijemnice nabavke" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -50071,32 +50196,32 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:138 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:30 msgid "Stock Ledger Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos u knjigu zaliha" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:98 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:106 msgid "Stock Ledger ID" -msgstr "" +msgstr "ID knjige zaliha" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json msgid "Stock Ledger Invariant Check" -msgstr "" +msgstr "Provera integriteta knjige zaliha" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json msgid "Stock Ledger Variance" -msgstr "" +msgstr "Odstupanja u knjizi zaliha" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:68 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:470 msgid "Stock Levels" -msgstr "" +msgstr "Nivoi zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122 msgid "Stock Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Obaveze zaliha" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -50136,22 +50261,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer zaliha" #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:34 msgid "Stock Movement" -msgstr "" +msgstr "Kretanje zaliha" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Stock Partially Reserved" -msgstr "" +msgstr "Delimično rezervisane zalihe" #. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Planiranje zaliha" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -50159,7 +50284,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Projected Qty" -msgstr "" +msgstr "Očekivana količina zaliha" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Explosion Item' @@ -50175,12 +50300,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina zaliha" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json msgid "Stock Qty vs Serial No Count" -msgstr "" +msgstr "Količina zaliha u odnosu na broj serijskih brojeva" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the stock_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company' @@ -50190,7 +50315,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:59 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Stock Received But Not Billed" -msgstr "" +msgstr "Zalihe primljene ali nisu fakturisane" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Name of a DocType @@ -50201,26 +50326,26 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Usklađivanje zaliha" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Stock Reconciliation Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka usklađivanja zaliha" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:610 msgid "Stock Reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Usklađivanja zaliha" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Reports" -msgstr "" +msgstr "Izveštaji o zalihama" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Stock Reposting Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje ponovne obrade zaliha" #. Label of the stock_reservation_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -50252,16 +50377,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:203 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:217 msgid "Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "Rezervacija zaliha" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1398 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Unosi rezervacije zaliha otkazani" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1535 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1350 msgid "Stock Reservation Entries Created" -msgstr "" +msgstr "Unosi rezervacije zaliha kreirani" #. Name of a DocType #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:283 @@ -50271,40 +50396,40 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:53 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 msgid "Stock Reservation Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos rezervacije zaliha" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:430 msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered." -msgstr "" +msgstr "Unos rezervacije zaliha ne može biti ažuriran jer su zalihe isporučene." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:424 msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." -msgstr "" +msgstr "Unos rezervacije zaliha kreiran protiv liste za odabir ne može biti ažuriran. Ukoliko je potrebno da napravite promene, preporučujemo da otkažete postojeći unos i kreirate novi." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:536 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nepodudaranje skladišta za rezervaciju zaliha" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:576 msgid "Stock Reservation can only be created against {0}." -msgstr "" +msgstr "Rezervacija zaliha može biti kreirana samo protiv {0}." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Stock Reserved" -msgstr "" +msgstr "Rezervisane zalihe" #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Stock Reserved Qty" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina zaliha" #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Rezervisana količina zaliha (u jedinici mere zaliha)" #. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in #. DocType 'Company' @@ -50318,7 +50443,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje zaliha" #. Label of the stock_summary_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor' #. Label of the stock_summary (HTML) field in DocType 'Plant Floor' @@ -50327,18 +50452,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime zaliha" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije zaliha" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Transactions Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje transakcija zaliha" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -50410,18 +50535,18 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere zaliha" #. Label of the conversion_factor_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock UOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina u jedinici mere zaliha" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:210 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:432 msgid "Stock Unreservation" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje rezervacije zaliha" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -50436,7 +50561,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Stock Uom" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere zaliha" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -50487,13 +50612,13 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik zaliha" #. Label of the stock_validations_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Validations" -msgstr "" +msgstr "Validacije zaliha" #. Label of the stock_value (Float) field in DocType 'Bin' #. Label of the value (Currency) field in DocType 'Quick Stock Balance' @@ -50503,74 +50628,74 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:134 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:122 msgid "Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost zaliha" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" -msgstr "" +msgstr "Uporedna analiza vrednosti po zalihama i računu" #. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Stock and Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Zalihe i proizvodnja" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "Zalihe ne mogu biti rezervisane u grupnom skladištu {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1162 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "Zalihe ne mogu biti rezervisane u grupnom skladištu {0}." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:724 msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" -msgstr "" +msgstr "Zalihe se ne mogu ažurirati prema prijemnici nabavke {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1047 msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}" -msgstr "" +msgstr "Zalihe ne mogu biti ažurirane za sledeće otpremnice: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1074 msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item." -msgstr "" +msgstr "Zalihe ne mogu biti ažurirane jer faktura ne sadrži stavku sa drop shipping-om. Molimo Vas da onemogućite 'Ažuriraj zalihe' ili uklonite stavke sa drop shipping-om." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1024 msgid "Stock has been unreserved for work order {0}." -msgstr "" +msgstr "Poništeno je rezervisanje zaliha za radni nalog {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:231 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "Zalihe nisu dostupne za stavku {0} u skladištu {1}." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:785 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." -msgstr "" +msgstr "Količina zaliha nije dovoljna za šifru stavke: {0} u skladištu {1}. Dostupna količina {2} {3}." #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:249 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" -msgstr "" +msgstr "Transakcije zalihe pre {0} su zaključane" #. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Transakcije zaliha starije od navedenih dana ne mogu se modifikovati." #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order." -msgstr "" +msgstr "Zalihe će biti rezervisane nakon podnošenja Prijemnice nabavke kreirane prema zahtevu za nabavku za prodajnu porudžbinu." #: erpnext/stock/utils.py:566 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Zalihe/Računi ne mogu biti zaključani jer se trenutno obrađuju unosi sa starijim datumima. Pokušajte ponovo kasnije." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "Stone" #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' @@ -50599,13 +50724,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:117 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zaustavi" #. Label of the stop_reason (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94 msgid "Stop Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog zaustavljanja" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' @@ -50616,18 +50741,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Zaustavljeno" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:762 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" -msgstr "" +msgstr "Zaustavljeni radni nalozi ne mogu biti otkazani. Prvo je potrebno otkazati zaustavljanje da biste otkazali" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:287 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:504 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 msgid "Stores" -msgstr "" +msgstr "Prodavnica" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset @@ -50638,47 +50763,47 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Prava linija" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:65 msgid "Sub Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Podsklopovi" #. Label of the raw_materials_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Podsklopovi i sirovine" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:298 msgid "Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka podsklopa" #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Sub Assembly Item Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stavke podsklopa" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:403 msgid "Sub Assembly Item is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Stavka podsklopa je obavezna" #. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Stavka podsklopa" #. Label of the sub_assembly_warehouse (Link) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Sub Assembly Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište podsklopova" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Sub Operation" -msgstr "" +msgstr "Podoperacija" #. Label of the sub_operations (Table) field in DocType 'Job Card' #. Label of the section_break_21 (Tab Break) field in DocType 'Job Card' @@ -50687,24 +50812,24 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Sub Operations" -msgstr "" +msgstr "Podoperacije" #. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Procedure Process' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Sub Procedure" -msgstr "" +msgstr "Podprocedura" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Međuzbir" #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127 msgid "Sub-assembly BOM Count" -msgstr "" +msgstr "Broj sastavnica za podsklopove" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:34 msgid "Sub-contracting" -msgstr "" +msgstr "Podugovaranje" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -50712,37 +50837,37 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:9 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Subcontract" -msgstr "" +msgstr "Podugovor" #. Label of the subcontract_bom_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Subcontract BOM" -msgstr "" +msgstr "Podugovorna sastavnica" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36 #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" -msgstr "" +msgstr "Podugovorni nalog" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Subcontract Order Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime podugovornog naloga" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83 msgid "Subcontract Return" -msgstr "" +msgstr "Povrat podugovaranja" #. Label of the subcontracted_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Subcontracted Item" -msgstr "" +msgstr "Podugovorena stavka" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -50753,17 +50878,17 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Item To Be Received" -msgstr "" +msgstr "Podugovorena stavka za prijem" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:190 msgid "Subcontracted Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina podugovaranja" #. Label of the subcontracted_quantity (Float) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Subcontracted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Podugovorena količina" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -50774,7 +50899,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred" -msgstr "" +msgstr "Podugovorene sirovine za prenos" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace @@ -50784,20 +50909,20 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Subcontracting" -msgstr "" +msgstr "Podugovaranje" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Subcontracting BOM" -msgstr "" +msgstr "Podugovorena sastavnica" #. Label of the subcontracting_conversion_factor (Float) field in DocType #. 'Subcontracting Order Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Subcontracting Conversion Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije iz podugovaranja" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry' @@ -50815,13 +50940,13 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order" -msgstr "" +msgstr "Nalog za podugovaranje" #. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Nalog za podugovaranje (u nacrtu) će biti automatski kreiran prilikom podnošenja nabavne porudžbine." #. Name of a DocType #. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType @@ -50829,26 +50954,26 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Order Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka naloga za podugovaranje" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Subcontracting Order Service Item" -msgstr "" +msgstr "Uslužna stavka naloga za podugovaranje" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Nabavljene stavke naloga za podugovaranje" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:908 msgid "Subcontracting Order {0} created." -msgstr "" +msgstr "Nalog za podugovaranje {0} je kreiran." #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Subcontracting Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nabavna porudžbina podugovaranja" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of the subcontracting_receipt (Link) field in DocType 'Purchase @@ -50862,7 +50987,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:258 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prijemnica podugovaranja" #. Label of the subcontracting_receipt_item (Data) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' @@ -50872,22 +50997,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Receipt Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka prijemnice podugovaranja" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Nabavljene stavke iz prijemnice podugovaranja" #. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Subcontracting Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje podugovaranja" #. Label of the subdivision (Autocomplete) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Pododeljenje" #. Label of the subject (Data) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the subject (Data) field in DocType 'Process Statement Of Accounts' @@ -50911,7 +51036,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:44 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Predmet" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:139 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:313 @@ -50920,42 +51045,42 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:101 #: erpnext/www/book_appointment/index.html:59 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Podnesi" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:904 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:808 msgid "Submit Action Failed" -msgstr "" +msgstr "Podnošenje radnje nije uspelo" #. Label of the submit_after_import (Check) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Submit After Import" -msgstr "" +msgstr "Podnesi nakon uvoza" #. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Submit ERR Journals?" -msgstr "" +msgstr "Podnesi korektivne dnevnike?" #. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Submit Generated Invoices" -msgstr "" +msgstr "Podnesi generisane fakture" #. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Submit Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Podnesi naloge knjiženja" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:167 msgid "Submit this Work Order for further processing." -msgstr "" +msgstr "Podnesi ovaj radni nalog za dalju obradu." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264 msgid "Submit your Quotation" -msgstr "" +msgstr "Podnesi svoju ponudu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' @@ -50999,7 +51124,7 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:24 #: erpnext/templates/pages/order.html:70 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Podneto" #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -51022,59 +51147,59 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplata" #. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Subscription End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka pretplate" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:360 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka pretplate je obavezan i mora pratiti kalendarske mesece" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka pretplate mora biti nakon {0} u skladu sa planom pretpalte" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Subscription Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura za pretplatu" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje pretplatama" #. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Subscription Period" -msgstr "" +msgstr "Period pertplate" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan pretplate" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgid "Subscription Plan Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji plana pretplate" #. Label of the subscription_plans (Table) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Subscription Plans" -msgstr "" +msgstr "Planovi pretplate" #. Label of the price_determination (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Subscription Price Based On" -msgstr "" +msgstr "Cena pretplate je zasnovana na" #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -51092,36 +51217,36 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Subscription Section" -msgstr "" +msgstr "Odeljak pretplate" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje pretplate" #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Subscription Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka pretplate" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:728 msgid "Subscription for Future dates cannot be processed." -msgstr "" +msgstr "Pretplata za buduće datume ne može biti obrađena." #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28 msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Pretplate" #. Label of the succeeded (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Succeeded" -msgstr "" +msgstr "Uspešno" #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:7 msgid "Succeeded Entries" -msgstr "" +msgstr "Uspešno uneti podaci" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' @@ -51129,115 +51254,115 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspeh" #. Label of the success_redirect_url (Data) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Success Redirect URL" -msgstr "" +msgstr "Uspešno preusmeren URL" #. Label of the success_details (Section Break) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Success Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje uspeha" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Uspešno" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:555 msgid "Successfully Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Uspešno usklađeno" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:194 msgid "Successfully Set Supplier" -msgstr "" +msgstr "Dobavljač uspešno postavljen" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:337 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere na zalihama je uspešno promenjena, redefinišite faktore konverzije za novu jedinicu mere." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:455 msgid "Successfully imported {0}" -msgstr "" +msgstr "Uspešno uvezeno {0}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:172 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "Uspešno uvezen {0} zapis od ukupno {1}. Kliknite na Izvezi redove koji sadrže grešku, ispravite greške i ponovo uvezite." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156 msgid "Successfully imported {0} record." -msgstr "" +msgstr "Uspešno uvezen {0} zapis." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:168 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "Uspešno uvezeno {0} zapisa od {1}. Kliknite na Izvezi redove koji sadrže grešku, ispravite greške i ponovo uvezite." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155 msgid "Successfully imported {0} records." -msgstr "" +msgstr "Uspešno uvezeno {0} zapisa." #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:210 msgid "Successfully linked to Customer" -msgstr "" +msgstr "Uspešno povezano sa kupcem" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:248 msgid "Successfully linked to Supplier" -msgstr "" +msgstr "Uspešno povezano sa dobavljačem" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99 msgid "Successfully merged {0} out of {1}." -msgstr "" +msgstr "Uspešno spojeno {0} od {1}." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:463 msgid "Successfully updated {0}" -msgstr "" +msgstr "Uspešno ažurirano {0}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:183 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "Uspešno ažuriran {0} zapis od {1}. Kliknite na Izvezi redove koji sadrže grešku, ispravite greške i ponovo uvezite." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:161 msgid "Successfully updated {0} record." -msgstr "" +msgstr "Uspešno ažurirano {0} zapisa." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:179 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "Uspešno ažurirano {0} zapisa od {1}. Kliknite na Izvezi redove koji sadrže grešku, ispravite greške i ponovo uvezite." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:160 msgid "Successfully updated {0} records." -msgstr "" +msgstr "Uspešno ažurirano {0} zapisa." #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Predlozi" #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset #. Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items." -msgstr "" +msgstr "Zbir troškova popravke i vrednosti utrošenih zaliha." #. Label of the doctypes (Table) field in DocType 'Transaction Deletion Record' #. Label of the summary (Small Text) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:188 msgid "Summary for this month and pending activities" -msgstr "" +msgstr "Rezime za ovaj mesec i preostale aktivnosti" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 msgid "Summary for this week and pending activities" -msgstr "" +msgstr "Rezime za ovu nedelju i preostale aktivnosti" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -51261,11 +51386,11 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Nedelja" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Nabavljena stavka" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order' @@ -51274,7 +51399,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Supplied Items" -msgstr "" +msgstr "Nabavljene stavke" #. Label of the supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -51284,7 +51409,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Nabavljena količina" #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the party (Link) field in DocType 'Payment Order' @@ -51392,7 +51517,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Dobavljač" #. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -51412,28 +51537,28 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa dobavljača" #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Supplier Address Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji adrese dobavljača" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Addresses And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adrese i kontakti dobavljača" #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Supplier Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt dobavljača" #. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Purchase #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Supplier Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Otpremnica dobavljača" #. Label of the supplier_details (Text) field in DocType 'Supplier' #. Label of the supplier_details (Section Break) field in DocType 'Item' @@ -51442,7 +51567,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji o dobavljaču" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -51481,38 +51606,38 @@ msgstr "" #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:70 #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Supplier Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa dobavljača" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgid "Supplier Group Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka grupe dobavljača" #. Label of the supplier_group_name (Data) field in DocType 'Supplier Group' #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Supplier Group Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv grupe dobavljača" #. Label of the supplier_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o dobavljaču" #. Label of the supplier_invoice_details (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura dobavljača" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:216 msgid "Supplier Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja fakture dobavljača" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1727 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izdavanja fakture dobavljača ne može biti veći od datuma knjiženja" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -51523,26 +51648,26 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:709 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:210 msgid "Supplier Invoice No" -msgstr "" +msgstr "Broj fakture dobavljača" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1754 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "Broj fakture dobavljača već postoji u ulaznoj fakturi {0}" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka dobavljača" #. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Supplier Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke dobavljača" #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Lead Time (days)" -msgstr "" +msgstr "Vreme isporuke dobavljača (dani)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -51551,7 +51676,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime dobavljača" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying @@ -51581,19 +51706,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv dobavljača" #. Label of the supp_master_name (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Supplier Naming By" -msgstr "" +msgstr "Način imenovanja dobavljača" #. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Request for Quotation #. Item' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20 msgid "Supplier Part No" -msgstr "" +msgstr "Broj dela dobavljača" #. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Supplier Quotation @@ -51606,22 +51731,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Supplier Part Number" -msgstr "" +msgstr "Broj dela dobavljača" #. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici portala dobavljača" #. Label of the supplier_primary_address (Link) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Primary Address" -msgstr "" +msgstr "Primarna adresa dobavljača" #. Label of the supplier_primary_contact (Link) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Primarni kontakt dobavljača" #. Label of the ref_sq (Link) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Purchase Order @@ -51642,14 +51767,14 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:174 msgid "Supplier Quotation" -msgstr "" +msgstr "Ponuda dobavljača" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Quotation Comparison" -msgstr "" +msgstr "Poređenje ponuda dobavljača" #. Label of the supplier_quotation_item (Link) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -51657,20 +51782,20 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Quotation Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka iz ponude dobavljača" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:435 msgid "Supplier Quotation {0} Created" -msgstr "" +msgstr "Ponuda dobavljača {0} kreirana" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca dobavljača" #. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Supplier Score" -msgstr "" +msgstr "Ocena dobavljača" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace @@ -51678,58 +51803,58 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard" -msgstr "" +msgstr "Tablica ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterijumi tablice ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Period" -msgstr "" +msgstr "Period tablice ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterijumi ocenjivanja u tablici ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing" -msgstr "" +msgstr "Status ocene u tablici ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable" -msgstr "" +msgstr "Promenljiva za ocenjivanje u tablici ocenjivanja dobavljača" #. Label of the scorecard (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Setup" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje tablice ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Standing" -msgstr "" +msgstr "Status u tablici ocenjivanja dobavljača" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Variable" -msgstr "" +msgstr "Promenljiva u tablici ocenjivanja dobavljača" #. Label of the supplier_type (Select) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dobavljača" #. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -51739,48 +51864,48 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:42 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Supplier Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište dobavljača" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Sales Order #. Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Supplier delivers to Customer" -msgstr "" +msgstr "Dobavljač isporučuje kupcu" #. Description of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier of Goods or Services." -msgstr "" +msgstr "Dobavljač robe ili usluga." #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167 msgid "Supplier {0} not found in {1}" -msgstr "" +msgstr "Dobavljač {0} nije pronađen u {1}" #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 msgid "Supplier(s)" -msgstr "" +msgstr "Dobavljač(i)" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json msgid "Supplier-Wise Sales Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analitika prodaje po dobavljaču" #. Label of the suppliers (Table) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dobavljači" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:122 msgid "Supplies subject to the reverse charge provision" -msgstr "" +msgstr "Nabavke su podložne obrnutom obračunu poreza" #. Label of the is_sub_contracted_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Supply Raw Materials for Purchase" -msgstr "" +msgstr "Snabdevanje sirovinama za nabavku" #. Name of a Workspace #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23 @@ -51788,22 +51913,22 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:283 #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Podrška" #. Name of a report #: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json msgid "Support Hour Distribution" -msgstr "" +msgstr "Raspodela radnih sati uloženih u pružanju podrške" #. Label of the portal_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal za podršku" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Support Search Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor pretrage za podršku" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Name of a DocType @@ -51812,50 +51937,50 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Support Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje podrške" #. Name of a role #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/issue_type/issue_type.json msgid "Support Team" -msgstr "" +msgstr "Tim za podršku" #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68 msgid "Support Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tiket za podršku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendovan" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:333 msgid "Switch Between Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Prebaci između načina plaćanja" #. Label of the symbol (Data) field in DocType 'UOM' #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizuj sada" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36 msgid "Sync Started" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija započeta" #. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Synchronize all accounts every hour" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizuj sve račune na svakih sat vremena" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:624 msgid "System In Use" -msgstr "" +msgstr "Sistem u upotrebi" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json @@ -51996,24 +52121,24 @@ msgstr "" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "System Manager" -msgstr "" +msgstr "Sistem menadžer" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje sistema" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms." -msgstr "" +msgstr "ID korisnika sistema (prijava). Ukoliko je postavljen, biće podrazumevani za sve HR obrasce." #. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" -msgstr "" +msgstr "Sistem će automatski kreirati brojeve serije / šarže za gotov proizvod pri podnošenju radnog naloga" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -52021,62 +52146,62 @@ msgstr "" #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." -msgstr "" +msgstr "Sistem će povući sve unose ako je vrednost limita nula." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1972 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" -msgstr "" +msgstr "Sistem neće proveravati naplatu jer je iznos za stavku {0} u {1} nula" #. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " -msgstr "" +msgstr "Sistem će izvršiti obaveštavanje u slučaju povećanja ili smanjenja količine ili iznosa " #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:245 msgid "TCS Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza prikupljenog na izvoru" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:227 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" -msgstr "" +msgstr "Stopa poreza prikupljenog na izvoru %" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:245 msgid "TDS Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza odbijenog na izvoru" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json msgid "TDS Computation Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime obračuna poreza odbijenog na izvoru" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1511 msgid "TDS Deducted" -msgstr "" +msgstr "Odbijen porez po odbitku na izvoru" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134 msgid "TDS Payable" -msgstr "" +msgstr "Obaveza za porez koji je odbijen na izvoru" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:227 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" -msgstr "" +msgstr "Stopa poreza koji je odbijen na izvoru %" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Table for Item that will be shown in Web Site" -msgstr "" +msgstr "Tabela za stavku koja će biti prikazana na veb-sajtu" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tablespoon (US)" -msgstr "" +msgstr "Kašika (US)" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:467 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" #. Label of the target (Data) field in DocType 'Quality Goal Objective' #. Label of the target (Data) field in DocType 'Quality Review Objective' @@ -52084,161 +52209,161 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:36 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cilj" #. Label of the target_amount (Float) field in DocType 'Target Detail' #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Amount" -msgstr "" +msgstr "Ciljani iznos" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104 msgid "Target ({})" -msgstr "" +msgstr "Cilj ({})" #. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Asset" -msgstr "" +msgstr "Ciljana imovina" #. Label of the target_asset_location (Link) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Asset Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija ciljane imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ciljana imovina {0} ne može biti otkazana" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" -msgstr "" +msgstr "Ciljana imovina {0} ne može biti podneta" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:222 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" -msgstr "" +msgstr "Ciljana imovina {0} ne može biti {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:232 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Ciljana imovina {0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:211 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" -msgstr "" +msgstr "Ciljana imovina {0} mora biti kompozitna imovina" #. Label of the target_batch_no (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ciljani broj šarže" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalj cilja" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11 #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13 msgid "Target Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji cilja" #. Label of the distribution_id (Link) field in DocType 'Target Detail' #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Distribution" -msgstr "" +msgstr "Ciljana distribucija" #. Label of the target_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Target Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Ciljani devizni kurs" #. Label of the target_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)" -msgstr "" +msgstr "Ciljano ime polja (Unos u knjigu zaliha)" #. Label of the target_fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Fixed Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Ciljani račun osnovnih sredstava" #. Label of the target_has_batch_no (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Has Batch No" -msgstr "" +msgstr "Cilj ima broj šarže" #. Label of the target_has_serial_no (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Has Serial No" -msgstr "" +msgstr "Cilj ima broj serije" #. Label of the target_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "Ciljana ulazna stopa" #. Label of the target_is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Is Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Cilj je osnovno sredstvo" #. Label of the target_item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Item Code" -msgstr "" +msgstr "Ciljana šifra stavke" #. Label of the target_item_name (Data) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Item Name" -msgstr "" +msgstr "Ciljani naziv stavke" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:193 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" -msgstr "" +msgstr "Ciljana stavka {0} mora biti osnovno sredstvo" #. Label of the target_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Target Location" -msgstr "" +msgstr "Ciljana lokacija" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:100 msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee" -msgstr "" +msgstr "Ciljana lokacija je obavezna prilikom prijema imovine {0} od zaposlenog lica" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85 msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Ciljana lokacija je obavezna prilikom prenosa imovine {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:93 msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Ciljana lokacija ili identitet zaposlenog lica je obavezno prilikom prijema imovine {0}" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41 #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41 #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:41 msgid "Target On" -msgstr "" +msgstr "Cilj na" #. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization' #. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Target Detail' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Qty" -msgstr "" +msgstr "Ciljana količina" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 msgid "Target Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Ciljana količina mora biti pozitivan broj" #. Label of the target_serial_no (Small Text) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Serial No" -msgstr "" +msgstr "Ciljani broj serije" #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -52261,35 +52386,35 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:646 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ciljano skladište" #. Label of the target_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Target Warehouse Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa ciljanog skladišta" #. Label of the target_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Target Warehouse Address Link" -msgstr "" +msgstr "Link za adresu ciljanog skladišta" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:214 msgid "Target Warehouse Reservation Error" -msgstr "" +msgstr "Greška rezervacije u ciljanom skladištu" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:526 msgid "Target Warehouse is required before Submit" -msgstr "" +msgstr "Ciljano skladište je obavezno pre nego što se podnese" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:782 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." -msgstr "" +msgstr "Ciljano skladište je postavljeno za neke stavke, ali kupac nije unutrašnji kupac." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:580 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:587 msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}" -msgstr "" +msgstr "Ciljano skladište je obavezno za red {0}" #. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Partner' #. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Person' @@ -52298,12 +52423,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Targets" -msgstr "" +msgstr "Ciljevi" #. Label of the tariff_number (Data) field in DocType 'Customs Tariff Number' #: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Tariff Number" -msgstr "" +msgstr "Tarifni broj" #. Label of the task (Link) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #. Label of the task (Link) field in DocType 'Dependent Task' @@ -52328,52 +52453,52 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/projects.html:56 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:28 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Zadatak" #. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Task Assignee Email" -msgstr "" +msgstr "Imejl nosioca zadatka" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Task Completion" -msgstr "" +msgstr "Završetak zadatka" #. Name of a DocType #: erpnext/projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgid "Task Depends On" -msgstr "" +msgstr "Zadatak zavisi od" #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Task Description" -msgstr "" +msgstr "Opis zadatka" #. Label of the task_name (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Task Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv zadatka" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak zadatka" #. Name of a DocType #: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Task Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zadatka" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Task Weight" -msgstr "" +msgstr "Težina zadatka" #: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:41 msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list." -msgstr "" +msgstr "Zadatak {0} zavisi od zadatka {1}. Molimo Vas da dodate zadatak {1} u listu zadataka." #. Label of the tasks_section (Section Break) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -52389,15 +52514,15 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/pages/projects.html:35 #: erpnext/templates/pages/projects.html:45 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zadaci" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68 msgid "Tasks Completed" -msgstr "" +msgstr "Zadaci završeni" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:72 msgid "Tasks Overdue" -msgstr "" +msgstr "Zadaci sa zakašnjenjem" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the tax_type (Link) field in DocType 'Item Tax Template Detail' @@ -52411,16 +52536,16 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Porez" #. Label of the tax_account (Link) field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za poreze" #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza" #. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -52431,25 +52556,25 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Tax Amount After Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza nakon popusta" #. Label of the base_tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in #. DocType 'Sales Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza nakon popusta (valuta kompanije)" #. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level" -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza biće zaokružen na nivou reda (stavke)" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:257 msgid "Tax Assets" -msgstr "" +msgstr "Poreski krediti" #. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -52476,7 +52601,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Tax Breakup" -msgstr "" +msgstr "Raspodela poreza" #. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Address' #. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -52519,11 +52644,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Tax Category" -msgstr "" +msgstr "Poreska kategorija" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:171 msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items" -msgstr "" +msgstr "Poreska kategorija je promenjena na \"Ukupno\" jer su sve stavke zapravo stavke van zaliha" #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier' #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Customer' @@ -52533,7 +52658,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "PIB" #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the tax_id (Read Only) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -52551,20 +52676,20 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Tax Id" -msgstr "" +msgstr "PIB" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19 msgid "Tax Id: " -msgstr "" +msgstr "PIB: " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32 msgid "Tax Id: {0}" -msgstr "" +msgstr "PIB: {0}" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Tax Masters" -msgstr "" +msgstr "Poreski master podaci" #. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account' #. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' @@ -52581,46 +52706,46 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Tax Rate" -msgstr "" +msgstr "Poreska stopa" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Tax Template' #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgid "Tax Rates" -msgstr "" +msgstr "Poreske stope" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" -msgstr "" +msgstr "Poreski povraćaj za turiste prema šablonu povraćaja poreza za turiste" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Tax Rule" -msgstr "" +msgstr "Poresko pravilo" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:134 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" -msgstr "" +msgstr "Poresko pravilo se kosi sa {0}" #. Label of the tax_settings_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Tax Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje poreza" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83 msgid "Tax Template is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Poreski šablon je obavezan." #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:295 msgid "Tax Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno poreza" #. Label of the tax_type (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta poreza" #. Label of the tax_withheld_vouchers_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -52630,16 +52755,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgid "Tax Withheld Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Poreski dokument sa porezom po odbitku" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:339 msgid "Tax Withholding" -msgstr "" +msgstr "Porez po odbitku" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgid "Tax Withholding Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za porez po odbitku" #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -52665,16 +52790,16 @@ msgstr "" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Tax Withholding Category" -msgstr "" +msgstr "Vrsta poreza po odbitku" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:149 msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." -msgstr "" +msgstr "Kategorija poreza po odbitku {} za kompaniju {} za kupca {} treba da ima kumulativni prag." #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json msgid "Tax Withholding Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji poreza po odbitku" #. Label of the tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -52686,20 +52811,20 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Tax Withholding Net Total" -msgstr "" +msgstr "Neto ukupno poreza po odbitku" #. Name of a DocType #. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding #. Rate' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgid "Tax Withholding Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa poreza po odbitku" #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Tax Withholding Rates" -msgstr "" +msgstr "Stope poreza po odbitku" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -52715,20 +52840,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Tabela detalja poreza je preuzeta iz master podataka stavki kao string i smeštena u ovo polje.\n" +"Koristi se za poreze i naknade" #. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" -msgstr "" +msgstr "Porez će biti zadržan samo za iznos koji premašuje kumulativni prag" #. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withheld #. Vouchers' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1117 msgid "Taxable Amount" -msgstr "" +msgstr "Oporezivi iznos" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the sb_1 (Section Break) field in DocType 'Subscription' @@ -52745,7 +52871,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Porezi" #. Label of the taxes_and_charges_section (Section Break) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -52773,7 +52899,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Porezi i naknade" #. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -52788,7 +52914,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Added" -msgstr "" +msgstr "Dodati porezi i naknade" #. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -52803,7 +52929,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Dodati porezi i naknade (valuta kompanije)" #. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -52833,7 +52959,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Calculation" -msgstr "" +msgstr "Izračunavanje poreza i naknada" #. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -52848,7 +52974,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Deducted" -msgstr "" +msgstr "Odbijeni porezi i naknade" #. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -52863,54 +52989,54 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Odbijeni porezi i naknade (valuta kompanije)" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:350 msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}" -msgstr "" +msgstr "Red poreza #{0}: {1} ne može biti manji od {2}" #. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Maintenance Team' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Tim" #. Label of the team_member (Link) field in DocType 'Maintenance Team Member' #: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Team Member" -msgstr "" +msgstr "Član tima" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Teaspoon" -msgstr "" +msgstr "Kašikica" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Technical Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "Tehnička atmosfera" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47 msgid "Technology" -msgstr "" +msgstr "Tehnologija" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "Telekomunikacije" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93 msgid "Telephone Expenses" -msgstr "" +msgstr "Telefonski trošak" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Telephony Call Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta telefonskog poziva" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televizija" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #. Label of the template (Link) field in DocType 'Quality Feedback' @@ -52919,75 +53045,75 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:20 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:355 msgid "Template Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka šablona" #: erpnext/stock/get_item_details.py:318 msgid "Template Item Selected" -msgstr "" +msgstr "Izabrana stavka šablona" #. Label of the template_name (Data) field in DocType 'Payment Terms Template' #. Label of the template (Data) field in DocType 'Quality Feedback Template' #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv šablona" #. Label of the template_options (Code) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Template Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije šablona" #. Label of the template_task (Data) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Template Task" -msgstr "" +msgstr "Zadatak šablona" #. Label of the template_title (Data) field in DocType 'Journal Entry Template' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Template Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov šablona" #. Label of the template_warnings (Code) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Template Warnings" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje šablona" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:29 msgid "Temporarily on Hold" -msgstr "" +msgstr "Privremeno na čekanju" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:61 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Privremeno" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54 msgid "Temporary Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prelazni računi" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55 msgid "Temporary Opening" -msgstr "" +msgstr "Privremeno otvaranje početnog stanja" #. Label of the temporary_opening_account (Link) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool Item' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Temporary Opening Account" -msgstr "" +msgstr "Privremeni račun za otvaranje početnog stanja" #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Term Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji uslova" #. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -53023,7 +53149,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi" #. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -53032,12 +53158,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uslovi i odredbe" #. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Supplier Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgid "Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon uslova" #. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -53080,12 +53206,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uslovi i odredbe" #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Terms and Conditions Content" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj uslova i odredbi" #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -53098,20 +53224,20 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Terms and Conditions Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji uslova i odredbi" #. Label of the terms_and_conditions_help (HTML) field in DocType 'Terms and #. Conditions' #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Terms and Conditions Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć za uslove i odredbe" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Terms and Conditions Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon uslova i odredbi" #. Label of the territory (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -53197,767 +53323,767 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Territory" -msgstr "" +msgstr "Teritorija" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgid "Territory Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka teritorije" #. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Territory Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer teritorije" #. Label of the territory_name (Data) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Territory Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv teritorije" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Territory Target Variance Based On Item Group" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje cilja teritorije na osnovu grupe stavki" #. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType #. 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Territory Targets" -msgstr "" +msgstr "Ciljevi teritorije" #. Label of a chart in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Territory Wise Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po teritorijama" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json msgid "Territory-wise Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po teritorijama" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tesla" -msgstr "" +msgstr "Tesla" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:90 msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." -msgstr "" +msgstr "Polje 'Od broja paketa' ne može biti prazno niti njegova vrednost može biti manja od 1." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:352 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." -msgstr "" +msgstr "Pristup zahtevu za ponudu sa portala je onemogućeno. Da biste omogućili pristup, omogućite ga u podešavanjima portala." #. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "The BOM which will be replaced" -msgstr "" +msgstr "Sastavnica koja će biti zamenjena" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1271 msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity." -msgstr "" +msgstr "Šarža {0} sadrži negativnu količinu {1} u skladištu {2}. Molimo Vas da ispravite količinu." #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" -msgstr "" +msgstr "Kampanja '{0}' već postoji za {1} '{2}'" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:217 msgid "The Condition '{0}' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Uslov '{0}' je nevažeći" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta {0} mora imati polje status za konfiguraciju Ugovora o nivou usluga" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:149 msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Unosi u glavnu knjigu i zaključna salda će biti obrađena u pozadini, ovo može potrajati nekoliko minuta." #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:424 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Unosi u glavnu knjigu će biti otkazani u pozadini, ovo može potrajati nekoliko minuta." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:169 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" -msgstr "" +msgstr "Program lojalnosti nije važeći za izabranu kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:956 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za naplatu {0} je već plaćen, plaćanje se ne može obraditi dva puta" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50 msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." -msgstr "" +msgstr "Uslov plaćanja u redu {0} je verovatno duplikat." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:268 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." -msgstr "" +msgstr "Lista za odabir koja sadrži unose rezervacije zaliha ne može biti ažurirana. Ukoliko morate da izvršite promene, preporučujemo da otkažete postojeće stavke unosa rezervacije zaliha pre nego što ažurirate listu za odabir." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2069 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina gubitka u procesu je resetovana prema količini gubitka u procesu sa radnom karticom" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102 msgid "The Sales Person is linked with {0}" -msgstr "" +msgstr "Prodavac je povezan sa {0}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:147 msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "Broj serije u redu #{0}: {1} nije dostupan u skladištu {2}." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1882 msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction." -msgstr "" +msgstr "Serijski broj {0} je rezervisan za {1} {2} i ne može se koristiti za bilo koju drugu transakciju." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1402 msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}" -msgstr "" +msgstr "Paket serije i šarže {0} nije validan za ovu transakciju. 'Vrsta transakcije' treba da bude 'Izlazna' umesto 'Ulazna' u paketu serije i šarže {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." -msgstr "" +msgstr "Unos zaliha kao vrsta 'Proizvodnja' poznat je kao backflush. Sirovine koje se koriste za proizvodnju gotovih proizvoda poznatiji su kao backflushing.

Kada se kreira proizvodni unos, sirovine se backflush-uju na osnovu sastavnice proizvodne stavke. Ukoliko želite da stavke sirovine budu backflush na osnovu unosa prenosa materijala koji je napravljen u vezi sa tim radnim nalogom, možete to postaviti u ovom polju." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1798 msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog je obavezan za nalog za demontažu" #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" -msgstr "" +msgstr "Analitički račun koji je obaveza ili kapital, na kom će dobitak ili gubitak biti knjižen" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:857 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" -msgstr "" +msgstr "Raspoređeni iznos je veći od neizmirenog iznosa u zahtevu za naplatu {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:166 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." -msgstr "" +msgstr "Iznos {0} postavljen u ovom zahtevu za naplatu se razlikuje od izračunatog iznosa svih planova plaćanja: {1}. Molimo Vas da proverite da li je ovo tačno pre nego što podnesete dokument." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." -msgstr "" +msgstr "Valuta fakture {} ({}) se razlikuje od valute u ovoj opomeni ({})." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1029 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana sastavnica za tu stavku biće preuzeta od strane sistema. Takođe možete promeniti sastavnicu." #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" -msgstr "" +msgstr "Razlika između vremena početka i vremena završetka mora da bude deljiva dužinom termina" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177 #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185 msgid "The field Asset Account cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Polje račun imovine ne može biti prazno" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192 msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Polje računa kapitala/obaveza ne može biti prazno" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173 msgid "The field From Shareholder cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Polje od vlasnika ne može biti prazno" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181 msgid "The field To Shareholder cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Polje ka vlasniku ne može biti prazno" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:387 msgid "The field {0} in row {1} is not set" -msgstr "" +msgstr "Polje {0} u redu {1} nije postavljeno" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188 msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Polja od vlasnika i ka vlasniku ne mogu biti prazna" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240 msgid "The folio numbers are not matching" -msgstr "" +msgstr "Referentni brojevi se ne poklapaju" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:288 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" -msgstr "" +msgstr "Sledeće stavke, koje imaju pravila skladištenja, nisu mogle biti raspoređene:" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" -msgstr "" +msgstr "Sledeća imovina nije mogla automatski da postavi unose za amortizaciju: {0}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:232 msgid "The following batches are expired, please restock them:
{0}" -msgstr "" +msgstr "Sledeće šarže su istekle, molimo Vas da ih dopunite:
{0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:847 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." -msgstr "" +msgstr "Sledeći obrisani atributi postoje u varijantama, ali ne i u šablonima. Možete ili obrisati varijante ili zadržati atribute u šablonu." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" -msgstr "" +msgstr "Sledeća zaposlena lica još uvek izveštavaju ka {0}:" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185 msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:" -msgstr "" +msgstr "Sledeća nevažeća cenovna pravila su obrisana:" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:855 msgid "The following {0} were created: {1}" -msgstr "" +msgstr "Sledeći {0} je kreiran: {1}" #. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)" -msgstr "" +msgstr "Bruto težina paketa. Obično neto težina + težina pakovanja (za štampanje)" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:117 msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" -msgstr "" +msgstr "Praznik koji pada na {0} nije između datum početka i datuma završetka" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:1031 msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." -msgstr "" +msgstr "Sledeća stavka {item} nije označena kao {type_of} stavka. Možete je omogućiti kao {type_of} stavku iz master podataka stavke." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:612 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" -msgstr "" +msgstr "Stavke {0} i {1} su prisutne u sledećem {2} :" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:1024 msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters." -msgstr "" +msgstr "Sledeće stavke {items} nisu označene kao {type_of} stavke. Možete ih omogućiti kao {type_of} stavke iz master podataka stavke." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:531 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete." -msgstr "" +msgstr "Radna kartica {0} je {1} i ne možete da je završite." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:525 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again." -msgstr "" +msgstr "Radna kartica {0} je {1} i ne možete ponovo da je započnete." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:46 msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program." -msgstr "" +msgstr "Najniži nivo mora imati minimalni iznos potrošnje od 0. Kupci moraju biti deo nivoa čim se prijave za program." #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)" -msgstr "" +msgstr "Neto težina ovog paketa. (računa se automatski kao zbir neto težine stavki)" #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "The new BOM after replacement" -msgstr "" +msgstr "Nova sastavnica nakon zamene" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Broj udela i brojevi udela nisu dosledni" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" -msgstr "" +msgstr "Operacija {0} ne može biti dodata više puta" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:48 msgid "The operation {0} can not be the sub operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija {0} ne može biti podoperacija" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:108 msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice." -msgstr "" +msgstr "Originalna faktura treba biti konsolidovana pre ili zajedno sa reklamacionom fakturom." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" -msgstr "" +msgstr "Matični račun {0} ne postoji u učitanom šablonu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:155 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" -msgstr "" +msgstr "Račun za platni portal u planu {0} je različit od računa za platni portal u ovom zahtevu za naplatu" #. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " -msgstr "" +msgstr "Procenat za koji Vam je dozvoljeno da naplatite više od iznosa koji je naručen. Na primer, ukoliko je vrednost narudžbine 100 dinara za stavku, a tolerancija je postavljena na 10%, onda Vam je dozvoljeno da naplatite do 110 dinara " #. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to pick more items in the pick list than the ordered quantity." -msgstr "" +msgstr "Procenat za koji Vam je dozvoljeno da izaberete više stavki na listi za odabir od naručene količine." #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." -msgstr "" +msgstr "Procenat za koji Vam je odobreno da primite ili isporučite više od naručene količine. Na primer, ukoliko ste naručili 100 jedinica, a Vaše odobrenje je 10%, onda Vam je odobreno da primite 110 jedinica." #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." -msgstr "" +msgstr "Procenat za koji Vam je odobreno da prenesete više od naručene količine. Na primer, ukoliko ste naručili 100 jedinica, a Vaše odobrenje je 10%, onda Vam je odobreno da prenesete 110 jedinica." #: erpnext/public/js/utils.js:874 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Rezervisane zalihe će biti ponovo dostupne kada ažurirate stavke. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:144 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Rezervisane zalihe će biti ponovo dostupne? Da li ste sigurni da želite da nastavite?" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:214 msgid "The root account {0} must be a group" -msgstr "" +msgstr "Osnovni račun {0} mora biti grupa" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:84 msgid "The selected BOMs are not for the same item" -msgstr "" +msgstr "Izabrane sastavnice nisu za istu stavku" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:450 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." -msgstr "" +msgstr "Izabrani račun za promene {} ne pripada kompaniji {}." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:157 msgid "The selected item cannot have Batch" -msgstr "" +msgstr "Izabrana stavka ne može imati šaržu" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "Prodavac i kupac ne mogu biti isto lice" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:142 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:154 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Paket serije i šarže {0} nije povezan sa {1} {2}" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:404 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" -msgstr "" +msgstr "Broj serije {0} ne pripada stavci {1}" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:230 msgid "The shareholder does not belong to this company" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik ne pripada ovoj kompaniji" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:160 msgid "The shares already exist" -msgstr "" +msgstr "Udeli već postoje" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166 msgid "The shares don't exist with the {0}" -msgstr "" +msgstr "Udeli ne postoje sa {0}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:790 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." -msgstr "" +msgstr "Zalihe za stavku {0} u skladištu {1} su bile negativne na {2}. Trebalo bi da kreirate pozitivan unos {3} pre datuma {4} i vremena {5} kako biste uneli ispravnu procenjenu vrednost. Za više detalja pročitajte dokumentaciju." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:658 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" -msgstr "" +msgstr "Zalihe su rezervisane za sledeće stavke i skladišta, poništite rezervisanje kako biste mogli da {0} uskladite zalihe:

{1}" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija je započeta u pozadini, proverite listu {0} za nove zapise." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:173 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:180 msgid "The task has been enqueued as a background job." -msgstr "" +msgstr "Zadatak je stavljen u status čekanja kao pozadinski proces." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:946 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" -msgstr "" +msgstr "Zadatak je stavljen u status čekanja kao pozadinski proces. U slučaju problema pri obradi u pozadini, sistem će dodati komentar o grešci u ovom usklađivanju zaliha i vratiti ga u fazu nacrta" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:957 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" -msgstr "" +msgstr "Zadatak je stavljen u status čekanja kao pozadinski proces. U slučaju problema pri obradi u pozadini, sistem će dodati komentar o grešci u ovom usklađivanju zaliha i vratiti ga u status podneto" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina izdavanja / prenosa {0} u zahtevu za nabavku {1} ne može biti veća od dozvoljene tražene količine {2} za stavku {3}" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina izdavanja / prenosa {0} u zahtevu za nabavku {1} ne može biti veća od dozvoljene tražene količine {2} za stavku {3}" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48 msgid "The uploaded file does not match the selected Code List." -msgstr "" +msgstr "Učitani fajl ne odgovara izabranom spisku šifara." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10 msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually" -msgstr "" +msgstr "Korisnik ne može ručno podneti paket serije i šarže" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen." -msgstr "" +msgstr "Korisnici sa ovom ulogom imaju dozvolu da kreiraju/izmene transakciju zaliha, iako je transakcija zaključana." #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:55 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" -msgstr "" +msgstr "Vrednost {0} se razlikuje između stavki {1} i {2}" #: erpnext/controllers/item_variant.py:148 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Vrednost {0} je već dodeljena postojećoj stavci {1}." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1057 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." -msgstr "" +msgstr "Skladište u kojem čuvate gotove stavke pre isporuke." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1050 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." -msgstr "" +msgstr "Skladište u kojem čuvate sirovine. Svaka potrebna stavka može imati posebno izvorno skladište. Grupno skladište takođe može biti izabrano kao izvorno skladište. Po slanju radnog naloga, sirovine će biti rezervisane u ovim skladištima za proizvodnju." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1062 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." -msgstr "" +msgstr "Skladište u koje će Vaše stavke biti premeštene kada započnete proizvodnju. Grupno skladište može takođe biti izabrano kao skladište za nedovršenu proizvodnju." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:754 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" -msgstr "" +msgstr "{0} ({1}) mora biti jednako {2} ({3})" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:861 msgid "The {0} {1} created successfully" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} uspešno kreiran" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:860 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} se korsiti za izračunavanje procenjene vrednosti gotovog proizvoda {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:562 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." -msgstr "" +msgstr "Postoje aktivna održavanja ili popravke za ovu imovinu. Morate ih završiti pre nego što otkažete imovinu." #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201 msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated" -msgstr "" +msgstr "Postoje nedoslednosti između vrednosti po udelu, broja udela i izračunate vrednosti" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:199 msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report" -msgstr "" +msgstr "Postoje knjiženja za ovaj račun. Promena {0} i ne-{1} u aktivnom sistemu izazvaće netačan izlaz u izveštaju 'Računi' {2}" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:46 msgid "There are no Failed transactions" -msgstr "" +msgstr "Nema neuspelih transakcija" #: erpnext/setup/demo.py:108 msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated." -msgstr "" +msgstr "Nema aktivnih fiskalnih godina za koje se mogu generisati demo podaci." #: erpnext/www/book_appointment/index.js:95 msgid "There are no slots available on this date" -msgstr "" +msgstr "Nema dostupnih termina za ovaj datum" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:280 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." -msgstr "" +msgstr "Samo je {0} kreirano ili povezano sa {1}. Molimo Vas da kreirate ili povežete {2} imovinu sa odgovarajućim dokumentom." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:966 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit
Item Valuation, FIFO and Moving Average." -msgstr "" +msgstr "Postoje dve opcije za procenu zaliha. FIFO (prvi ulaz - prvi izlaz) i promenljiva prosečna vrednost. Za detaljno razumevanje pogledajte dokumentaciju Vrednovanje, FIFO i promenljiva prosečna vrednost." #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25 msgid "There aren't any item variants for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Ne postoje varijante stavke za izabranu stavku" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:10 msgid "There can be multiple tiered collection factor based on the total spent. But the conversion factor for redemption will always be same for all the tier." -msgstr "" +msgstr "Mogu postojati višestrukti nivoi naplate na osnovu ukupno potrošenog iznosa. Faktor konverzije za iskorišćenje će uvek biti isti za sve iznose." #: erpnext/accounts/party.py:561 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Može poostojati samo jedan račun po kompaniji {0} {1}" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81 msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\"" -msgstr "" +msgstr "Može postojati samo jedan uslov za pravilo isporuke sa vrednošću \"Krajnja vrednost\" postavljenom na 0 ili prazno polje" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." -msgstr "" +msgstr "Već postoji važeći akt o smanjenju poreza {0} za dobavljača {1} u kategoriji {2} za ovaj vremenski period." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." -msgstr "" +msgstr "Već postoji aktivna podugovorena sastavnica {0} za gotov proizvod {1}." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:412 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađena nijedna šarža za {0}: {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1343 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Mora postojati bar jedan gotov proizvod u unosu zaliha" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:153 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške prilikom kreiranja tekućeg računa tokom povezivanja sa Plaid-om." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:282 msgid "There was an error saving the document." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja dokumenta." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:250 msgid "There was an error syncing transactions." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške prilikom sinhronizacije transakcija." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:175 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške pri ažuriranju tekućeg računa {} tokom povezivanja sa Plaid-om." #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:115 #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" -msgstr "" +msgstr "Došlo je do problema pri povezivanju sa Plaid-ovim serverom za autentifikaciju. Proverite konzolu na internet pretraživaču za više informacija" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:324 msgid "There were errors while sending email. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja imejla. Molimo Vas da pokušate ponovo." #: erpnext/accounts/utils.py:1059 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do problema prilikom poništavanja unosa uplate {0}." #. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Ovaj račun ima stanje '0' u osnovnoj valuti ili valuti računa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:102 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set" -msgstr "" +msgstr "Ova stavka je šablon i ne može se koristiti u transakcijama. Atributi stavke će biti kopirani u varijante osim ako je postavljeno 'Bez kopiranja'" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:161 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." -msgstr "" +msgstr "Ova stavka je varijanta {0} (Šablon)." #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187 msgid "This Month's Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime ovog meseca" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:917 msgid "This PO has been fully subcontracted." -msgstr "" +msgstr "Ova nabavna porudžbina je u potpunosti podugovorena." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." -msgstr "" +msgstr "Ovo skladište će biti automatski ažurirano u polju Ciljano skladište radnog naloga." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders." -msgstr "" +msgstr "Ovo skladište će biti automatski ažurirano u polju skladište nedovršene proizvodnje u radnim nalozima." #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 msgid "This Week's Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime ove nedelje" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:63 msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?" -msgstr "" +msgstr "Ova radnja će zaustaviti buduće naplate. Da li ste sigurni da želite da otkažete ovu pretplatu?" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35 msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" -msgstr "" +msgstr "Ova radnja će poništiti povezivanje računa od bilo koje eskterne usluge koja povezuje ERPNext sa Vašim tekućim računom. Ova radnja se ne može povratiti. Da li ste sigurni?" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" -msgstr "" +msgstr "Ovo obuhvata sve tablice za ocenjivanje povezane sa ovim podešavanjem" #: erpnext/controllers/status_updater.py:386 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" -msgstr "" +msgstr "Ovaj dokument prelazi ograničenje za {0} {1} za stavku {4}. Da li pravite još jedan {3} za isti {2}?" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434 msgid "This field is used to set the 'Customer'." -msgstr "" +msgstr "Ovo polje se koristi za postavljanje 'Kupca'." #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "This filter will be applied to Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "Ovaj filter će biti primenjen na nalog knjiženja." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" -msgstr "" +msgstr "Ovo je šablon sastavnice i koristiće se za izradu radnog naloga {0} stavke {1}" #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where final product stored." -msgstr "" +msgstr "Ovo je lokacija gde se skladišti finalni proizvod." #. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where operations are executed." -msgstr "" +msgstr "Ovo je lokacija na kojoj se izvode operacije." #. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where raw materials are available." -msgstr "" +msgstr "Ovo je lokacije gde su sirovine dostupne." #. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where scraped materials are stored." -msgstr "" +msgstr "Ovo je lokacija gde se skladišti otpisani materijal." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:275 msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email." -msgstr "" +msgstr "Ovo je pregled imejla koji će biti poslat. PDF dokument će automatski biti priložen uz imejl." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:35 msgid "This is a root account and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je osnovni račun i ne može se uređivati." #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44 msgid "This is a root customer group and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je osnovna grupa kupaca i ne može se uređivati." #: erpnext/setup/doctype/department/department.js:14 msgid "This is a root department and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je osnovno odeljenje i ne može se uređivati." #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.js:98 msgid "This is a root item group and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je osnovna grupa stavki i ne može se uređivati." #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:46 msgid "This is a root sales person and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je glavni prodavac i ne može se uređivati." #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:43 msgid "This is a root supplier group and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je osnovna grupa dobavljača i ne može se uređivati." #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.js:22 msgid "This is a root territory and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ovo je osnovna teritorija i ne može se uređivati." #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" -msgstr "" +msgstr "Ovo se zasniva na kretanju zaliha. Pogledajte {0} za detalje" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:7 msgid "This is based on the Time Sheets created against this project" -msgstr "" +msgstr "Ovo se zasniva na evidencijama vremena kreiranim za ovaj projekat" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details" -msgstr "" +msgstr "Ovo se zasniva na transakcijama vezanim za ovog prodavca. Pogledajte vremenski redosled ispod za detalje" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." -msgstr "" +msgstr "Ovo se smatra rizičnim sa računovodstvenog stanovišta." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ovo se radi kako bi se obradila računovodstvena evidencija u slučajevima kada je prijemnica nabavke kreirana nakon ulazne fakture" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1043 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." -msgstr "" +msgstr "Ovo je omogućeno kao podrazumevano. Ukoliko želite da planirate materijal za podsklopove stavki koje proizvodite, ostavite ovo omogućeno. Ukoliko planirate i proizvodite podsklopove zasebno, možete da onemogućite ovu opciju." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:954 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Ovo je za stavke sirovina koje će se koristiti za kreiranje gotovih proizvoda. Ukoliko je stavka dodatna usluga, poput 'pranja', koja će se koristiti u sastavnici, ostavite ovu opciju neoznačenom." #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" -msgstr "" +msgstr "Ovaj filter stavki je već primenjen za {0}" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:447 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." -msgstr "" +msgstr "Ova opcija može biti označena kako biste mogli da uređujete polja 'Datum knjiženja' i 'Vreme knjiženja'." #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:177 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} prilagođena kroz korekciju vrednosti imovine {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:496 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} utrošena kroz kapitalizaciju imovine {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:150 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} popravljena kroz popravku imovine {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:627 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} vraćena nakon poništavanja kapitalizacije imovine {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:518 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} vraćena." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1373 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} vraćena putem izlazne fakture {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:448 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} otpisana." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1385 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} prodata putem izlazne fakture {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1255 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} ažurirana nakon što je podeljena na novu imovinu {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:189 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je popravka imovine {1} ({0}) poništena." #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:184 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je korekcija vrednost imovine {1} ({0}) poništena." #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:240 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je premeštaj imovine {0} prilagođen kroz raspodelu premeštaja imovine {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1312 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." -msgstr "" +msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je nova imovina {0} izdvojeno iz imovine {1}." #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." -msgstr "" +msgstr "Ovaj odeljak omogućava korisniku da postavi tekst i zaključak opomene za vrstu opomene na osnovu jezika, koji se može koristiti pri štampanju." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:440 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." -msgstr "" +msgstr "Ova tabela se koristi za postavljanje detalja o poljima 'Stavka', 'Količina', 'Osnovna cena', itd." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses." -msgstr "" +msgstr "Ovaj alat Vam pomaže da ažurirate ili ispravite količinu i vrednovanje zaliha u sistemu. Obično se koristi za sinhronizaciju vrednosti u sistemu sa stvarnim stanjem u Vašem skladištu." #. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found." -msgstr "" +msgstr "Ova vrednost će biti korišćena kada nije pronađena nijedna zajednička šifra za zapis." #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\"" -msgstr "" +msgstr "Ovo će biti dodato šifri stavke varijante. Na primer, ukoliko je Vaša skraćenica \"SM\", a šifra stavke je \"MAJICA\", šifra varijante stavke će biti \"MAJICA-SM\"" #. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "This will restrict user access to other employee records" -msgstr "" +msgstr "Ovo će ograničiti korisnički pristup zapisima drugih zaposlenih lica" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:783 msgid "This {} will be treated as material transfer." -msgstr "" +msgstr "Ovo {} će se tretirati kao prenos materijala." #. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional #. Scheme Price Discount' @@ -53966,19 +54092,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Threshold for Suggestion" -msgstr "" +msgstr "Predlog za prag" #. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)" -msgstr "" +msgstr "Predlog za prag (u procentima)" #. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM' #. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM Website Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Thumbnail" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -54004,12 +54130,12 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Četvrtak" #. Label of the tier_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Tier Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv nivoa" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -54023,38 +54149,38 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme" #. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125 msgid "Time (In Mins)" -msgstr "" +msgstr "Vreme (u minutima)" #. Label of the mins_between_operations (Int) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Time Between Operations (Mins)" -msgstr "" +msgstr "Vreme između operacija (u minutima)" #. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Time Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgid "Time In Mins" -msgstr "" +msgstr "Vreme u minutima" #. Label of the time_logs (Table) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Time Logs" -msgstr "" +msgstr "Zapisi vremena" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182 msgid "Time Required (In Mins)" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano vreme (u minutima)" #. Label of the time_sheet (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgid "Time Sheet" -msgstr "" +msgstr "Evidencija vremena" #. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'Sales @@ -54062,7 +54188,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Time Sheet List" -msgstr "" +msgstr "Lista evidencije vremena" #. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -54071,60 +54197,60 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Time Sheets" -msgstr "" +msgstr "Evidencije vremena" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Vreme potrebno za isporuku" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: erpnext/config/projects.py:50 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Praćenje vremena" #. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Time at which materials were received" -msgstr "" +msgstr "Vreme prijema materijala" #. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Time in mins" -msgstr "" +msgstr "Vreme u minutima" #. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType #. 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Time in mins." -msgstr "" +msgstr "Vreme u minutima." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:739 msgid "Time logs are required for {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Zapisi vremena su obavezni za {0} {1}" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60 msgid "Time slot is not available" -msgstr "" +msgstr "Vremenski termin nije dostupan" #: erpnext/templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" -msgstr "" +msgstr "Vreme (u minutima)" #. Label of the sb_timeline (Section Break) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Vremenski redosled" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:36 #: erpnext/public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Tajmer" #: erpnext/public/js/projects/timer.js:148 msgid "Timer exceeded the given hours." -msgstr "" +msgstr "Tajmer je prekoračio zadate časove." #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -54136,7 +54262,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:65 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Evidencija vremena" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -54144,7 +54270,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime fakturisanja iz evidencije vremena" #. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -54152,15 +54278,15 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Timesheet Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji evidencije vremena" #: erpnext/config/projects.py:55 msgid "Timesheet for tasks." -msgstr "" +msgstr "Evidencija vremena za zadatke." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:767 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" -msgstr "" +msgstr "Evidencija vremena {0} je već završena ili otkazana" #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' @@ -54168,18 +54294,18 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:544 #: erpnext/templates/pages/projects.html:60 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Evidencije vremena" #: erpnext/utilities/activation.py:124 msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" -msgstr "" +msgstr "Evidencije vremena pomažu u praćenju vremenu, troškova i naplate za aktivnosti Vašeg tima" #. Label of the timeslots_section (Section Break) field in DocType #. 'Communication Medium' #. Label of the timeslots (Table) field in DocType 'Communication Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Timeslots" -msgstr "" +msgstr "Vremenski termini" #. Label of the title (Data) field in DocType 'Item Tax Template' #. Label of the title (Data) field in DocType 'Journal Entry' @@ -54238,7 +54364,7 @@ msgstr "" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov" #. Label of the email_to (Data) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the to_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' @@ -54249,7 +54375,7 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:68 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Za" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production @@ -54268,12 +54394,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:21 msgid "To Bill" -msgstr "" +msgstr "Za fakturisanje" #. Label of the to_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "To Currency" -msgstr "" +msgstr "U valuti" #. Label of the to_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance' #. Label of the bank_statement_to_date (Date) field in DocType 'Bank @@ -54399,40 +54525,40 @@ msgstr "" #: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:14 #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:14 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:553 #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112 msgid "To Date cannot be before From Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ne može biti pre datum početka" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39 msgid "To Date cannot be before From Date." -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ne može biti pre datuma početka." #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:136 msgid "To Date cannot be less than From Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka ne može biti manji od datuma početka" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29 msgid "To Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka je obavezan" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15 msgid "To Date must be greater than From Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka mora biti veći od datuma početka" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75 msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka treba da bude u okviru fiskalne godine. Pretpostavljeni datum završetka = {0}" #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30 msgid "To Datetime" -msgstr "" +msgstr "Datum i vreme završetka" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' @@ -54442,7 +54568,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:50 msgid "To Deliver" -msgstr "" +msgstr "Za isporuku" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' @@ -54451,36 +54577,36 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:44 msgid "To Deliver and Bill" -msgstr "" +msgstr "Za isporuku i fakturisanje" #. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "To Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Do datuma isporuke" #. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log #. Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "To Doctype" -msgstr "" +msgstr "Do DocType" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83 msgid "To Due Date" -msgstr "" +msgstr "Do datuma dospeća" #. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "To Employee" -msgstr "" +msgstr "Ka zaposlenom licu" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51 msgid "To Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Do fiskalne godine" #. Label of the to_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "To Folio No" -msgstr "" +msgstr "Do referentnog broja" #. Label of the to_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -54489,26 +54615,26 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "To Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Do datuma izdavanja fakture" #. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "To No" -msgstr "" +msgstr "Do broja" #. Label of the to_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "To Package No." -msgstr "" +msgstr "Do broja paketa." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "Za plaćanje" #. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -54517,49 +54643,49 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "To Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Do datuma plaćanja" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29 msgid "To Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Do datuma knjiženja" #. Label of the to_range (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the to_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "To Range" -msgstr "" +msgstr "Krajnji opseg" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 msgid "To Receive" -msgstr "" +msgstr "Za prijem" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:26 msgid "To Receive and Bill" -msgstr "" +msgstr "Za prijem i fakturisanje" #. Label of the to_reference_date (Date) field in DocType 'Bank Reconciliation #. Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "To Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Do datuma reference" #. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "To Rename" -msgstr "" +msgstr "Za preimenovanje" #. Label of the to_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "To Shareholder" -msgstr "" +msgstr "Ka vlasniku" #. Label of the time (Time) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' @@ -54588,155 +54714,155 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:34 msgid "To Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme završetka" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:96 msgid "To Time cannot be before from date" -msgstr "" +msgstr "Vreme završetka ne može biti pre datuma početka" #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "To Track inbound purchase" -msgstr "" +msgstr "Za praćenje ulazne nabavke" #. Label of the to_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "To Value" -msgstr "" +msgstr "Krajnja vrednost" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:224 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:103 msgid "To Warehouse" -msgstr "" +msgstr "U skladište" #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "To Warehouse (Optional)" -msgstr "" +msgstr "U skladište (opciono)" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:868 msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox." -msgstr "" +msgstr "Da biste dodali operacije, označite polje 'Sa operacijama'." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:627 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." -msgstr "" +msgstr "Za dodavanje sirovina za podugovorenu stavku ukoliko je opcija uključi detaljne stavke onemogućena." #: erpnext/controllers/status_updater.py:381 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." -msgstr "" +msgstr "Da biste odobrili prekoračenje fakturisanja, ažurirajte \"Dozvola za fakturisanje preko limita\" u podešavanjima računa ili u stavci." #: erpnext/controllers/status_updater.py:377 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." -msgstr "" +msgstr "Da biste odobrili prekoračenje prijema/isporuke, ažurirajte \"Dozvola za prijem/isporuku preko limita\" u podešavanjima zaliha ili u stavci." #. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType #. 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field." -msgstr "" +msgstr "Da biste primenili uslov u matično polje, koristite parametar parent.field_name, a za tabelu sa podacima koristite doc.field_name. Ovde field_name može biti stvarni naziv kolone odgovarajućeg polja." #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "To be Delivered to Customer" -msgstr "" +msgstr "Za isporuku kupcu" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." -msgstr "" +msgstr "Da biste otkazali {} morate otkazati unos zatvaranja maloprodaje." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:115 msgid "To create a Payment Request reference document is required" -msgstr "" +msgstr "Za kreiranje zahteva za naplatu potreban je referentni dokument" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," -msgstr "" +msgstr "Da biste omogučili računovodstvo nedovršenih kapitalnih radova," #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:620 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." -msgstr "" +msgstr "Za uključivanje stavki van zaliha u planiranju zahteva za nabavku, to jest stavki kod kojih opcija 'Održavaj stanje zaliha' nije označena." #. Description of the 'Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies' #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled." -msgstr "" +msgstr "Da biste uključili troškove podsklopova i otpisanih stavki u gotovim proizvodima u radnom nalogu bez korišćenja radne kartice, kada je opcija 'Koristi višeslojnu sastavnicu' omogućena." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2337 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3003 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" -msgstr "" +msgstr "Da bi porez bio uključen u red {0} u ceni stavke, porezi u redovima {1} takođe moraju biti uključeni" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:634 msgid "To merge, following properties must be same for both items" -msgstr "" +msgstr "Za spajanje, sledeće osobine moraju biti iste za obe stavke" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:515 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" -msgstr "" +msgstr "Da biste ovo poništili, omogućite '{0}' u kompaniji {1}" #: erpnext/controllers/item_variant.py:151 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." -msgstr "" +msgstr "Da biste nastavili sa uređivanjem ove vrednosti atributa, omogućite {0} u podešavanjima varijanti stavke." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Da biste podneli fakturu bez nabavne porudžbine, postavite {0} kao {1} u {2}" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Da biste podneli fakturu bez prijemnica nabavke, molimo Vas da postavite {0} kao {1} u {2}" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" -msgstr "" +msgstr "Da biste koristili drugu finansijsku evidenciju, poništite označavanje opcije 'Uključi podrazumevanu imovinu u finansijskim evidencijama'" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:600 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:296 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:296 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" -msgstr "" +msgstr "Da biste koristili drugu finansijsku knjigu, poništite označavanje opcije 'Uključi podrazumevane unose u finansijskim evidencijama'" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:213 msgid "Toggle Recent Orders" -msgstr "" +msgstr "Prikaži nedavne porudžbine" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton (Long)/Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "Ton (Long)/Cubic Yard" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton (Short)/Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "Ton (Short)/Cubic Yard" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton-Force (UK)" -msgstr "" +msgstr "Ton-Force (UK)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton-Force (US)" -msgstr "" +msgstr "Ton-Force (US)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tonne" -msgstr "" +msgstr "Tona" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tonne-Force(Metric)" -msgstr "" +msgstr "Tona-Sila (Metric)" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6 msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application." -msgstr "" +msgstr "Previše kolona. Izvezite izveštaj i odštampajte ga koristeći spreadsheet aplikaciju." #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' @@ -54753,12 +54879,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Alati" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Torr" -msgstr "" +msgstr "Torr" #. Label of the total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Label of the total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' @@ -54815,7 +54941,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:84 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -54847,29 +54973,29 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Total (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (valuta kompanije)" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:120 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:121 msgid "Total (Credit)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (Potražuje)" #: erpnext/templates/print_formats/includes/total.html:4 msgid "Total (Without Tax)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (bez poreza)" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137 msgid "Total Achieved" -msgstr "" +msgstr "Ukupno postignuto" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Active Items" -msgstr "" +msgstr "Ukupno aktivnih stavki" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 msgid "Total Actual" -msgstr "" +msgstr "Ukupna stvarna vrednost" #. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -54881,7 +55007,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Total Additional Costs" -msgstr "" +msgstr "Ukupno dodatnih troškova" #. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -54890,25 +55016,25 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Total Advance" -msgstr "" +msgstr "Ukupno avans" #. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Total Allocated Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno raspoređeni iznos" #. Label of the base_total_allocated_amount (Currency) field in DocType #. 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno raspoređeni iznos (valuta kompanije)" #. Label of the total_allocations (Int) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Total Allocations" -msgstr "" +msgstr "Ukupne raspodele" #. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting' #. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry' @@ -54924,66 +55050,66 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66 #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:54 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos" #. Label of the total_amount_currency (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Total Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta ukupnog iznosa" #. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Total Amount in Words" -msgstr "" +msgstr "Ukupno slovima" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:210 msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Ukupni primenjeni troškovi u tabeli prijemnice nabavke moraju biti isti kao ukupni porezi i takse" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:210 msgid "Total Asset" -msgstr "" +msgstr "Ukupna imovina" #. Label of the total_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Total Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "Ukupan trošak imovine" #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:153 msgid "Total Assets" -msgstr "" +msgstr "Ukupna imovina" #. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Total Billable Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos za naplatu" #. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Project' #. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos za naplatu (putem evidencije vremena)" #. Label of the total_billable_hours (Float) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Total Billable Hours" -msgstr "" +msgstr "Ukupno sati za naplatu" #. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Total Billed Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno fakturisani iznos" #. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)" -msgstr "" +msgstr "Ukupan fakturisani iznos (putem izlaznih faktura)" #. Label of the total_billed_hours (Float) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Total Billed Hours" -msgstr "" +msgstr "Ukupno fakturisani sati" #. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales @@ -54991,21 +55117,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Total Billing Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno fakturisani iznos" #. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Total Billing Hours" -msgstr "" +msgstr "Ukunpo fakturisani sati" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 msgid "Total Budget" -msgstr "" +msgstr "Ukupan budžet" #. Label of the total_characters (Int) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Total Characters" -msgstr "" +msgstr "Ukupno karaktera" #. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -55017,180 +55143,180 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Total Commission" -msgstr "" +msgstr "Ukupna komisija" #. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:750 #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupna završena količina" #. Label of the total_consumed_material_cost (Currency) field in DocType #. 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna trošak utrošenog materijala (putem unosa zaliha)" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:17 msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ukupni iznos doprinosa protiv fakture: {0}" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:10 msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ukuapn iznos doprinosa protiv narudžbina: {0}" #. Label of the total_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Ukupan trošak" #. Label of the base_total_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Total Cost (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Ukupan trošak (valuta kompanije)" #. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Total Costing Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos troškova" #. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project' #. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos troškova (putem evidencije vremena)" #. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "Ukupno potražuje" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:261 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos potražuje/duguje treba da bude isti kao u nalogu knjiženja" #. Label of the total_debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "Ukupno duguje" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:891 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos duguje mora da bude jednak ukupnom iznsou potražuje. Razlika je {0}" #: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45 msgid "Total Delivered Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno isporučeni iznos" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:247 msgid "Total Demand (Past Data)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna potražnja (istorijski podaci)" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:217 msgid "Total Equity" -msgstr "" +msgstr "Ukupni kapital" #. Label of the total_distance (Float) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Total Estimated Distance" -msgstr "" +msgstr "Ukupna procenjena udaljenost" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:118 msgid "Total Expense" -msgstr "" +msgstr "Ukupni trošak" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:114 msgid "Total Expense This Year" -msgstr "" +msgstr "Ukupni trošak tokom ove godine" #. Label of the total_experience (Data) field in DocType 'Employee External #. Work History' #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Total Experience" -msgstr "" +msgstr "Ukupno iskustvo" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:260 msgid "Total Forecast (Future Data)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna prognoza (budući podaci)" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:253 msgid "Total Forecast (Past Data)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna prognoza (istorijski podaci)" #. Label of the total_gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Total Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Ukupna pozitivna/negativna kursna razlika" #. Label of the total_hold_time (Duration) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Total Hold Time" -msgstr "" +msgstr "Ukupno vreme zadržavanja" #. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Total Holidays" -msgstr "" +msgstr "Ukupno praznika" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:117 msgid "Total Income" -msgstr "" +msgstr "Ukupni prihodi" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:113 msgid "Total Income This Year" -msgstr "" +msgstr "Ukupni prihodi tokom ove godine" #. Label of a number card in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Total Incoming Bills" -msgstr "" +msgstr "Ukupno ulaznih računa" #. Label of a number card in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Total Incoming Payment" -msgstr "" +msgstr "Ukupno prispelih naplata" #. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Total Incoming Value (Receipt)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna prispela vrednost (prijem)" #. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Total Interest" -msgstr "" +msgstr "Ukupna kamata" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160 msgid "Total Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno fakturisani iznos" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:82 msgid "Total Issues" -msgstr "" +msgstr "Ukupno problema" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 msgid "Total Items" -msgstr "" +msgstr "Ukupno stavki" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:213 msgid "Total Liability" -msgstr "" +msgstr "Ukupna obaveza" #. Label of the total_messages (Int) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Total Message(s)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno poruka" #. Label of the total_monthly_sales (Currency) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Total Monthly Sales" -msgstr "" +msgstr "Ukupna mesečna prodaja" #. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -55211,13 +55337,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Total Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Ukupna neto težina" #. Label of the total_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType #. 'Asset Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Total Number of Booked Depreciations " -msgstr "" +msgstr "Ukupan broj unetih amortizacija " #. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset' #. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset @@ -55228,52 +55354,52 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Total Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Ukupan broj amortizacija" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96 msgid "Total Only" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Total Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Ukupni operativni trošak" #. Label of the total_operation_time (Float) field in DocType 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Total Operation Time" -msgstr "" +msgstr "Ukupno vreme operacija" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80 msgid "Total Order Considered" -msgstr "" +msgstr "Ukupna razmatrana narudžbina" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 msgid "Total Order Value" -msgstr "" +msgstr "Ukupna vrednost narudžbine" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:681 msgid "Total Other Charges" -msgstr "" +msgstr "Ukupni drugi troškovi" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Total Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos za plaćanje" #. Label of a number card in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Total Outgoing Bills" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos za palćanje" #. Label of a number card in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Total Outgoing Payment" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos za plaćanje" #. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Total Outgoing Value (Consumption)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna vrednost (potrošnja)" #. Label of the total_outstanding (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -55281,68 +55407,68 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:98 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:79 msgid "Total Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Ukupno neizmireno" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:206 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:163 msgid "Total Outstanding Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan neizmireni iznos" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:198 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:161 msgid "Total Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno plaćeni iznos" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2589 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupni iznos u rasporedu plaćanja mora biti jednak ukupnom / zaokruženom ukupnom iznosu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:134 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos zahteva za naplatu ne može biti veći od {0} iznosa" #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:83 msgid "Total Payments" -msgstr "" +msgstr "Ukupno plaćanja" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:626 msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings." -msgstr "" +msgstr "Ukupno odabrana količina {0} je veća od naručene količine {1}. Možete postaviti dozvolu za preuzimanje viška u podešavanjima zaliha." #. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Total Planned Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupno planirana količina" #. Label of the total_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Total Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupno proizvedena količina" #. Label of the total_projected_qty (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Total Projected Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupno očekivana količina" #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:272 msgid "Total Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos nabavke" #. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)" -msgstr "" +msgstr "Ukupni trošak nabavke (putem ulazne fakture)" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140 msgid "Total Purchase Cost has been updated" -msgstr "" +msgstr "Ukupan trošak nabavke je ažuriran" #. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:136 msgid "Total Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina" #. Label of the total_quantity (Float) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice' @@ -55373,45 +55499,45 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina" #: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45 msgid "Total Received Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupno primljeni iznos" #. Label of the total_repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Total Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Ukupan trošak popravke" #. Label of the total_reposting_count (Int) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Total Reposting Count" -msgstr "" +msgstr "Ukupan broj ponovnih obrada" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ukupan prihod" #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:256 msgid "Total Sales Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos prodaje" #. Label of the total_sales_amount (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos prodaje (putem prodajnih porudžbina)" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json msgid "Total Stock Summary" -msgstr "" +msgstr "Ukupan rezime zaliha" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Ukupna vrednost zaliha" #. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order #. Item Supplied' @@ -55420,22 +55546,22 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Ukupna isporučena količina" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" -msgstr "" +msgstr "Ukupan cilj" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:65 #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:102 #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Total Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ukupno zadataka" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:674 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" -msgstr "" +msgstr "Ukupno poreza" #. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -55467,7 +55593,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Total Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Ukupno poreza i taksi" #. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -55503,20 +55629,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno poreza i taksi (valuta kompanije)" #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:130 msgid "Total Time (in Mins)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno vreme (u minutima)" #. Label of the total_time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Total Time in Mins" -msgstr "" +msgstr "Ukupno vreme u minutima" #: erpnext/public/js/utils.js:102 msgid "Total Unpaid: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ukupno neizmireno: {0}" #. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization' #. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Repair Consumed @@ -55524,26 +55650,26 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Ukupna vrednost" #. Label of the value_difference (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Razlika ukupne vrednosti (ulazno - izlazno)" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144 msgid "Total Variance" -msgstr "" +msgstr "Ukupno odstupanje" #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" -msgstr "" +msgstr "Ukupno pregleda" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Ukupno skladišta" #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -55564,63 +55690,63 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Total Weight" -msgstr "" +msgstr "Ukupna težina" #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Total Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Ukupna težina (kg)" #. Label of the total_working_hours (Float) field in DocType 'Workstation' #. Label of the total_hours (Float) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Total Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Ukupno radnih sati" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2135 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" -msgstr "" +msgstr "Ukupni avans ({0}) prema narudžbini {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa ({2})" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:190 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" -msgstr "" +msgstr "Ukupno raspoređeni procenat za prodajni tim treba biti 100" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:160 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" -msgstr "" +msgstr "Ukupni procenat doprinosa treba biti 100" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:2 msgid "Total hours: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ukupno sati: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:480 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos za plaćanje ne može biti veći od {}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" -msgstr "" +msgstr "Ukupan procenat prema troškovnim centrima treba biti 100" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:745 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:339 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:340 msgid "Total {0} ({1})" -msgstr "" +msgstr "Ukupno {0} ({1})" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:191 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" -msgstr "" +msgstr "Ukupno {0} za sve stavke je nula, možda bi trebalo da promenite 'Raspodeli troškove zasnovane na'" #: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30 msgid "Total(Amt)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (iznos)" #: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30 msgid "Total(Qty)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (količina)" #. Label of the section_break_13 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' @@ -55654,11 +55780,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:33 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Pratljivost" #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Job Card' @@ -55667,34 +55793,34 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Track Semi Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "Praćenje poluproizvoda" #. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support #. Settings' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:147 #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Track Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "Praćenje Ugovora o nivou usluga" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions." -msgstr "" +msgstr "Praćenje odvojenih prihoda i rashoda po proizvodnim vertikalama ili odeljenjima." #. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status" -msgstr "" +msgstr "Status praćenja" #. Label of the tracking_status_info (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o statusu praćenja" #. Label of the tracking_url (Small Text) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking URL" -msgstr "" +msgstr "URL za praćenje" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -55707,14 +55833,14 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transakcija" #. Label of the transaction_currency (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta transakcije" #. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Payment Request' @@ -55733,26 +55859,26 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Datum transakcije" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:500 msgid "Transaction Deletion Document: {0} is running for this Company. {1}" -msgstr "" +msgstr "Dokument o brisanju transakcije: {0} je pokrenut za ovu kompaniju. {1}" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Transaction Deletion Record" -msgstr "" +msgstr "Zapis o brisanju transakcije" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json msgid "Transaction Deletion Record Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji zapisa o brisanju transakcije" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgid "Transaction Deletion Record Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka u zapisu o brisanju transakcije" #. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType #. 'GL Entry' @@ -55761,12 +55887,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Transaction Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji transakcije" #. Label of the transaction_exchange_rate (Float) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Transaction Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Devizna kursna lista transakcije" #. Label of the transaction_id (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the transaction_references (Section Break) field in DocType @@ -55774,13 +55900,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID transakcije" #. Label of the section_break_xt4m (Section Break) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o transakciji" #. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType #. 'Buying Settings' @@ -55789,29 +55915,29 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Transaction Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje transakcije" #. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:256 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta transakcije" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta transakcije mora biti ista kao valuta platnog portala" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64 msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "Valuta transakcije: {0} ne može biti različita od valute tekućeg računa ({1}): {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:732 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" -msgstr "" +msgstr "Transakcija nije dozvoljena za zaustavljeni radni nalog {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1326 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" -msgstr "" +msgstr "Referenca transakcije broj {0} od {1}" #. Group in Bank Account's connections #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json @@ -55822,16 +55948,16 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:12 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije" #. Label of the transactions_annual_history (Code) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Transactions Annual History" -msgstr "" +msgstr "Godišnja istorija transakcija" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." -msgstr "" +msgstr "Transakcije za ovu kompaniju već postoje! Kontni okvir može se uvesti samo za kompaniju koja nema transakcije." #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -55846,15 +55972,15 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:266 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenos" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:84 msgid "Transfer Asset" -msgstr "" +msgstr "Prenos imovine" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:345 msgid "Transfer From Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Prenos iz početnih skladišta" #. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'Work @@ -55862,32 +55988,32 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Transfer Material Against" -msgstr "" +msgstr "Prenos materijala protiv" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92 msgid "Transfer Materials" -msgstr "" +msgstr "Prenos materijala" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:340 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" -msgstr "" +msgstr "Prenos materijala za skladište {0}" #. Label of the transfer_status (Select) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Status prenosa" #. Label of the transfer_type (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53 msgid "Transfer Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prenosa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:37 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Preneto" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item' #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item' @@ -55898,47 +56024,47 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:137 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Transferred Qty" -msgstr "" +msgstr "Preneta količina" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1367 msgid "Transferred Qty {0} cannot be greater than Reserved Qty {1} for item {2}" -msgstr "" +msgstr "Preneta količina {0} ne može biti veća od rezervisane količine {1} za stavku {2}" #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39 msgid "Transferred Quantity" -msgstr "" +msgstr "Preneta količina" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Transferred Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Prenete sirovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" -msgstr "" +msgstr "Prenos ne može biti izvršen na ime zaposlenog lica. Molimo Vas da uneste lokaciju gde imovina {0} treba da bude preneta" #. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Transit" -msgstr "" +msgstr "Tranzit" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:448 msgid "Transit Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos tranzita" #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Transport Receipt Date" -msgstr "" +msgstr "Datum potvrde o izvršenoj isporuci" #. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Transport Receipt No" -msgstr "" +msgstr "Broj potvrde o izvršenoj isporuci" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50 msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "Transport" #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver' #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -55948,19 +56074,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Transporter" -msgstr "" +msgstr "Prevoznik" #. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Transporter Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji o prevozniku" #. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Transporter Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o prevozniku" #. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -55970,29 +56096,29 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Transporter Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv prevoznika" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94 msgid "Travel Expenses" -msgstr "" +msgstr "Putni troškovi" #. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Location' #. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/assets/doctype/location/location.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Tree Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji stabla" #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:8 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:8 msgid "Tree Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta stabla" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Tree of Procedures" -msgstr "" +msgstr "Stablo procedura" #. Name of a report #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace @@ -56001,43 +56127,43 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilans" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json msgid "Trial Balance (Simple)" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilans (Jednostavan)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance for Party" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilans po strankama" #. Label of the trial_period_end (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Trial Period End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka probnog perioda" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:336 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka probnog perioda ne može biti pre datuma početka probnog perioda" #. Label of the trial_period_start (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Trial Period Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka probnog perioda" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka probnog perioda ne može biti nakon datuma početka pretplate" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 msgid "Trialing" -msgstr "" +msgstr "Probni period" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -56045,7 +56171,7 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length" -msgstr "" +msgstr "Skrati kolonu 'Napomene' na zadatu dužinu karaktera" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -56071,18 +56197,18 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Utorak" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Twice Daily" -msgstr "" +msgstr "Dvaput dnevno" #. Label of the two_way (Check) field in DocType 'Item Alternative' #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgid "Two-way" -msgstr "" +msgstr "Dvosmerno" #. Label of the charge_type (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -56116,18 +56242,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.py:43 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" #. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Type Of Call" -msgstr "" +msgstr "Vrsta poziva" #. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Type of Payment" -msgstr "" +msgstr "Vrsta plaćanja" #. Label of the type_of_transaction (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' @@ -56136,38 +56262,38 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Vrsta transakcije" #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Type of document to rename." -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta koji treba preimenovati." #: erpnext/config/projects.py:61 msgid "Types of activities for Time Logs" -msgstr "" +msgstr "Vrsta aktivnosti za zapise vremena" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" -msgstr "" +msgstr "UAE VAT 201" #. Name of a DocType #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgid "UAE VAT Account" -msgstr "" +msgstr "UAE VAT Account" #. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings' #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "UAE VAT Accounts" #. Name of a DocType #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "UAE VAT Settings" #. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -56268,17 +56394,17 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:11 #: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_items.html:17 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgid "UOM Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija jedinice mere" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgid "UOM Conversion Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalji konverzije jedinice mere" #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -56312,84 +56438,84 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "UOM Conversion Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije jedinice mere" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1348 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije jedinice mere ({0} -> {1}) nije pronađen za stavku: {2}" #: erpnext/buying/utils.py:40 msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan u redu {0}" #. Label of the uom_name (Data) field in DocType 'UOM' #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "UOM Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv jedinice mere" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3103 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" -msgstr "" +msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan za jedinicu mere: {0} u stavci: {1}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61 msgid "UOM {0} not found in Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere {0} nije pronađena u stavci {1}" #. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "UOMs" -msgstr "" +msgstr "Jedinice mere" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC" -msgstr "" +msgstr "UPC" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC-A" -msgstr "" +msgstr "UPC-A" #. Label of the url (Data) field in DocType 'Code List' #. Label of the url (Data) field in DocType 'Video' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114 msgid "URL can only be a string" -msgstr "" +msgstr "URL može biti samo string" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "UTM Source" -msgstr "" +msgstr "UTM izvor" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25 #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:133 msgid "UnReconcile" -msgstr "" +msgstr "Poništi usklađivanje" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:130 msgid "UnReconcile Allocations" -msgstr "" +msgstr "Poništi raspodelu" #: erpnext/setup/utils.py:137 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pronaći devizni kurs za {0} u {1} za ključni datum {2}. Molimo Vas da kreirate evidenciju deviznih kurseva ručno" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78 msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pronaći ocenu koja počinje sa {0}. Morate imati postojeće ocene koji su u opsegu od 0 do 100" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:732 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pronaći vremenski termin u narednih {0} dana za operaciju {1}. Molimo Vas da povećate 'Planiranje kapaciteta za (u danima)' za {2}." #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:98 msgid "Unable to find variable:" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pronaći promenljive:" #. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank #. Transaction' @@ -56398,22 +56524,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:74 msgid "Unallocated Amount" -msgstr "" +msgstr "Neraspoređeni iznos" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:306 msgid "Unassigned Qty" -msgstr "" +msgstr "Nedodeljena količina" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 msgid "Unblock Invoice" -msgstr "" +msgstr "Odblokiraj fakturu" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:78 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:86 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:87 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)" -msgstr "" +msgstr "Neraspoređeni dobitak/gubitak (potražuje)" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty @@ -56421,12 +56547,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Under AMC" -msgstr "" +msgstr "U okviru godišnjeg ugovora o održavanju" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Under Graduate" -msgstr "" +msgstr "Student" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty @@ -56434,72 +56560,72 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Under Warranty" -msgstr "" +msgstr "Pod garancijom" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78 msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified." -msgstr "" +msgstr "U tabeli radnih sati možete dodati vreme početka i vreme završetka za radnu stanicu. Na primer, radna stanica može biti aktivna od 9,00 do 13,00 časova, a zatim od 14,00 do 17,00 časova. Takođe možete odrediti radne sate prema smenama. Dok zakazujete radni nalog, sistem će proveriti dostupnost radne stanice na osnovu definisanih radnih sati." #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Unfulfilled" -msgstr "" +msgstr "Neispunjeno" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Unit of Measure (UOM)" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:382 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere {0} je uneta više puta u tabelu faktora konverzije" #. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType #. 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jedinice mere" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:10 #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:7 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznat" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110 msgid "Unknown Caller" -msgstr "" +msgstr "Nepoznat pozivalac" #. Label of the unlink_advance_payment_on_cancelation_of_order (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order" -msgstr "" +msgstr "Poništi povezivanje avansne uplate pri otkazivanju narudžbine" #. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_invoice (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice" -msgstr "" +msgstr "Poništi povezivanje uplate pri otkazivanju fakture" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:33 msgid "Unlink external integrations" -msgstr "" +msgstr "Poništi povezivanje eksterne integracije" #. Label of the unlinked (Check) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unlinked" -msgstr "" +msgstr "Nije povezano" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -56512,30 +56638,30 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Neplaćeno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Unpaid and Discounted" -msgstr "" +msgstr "Neplaćeno sa popustom" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Unplanned machine maintenance" -msgstr "" +msgstr "Neplanirano održavanje mašina" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Unqualified" -msgstr "" +msgstr "Nekvalifikovan" #. Label of the unrealized_exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Račun nerealizovanih prihoda/rashoda kursnih razlika" #. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -56547,39 +56673,39 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Unrealized Profit / Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Račun nerealizovanog dobitka/gubitka" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "Račun nerealizovanog dobitka/gubitka za međukompanijske transfere" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "Račun nerealizovanog dobitka/gubitka za međukompanijske transfere" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Unreconcile Payment" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje usklađenosti plaćanja" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unreconcile Payment Entries" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje usklađenosti stavki plaćanja" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:40 msgid "Unreconcile Transaction" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje usklađenosti transakcija" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Neusklađeno" #. Label of the unreconciled_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Allocation' @@ -56588,60 +56714,60 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Unreconciled Amount" -msgstr "" +msgstr "Neusklađeni iznos" #. Label of the sec_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Neusklađeni unosi" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:824 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:81 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:141 msgid "Unreserve" -msgstr "" +msgstr "Poništi rezervisanje" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:225 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:483 msgid "Unreserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Poništi rezervisane zalihe" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:255 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:495 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:293 msgid "Unreserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "Poništavanje rezervisanih zaliha..." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6 msgid "Unresolved" -msgstr "" +msgstr "Nije rešeno" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgid "Unscheduled" -msgstr "" +msgstr "Neplanirano" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141 msgid "Unsecured Loans" -msgstr "" +msgstr "Neobezbeđeni krediti" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1675 msgid "Unset Matched Payment Request" -msgstr "" +msgstr "Poništi usklađeni zahtev za naplatu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Unsigned" -msgstr "" +msgstr "Nepotpisano" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:128 msgid "Unsubscribe from this Email Digest" -msgstr "" +msgstr "Otkaži pretplatu na ovaj imejl izveštaj" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #. Label of the unsubscribed (Check) field in DocType 'Lead' @@ -56650,33 +56776,33 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "Otkazana pretplata" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:24 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Do" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Neproveren" #: erpnext/erpnext_integrations/utils.py:22 msgid "Unverified Webhook Data" -msgstr "" +msgstr "Neprovereni Webhook podaci" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gore" #. Label of the calendar_events (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Upcoming Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "Predstojeći događaji u kalendaru" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97 msgid "Upcoming Calendar Events " -msgstr "" +msgstr "Predstojeći događaji u kalendaru " #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:204 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:107 @@ -56690,15 +56816,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:179 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:22 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:52 msgid "Update Account Name / Number" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj naziv / broj računa" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:158 msgid "Update Account Number / Name" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj broj / naziv računa" #. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -56722,20 +56848,20 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Update Auto Repeat Reference" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj referencu za automatsko ponavljanje" #. Label of the update_bom_costs_automatically (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:35 #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Update BOM Cost Automatically" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj trošak sastavnice automatski" #. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj trošak sastavnice automatski putem rasporeda, na osnovu najnovije procenjene vrednosti / cenovnika / poslednje nabavne cene sirovina" #. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -56744,19 +56870,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj fakturisani iznos u otpremnici" #. Label of the update_billed_amount_in_purchase_order (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj fakturisan iznos u nabavnoj porudžbini" #. Label of the update_billed_amount_in_purchase_receipt (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj fakturisani iznos u prijemnici nabavke" #. Label of the update_billed_amount_in_sales_order (Check) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -56765,18 +56891,18 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj fakturisani iznos u prodajnoj porudžbini" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:42 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44 msgid "Update Clearance Date" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj datum kliringa" #. Label of the update_consumed_material_cost_in_project (Check) field in #. DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Update Consumed Material Cost In Project" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj trošak utrošenog materijala u projektu" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #. Label of the update_cost_section (Section Break) field in DocType 'BOM @@ -56785,34 +56911,34 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Update Cost" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj trošak" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:19 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:52 msgid "Update Cost Center Name / Number" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj naziv / broj troškovnog centra" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:111 msgid "Update Current Stock" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj trenutne zalihe" #. Label of the update_existing_price_list_rate (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Update Existing Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj postojeću cenu iz cenovnika" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Update Existing Records" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj postojeće zapise" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:336 #: erpnext/public/js/utils.js:853 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:50 msgid "Update Items" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj stavke" #. Label of the update_outstanding_for_self (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -56822,20 +56948,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:188 msgid "Update Outstanding for Self" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj neizmirene obaveze za sebe" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10 msgid "Update Print Format" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj format štampe" #. Label of the get_stock_and_rate (Button) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Update Rate and Availability" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj cenu i dostupnost" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:607 msgid "Update Rate as per Last Purchase" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj cenu prema poslednjoj kupovini" #. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Profile' @@ -56846,48 +56972,48 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Update Stock" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj zalihe" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91 msgid "Update Total Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj ukupan nabavni trošak" #. Label of the update_type (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "Update Type" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj vrstu" #. Label of the project_update_frequency (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Update frequency of Project" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj učestalost projekta" #. Label of the update_latest_price_in_all_boms (Button) field in DocType 'BOM #. Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Update latest price in all BOMs" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj najnoviju cenu u svim sastavnicama" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:384 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "Morate omogućiti ažuriranje zaliha za ulaznu fakturu {0}" #. Description of the 'Update timestamp on new communication' (Check) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Update the modified timestamp on new communications received in Lead & Opportunity." -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj modifikovani vremenski žig za nove komunikacije primljene kod potencijalnih klijenata i prilika." #. Label of the update_timestamp_on_new_communication (Check) field in DocType #. 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Update timestamp on new communication" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj vremenski žig za nove komunikacije" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:533 msgid "Updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje uspešno" #. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work #. Order Operation' @@ -56897,89 +57023,89 @@ msgstr "" #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Ažurirano putem 'Zapis vremena' (u minutima)" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1380 msgid "Updating Variants..." -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje varijanti..." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1005 msgid "Updating Work Order status" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje statusa radnog naloga" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:46 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje {0} od {1}, {2}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:48 msgid "Upload Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Uvezi bankarski izvod" #. Label of the upload_xml_invoices_section (Section Break) field in DocType #. 'Import Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Upload XML Invoices" -msgstr "" +msgstr "Otpremni XML fakturu" #. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock." -msgstr "" +msgstr "Po podnošenju prodajne porudžbine, radnog naloga, ili plana proizvodnje, sistem će automatski rezervisati zalihe." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404 msgid "Upper Income" -msgstr "" +msgstr "Viši prihod" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Hitno" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." -msgstr "" +msgstr "Koristi dugme 'Ponovno obrada kao pozadinski proces' za pokretanje pozadinskog zadatka. Zadatak se može pokrenuti samo kada je dokument u statusu na čekanju ili neuspeo." #. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Use Batch-wise Valuation" -msgstr "" +msgstr "Koristi vrednovanje po šaržama" #. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Use Company Default Round Off Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Koristi podrazumevani troškovni centar kompanije za zaokruživanje" #. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Use Company default Cost Center for Round off" -msgstr "" +msgstr "Koristi podrazumevani troškovni centar kompanije za zaokruživanje" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times" -msgstr "" +msgstr "Koristi Google Maps Direction API za izračunavanje procenjenog vremena dolaska" #. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route" -msgstr "" +msgstr "Koristi Google Maps Direction API za optimizaciju rute" #. Label of the use_http (Check) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Use HTTP Protocol" -msgstr "" +msgstr "Koristi HTTP protokol" #. Label of the item_based_reposting (Check) field in DocType 'Stock Reposting #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Use Item based reposting" -msgstr "" +msgstr "Koristi ponovnu obradu na osnovu stavki" #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry' @@ -56987,13 +57113,13 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Use Multi-Level BOM" -msgstr "" +msgstr "Koristi višeslojnu sastavnicu" #. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Use Serial / Batch Fields" -msgstr "" +msgstr "Koristi polja za seriju / šaržu" #. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -57031,13 +57157,13 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Use Serial No / Batch Fields" -msgstr "" +msgstr "Korisit polja za brojeve serije / šarže" #. Label of the use_server_side_reactivity (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Use Server Side Reactivity" -msgstr "" +msgstr "Koristi reaktivnost na serverskoj strani" #. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -57046,27 +57172,27 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Koristi devizni kurs na datum transakcije" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:560 msgid "Use a name that is different from previous project name" -msgstr "" +msgstr "Korisi naziv koji se razlikuje od prethodnog naziva projekta" #. Label of the use_for_shopping_cart (Check) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Use for Shopping Cart" -msgstr "" +msgstr "Koristi za korpu za kupovinu" #. Label of the used (Int) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćen" #. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order #. Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Used for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćeno za plan proizvodnje" #. Label of the user (Link) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Profile User' @@ -57089,7 +57215,7 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: erpnext/utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik" #. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' @@ -57097,22 +57223,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji korisnika" #: erpnext/setup/install.py:173 msgid "User Forum" -msgstr "" +msgstr "Korisnički forum" #. Label of the user_id (Link) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Korisnički ID" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113 msgid "User ID not set for Employee {0}" -msgstr "" +msgstr "Korisnički ID nije postavljen za zaposleno lice {0}" #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry @@ -57121,44 +57247,44 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "User Remark" -msgstr "" +msgstr "Napomena korisnika" #. Label of the user_resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "User Resolution Time" -msgstr "" +msgstr "Vreme rešavanja za korisnika" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:587 msgid "User has not applied rule on the invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "Korisnik nije primenio pravilo na fakturi {0}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:191 msgid "User {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Korisnik {0} ne postoji" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:119 msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User." -msgstr "" +msgstr "Korisnik {0} nema podrazumevani profil maloprodaje. Proverite podrazumevano u redu {1} za ovog korisnika." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:208 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" -msgstr "" +msgstr "Korisnik {0} je već dodeljen zaposlenom licu {1}" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:193 msgid "User {0} is disabled" -msgstr "" +msgstr "Korisnik {0} je onemogućen" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:246 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." -msgstr "" +msgstr "Korisnik {0}: uklonjena uloga samostalne usluge zaposlenog lica jer nema dodeljenog zaposlenog lica." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:241 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." -msgstr "" +msgstr "Korisnik {0}: uklonjenja uloga zaposlenog lica jer nema uloge dodeljenog zaposlenog lica." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50 msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier" -msgstr "" +msgstr "Korisnik {} je onemogućen. Molimo Vas da izaberete validnog korisnika/blagajnika" #. Label of the users_section (Section Break) field in DocType 'Project' #. Label of the users (Table) field in DocType 'Project' @@ -57166,71 +57292,71 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici" #. Description of the 'Track Semi Finished Goods' (Check) field in DocType #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Users can consume raw materials and add semi-finished goods or final finished goods against the operation using job cards." -msgstr "" +msgstr "Korisnici mogu trošiti sirovine i dodavati poluproizvode ili gotove proizvode u operaciju koristeći radne kartice." #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate." -msgstr "" +msgstr "Korisnici mogu omogućiti izbor ukoliko žele da prilagode ulaznu cenu (postavljenu putem prijemnice nabavke) na osnovu cene iz ulazne fakture." #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage" -msgstr "" +msgstr "Korisnici sa ovom ulogom mogu naplatiti iznos veći od odobrenog procenta" #. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage" -msgstr "" +msgstr "Korisnici sa ovom ulogom mogu isporučiti/primiti veću količinu od odobrenog procenta u odnosu na porudžbinu" #. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen #. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" -msgstr "" +msgstr "Korisnici sa ovom ulogom mogu postaviti zaključane račune i kreirati/izmeniti računovodstvene unose za zaključane račune" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." -msgstr "" +msgstr "Korišćenje negativnog stanja zaliha onemogućava FIFO/Metodu promenljive prosečne vrednosti kada je inventar negativan." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95 msgid "Utility Expenses" -msgstr "" +msgstr "Troškovi komunalnih usluga" #. Label of the vat_accounts (Table) field in DocType 'South Africa VAT #. Settings' #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "PDV računi" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "PDV iznos (UAE)" #. Name of a report #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o reviziji PDV-a" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "PDV na troškove i sve ostale ulazne stavke" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:15 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45 msgid "VAT on Sales and All Other Outputs" -msgstr "" +msgstr "PDV na prodaju i sve ostale izlazne stavke" #. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Cost Center Allocation' #. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Coupon Code' @@ -57251,15 +57377,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Važi od" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum početka važenja nije u fiskalnoj godini {0}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82 msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka važenja mora biti nakon {0}, jer je poslednji unos u glavnu knjigu za troškovni centar {1} evidentiran na ovaj datum" #. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Quotation' @@ -57268,7 +57394,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/templates/pages/order.html:59 msgid "Valid Till" -msgstr "" +msgstr "Važi do" #. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Coupon Code' #. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -57284,32 +57410,32 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "Važi do" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka važenja ne može biti pre početka datuma početka važenja" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka važenja nije u fiskalnoj godini {0}" #. Label of the countries (Table) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Valid for Countries" -msgstr "" +msgstr "Važi za države" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:302 msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative" -msgstr "" +msgstr "Polja za datum početka važenja i datum završetka važenja su obavezna" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka važenja ne može biti pre datuma transakcije" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:149 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka važenja ne može biti pre datuma transakcije" #. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Promotional @@ -57317,83 +57443,83 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Validate Applied Rule" -msgstr "" +msgstr "Proverite primenjeno pravilo" #. Label of the validate_components_quantities_per_bom (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Validate Components and Quantities Per BOM" -msgstr "" +msgstr "Proverite komponente i količine komponenti po sastavnici" #. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Validate Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "Proverite negativno stanje zaliha" #. Label of the validate_pricing_rule_section (Section Break) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Validate Pricing Rule" -msgstr "" +msgstr "Proverite pravilo cenovnika" #. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "Proverite prodajnu cenu stavke u odnosu na nabavnu cenu ili stopu vrednovanja" #. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Validate Stock on Save" -msgstr "" +msgstr "Proverite stanje zaliha prilikom čuvanja" #. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Punovažnost" #. Label of the validity_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Lower Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Validity Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji punovažnosti" #. Label of the uses (Section Break) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Validity and Usage" -msgstr "" +msgstr "Punovažnost i upotreba" #. Label of the validity (Int) field in DocType 'Bank Guarantee' #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Validity in Days" -msgstr "" +msgstr "Punovažnost u danima" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:352 msgid "Validity period of this quotation has ended." -msgstr "" +msgstr "Period punovažnosti ove ponude je istekao." #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Vrednovanje" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63 msgid "Valuation (I - K)" -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja (I - K)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:99 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:82 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96 msgid "Valuation Field Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta polja vrednovanja" #. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:63 msgid "Valuation Method" -msgstr "" +msgstr "Metod vrednovanja" #. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -57438,37 +57564,37 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:489 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297 msgid "Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 msgid "Valuation Rate (In / Out)" -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovaja (ulaz/izlaz)" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1875 msgid "Valuation Rate Missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje stopa vrednovanja" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1853 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja za stavku {0} je neophodna za računovodstvene unose za {1} {2}." #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:264 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja je obavezna ukoliko je unet početni inventar" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:710 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja je obavezna za stavku {0} u redu {1}" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Valuation and Total" -msgstr "" +msgstr "Vrednovanje i ukupno" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:923 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja za stavke obezbeđene od strane kupca je postavljena na nulu." #. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice Item' @@ -57477,16 +57603,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)" -msgstr "" +msgstr "Stopa vrednovanja za stavku prema izlaznoj fakturi (samo za unutrašnje transfere)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2361 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3027 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Naknade sa vrstom vrednovanja ne mogu biti označene kao uključene u cenu" #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:203 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Naknade sa vrstom vredovanja ne mogu biit označene kao uključene u cenu" #. Label of the value (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings #. Details' @@ -57510,15 +57636,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:26 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:101 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58 msgid "Value (G - D)" -msgstr "" +msgstr "Vrednost (G - D)" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:219 msgid "Value ({0})" -msgstr "" +msgstr "Vrednost ({0})" #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset' #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset @@ -57527,82 +57653,82 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Value After Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Vrednost nakon amortizacije" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Value Based Inspection" -msgstr "" +msgstr "Inspekcija zasnovana na vrednosti" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:254 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 msgid "Value Change" -msgstr "" +msgstr "Promena vrednosti" #. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset #. Value Adjustment' #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "Value Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji vrednosti" #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:24 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:40 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:23 msgid "Value Or Qty" -msgstr "" +msgstr "Vrednost ili količina" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:4 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:416 msgid "Value Proposition" -msgstr "" +msgstr "Predlog vrednosti" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:461 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:491 msgid "Value as on" -msgstr "" +msgstr "Vrednost na dan" #: erpnext/controllers/item_variant.py:124 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" -msgstr "" +msgstr "Vrednost za atribut {0} mora biti u opsegu od {1} do {2} u koracima od {3} za stavku {4}" #. Label of the value_of_goods (Currency) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Value of Goods" -msgstr "" +msgstr "Vrednost robe" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:485 msgid "Value of New Capitalized Asset" -msgstr "" +msgstr "Vrednost nove kapitalizovane imovine" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:467 msgid "Value of New Purchase" -msgstr "" +msgstr "Vrednost nove nabavke" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:479 msgid "Value of Scrapped Asset" -msgstr "" +msgstr "Vrednost otpisane imovine" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:473 msgid "Value of Sold Asset" -msgstr "" +msgstr "Vrednost prodate imovine" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:87 msgid "Value of goods cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Vrednost robe ne može biti 0" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:46 msgid "Value or Qty" -msgstr "" +msgstr "Vrednost ili kolčina" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:121 msgid "Values Changed" -msgstr "" +msgstr "Promenjene vrednosti" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Vara" -msgstr "" +msgstr "Vara" #. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Variable' @@ -57611,173 +57737,173 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv promenljive" #. Label of the variables (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Promenljive" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118 msgid "Variance ({})" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje ({})" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:149 #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22 #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Varijanta" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:862 msgid "Variant Attribute Error" -msgstr "" +msgstr "Greška atributa varijante" #. Label of the attributes (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/public/js/templates/item_quick_entry.html:1 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Variant Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributi varijante" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:176 msgid "Variant BOM" -msgstr "" +msgstr "Varijanta sastavnice" #. Label of the variant_based_on (Select) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Variant Based On" -msgstr "" +msgstr "Varijanta zasnovana na" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:890 msgid "Variant Based On cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Varijanta zasnovana na se ne može promeniti" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:125 msgid "Variant Details Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o detaljima varijante" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgid "Variant Field" -msgstr "" +msgstr "Polje varijante" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:291 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:370 msgid "Variant Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka varijante" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:860 msgid "Variant Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke varijante" #. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item' #. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Variant Of" -msgstr "" +msgstr "Varijanta od" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:644 msgid "Variant creation has been queued." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje varijante je stavljeno u red čekanja." #. Label of the variants_section (Tab Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Varijante" #. Name of a DocType #. Label of the vehicle (Link) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Vozilo" #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Vehicle Date" -msgstr "" +msgstr "Datum vozila" #. Label of the vehicle_no (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Vehicle No" -msgstr "" +msgstr "Broj vozila" #. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Vehicle Number" -msgstr "" +msgstr "Broj vozila" #. Label of the vehicle_value (Currency) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Vehicle Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost vozila" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:475 msgid "Vendor Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv dobavljača" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51 msgid "Venture Capital" -msgstr "" +msgstr "Investicioni kapital" #: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" -msgstr "" +msgstr "Verifikacija nije uspela, proverite link" #. Label of the verified_by (Data) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Verified By" -msgstr "" +msgstr "Verifikovano od strane" #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:6 #: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:4 msgid "Verify Email" -msgstr "" +msgstr "Verifikuj imejl" #. Label of the version (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzija" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Versta" -msgstr "" +msgstr "Versta" #. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Via Customer Portal" -msgstr "" +msgstr "Putem portala za korisnike" #. Label of the via_landed_cost_voucher (Check) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Via Landed Cost Voucher" -msgstr "" +msgstr "Putem dokumenata za troškove nabavke" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:31 msgid "Vice President" -msgstr "" +msgstr "Potpredsednik" #. Name of a DocType #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #. Name of a DocType #: erpnext/utilities/doctype/video/video_list.js:3 #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Video Settings" -msgstr "" +msgstr "Video podešavanje" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:73 #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:102 @@ -57816,107 +57942,107 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:46 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:62 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Prikaz" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" -msgstr "" +msgstr "Prikaz evidencije ažuriranja sastavnice" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:40 msgid "View Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaz kontnog okvira" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" -msgstr "" +msgstr "Prikaz dnevnika prihoda/rashoda kursnih razlika" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:164 #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:76 msgid "View General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Prikaz glavne knjige" #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.js:15 msgid "View Leads" -msgstr "" +msgstr "Prikaz potencijalnih klijenata" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:265 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" -msgstr "" +msgstr "Prikaz dnevnika" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.js:28 msgid "View Ledgers" -msgstr "" +msgstr "Prikaz dnevnika" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7 msgid "View Now" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sada" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prikaza" #. Label of the view_attachments (Check) field in DocType 'Project User' #: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "View attachments" -msgstr "" +msgstr "Prikaži priloge" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "View call log" -msgstr "" +msgstr "Prikaži evidenciju poziva" #. Label of the view_count (Float) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Prikazi" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Vimeo" -msgstr "" +msgstr "Vimeo" #: erpnext/templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" -msgstr "" +msgstr "Posetite forume" #. Label of the visited (Check) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Visited" -msgstr "" +msgstr "Posećeno" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Visits" -msgstr "" +msgstr "Posete" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Glas" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke glasovnih poziva" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Volt-Ampere" -msgstr "" +msgstr "Volt-Amper" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:179 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:82 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:262 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:79 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:322 msgid "Voucher #" -msgstr "" +msgstr "Dokument #" #. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Payment Ledger @@ -57933,12 +58059,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:48 msgid "Voucher Detail No" -msgstr "" +msgstr "Broj detalja dokumenta" #. Label of the voucher_name (Data) field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgid "Voucher Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv dokumenta" #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment #. Ledger Entry' @@ -57996,23 +58122,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74 msgid "Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Dokument broj" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1085 msgid "Voucher No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Broj dokumenta je obavezan" #. Label of the voucher_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina u dokumentu" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:671 msgid "Voucher Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podvrsta dokumenta" #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -58069,16 +58195,16 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:191 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" -msgstr "" +msgstr "Za dokument {0} je prekoračena raspodela za {1}" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json msgid "Voucher-wise Balance" -msgstr "" +msgstr "Detaljno stanje po dokumentima" #. Label of the vouchers (Table) field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #. Label of the selected_vouchers_section (Section Break) field in DocType @@ -58086,11 +58212,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Dokumenta" #: erpnext/patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." -msgstr "" +msgstr "UPOZORENJE: Exotel aplikacija je odvojena od ERPNext-a. Molimo Vas da instalirate aplikaciju da biste nastavili sa korišćenjem Exotel integracije." #. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -58105,12 +58231,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "WIP Composite Asset" -msgstr "" +msgstr "Kompozitna imovina nedovršene proizvodnje" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "WIP WH" -msgstr "" +msgstr "Skladište nedovršene proizvodnje" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -58118,29 +58244,29 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44 msgid "WIP Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište nedovršene proizvodnje" #. Label of the hour_rate_labour (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Label of the hour_rate_labour (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Wages" -msgstr "" +msgstr "Zarada" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Wages per hour" -msgstr "" +msgstr "Zarada po satu" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:284 msgid "Waiting for payment..." -msgstr "" +msgstr "Čeka se na uplatu..." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:10 msgid "Walk In" -msgstr "" +msgstr "Lice koje je došlo bez prethodnog zakazivanja" #. Label of the sec_warehouse (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' @@ -58295,47 +58421,47 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:8 #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:9 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 msgid "Warehouse Capacity Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime kapaciteta skladišta" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." -msgstr "" +msgstr "Kapacitet skladišta za stavku '{0}' mora biti veći od trenutnog nivoa zaliha od {1} {2}." #. Label of the warehouse_contact_info (Section Break) field in DocType #. 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Warehouse Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Kontakt podaci skladišta" #. Label of the warehouse_detail (Section Break) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Warehouse Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalj skladišta" #. Label of the warehouse_section (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Order Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Warehouse Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji skladišta" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" -msgstr "" +msgstr "Da li je skladište onemogućeno?" #. Label of the warehouse_name (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Warehouse Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv skladišta" #. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Order Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Warehouse Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja skladišta" #. Label of the warehouse_type (Link) field in DocType 'Warehouse' #. Name of a DocType @@ -58346,14 +58472,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:75 msgid "Warehouse Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta skladišta" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo zaliha po skladištima" #. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType #. 'Request for Quotation Item' @@ -58376,89 +58502,89 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Warehouse and Reference" -msgstr "" +msgstr "Skladište i referenca" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:96 msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse." -msgstr "" +msgstr "Skladište ne može biti obrisano jer postoje unosi u knjigu zaliha za ovo skladište." #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:82 msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." -msgstr "" +msgstr "Skladište ne može biti promenjeno za broj serije." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:147 msgid "Warehouse is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Skladište je obavezno" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:247 msgid "Warehouse not found against the account {0}" -msgstr "" +msgstr "Skladište nije pronađeno za račun {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:558 msgid "Warehouse not found in the system" -msgstr "" +msgstr "Skladište nije pronađeno u sistemu" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1037 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:414 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Skladište je obavezno za stavku zaliha {0}" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value" -msgstr "" +msgstr "Skladište i vrednost salda stavki po skladištima" #. Label of a chart in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse wise Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost zaliha po skladištima" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:90 msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Skladište {0} ne može biti obrisano jer postoji količina za stavku {1}" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." -msgstr "" +msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/stock/utils.py:429 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:211 msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}" -msgstr "" +msgstr "Skladište {0} nije dozvoljeno za prodajnu porudžbinu {1}, trebalo bi da bude {2}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:632 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." -msgstr "" +msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, molimo Vas da navedete račun u evidenciji skladišta ili postavite podrazumevani račun inventara u kompaniji {1}" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:140 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" -msgstr "" +msgstr "Vrednost zaliha skladišta je već evidentirana u sledećim računima:" #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20 msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}" -msgstr "" +msgstr "Skladište: {0} ne pripada {1}" #. Label of the warehouses (Table MultiSelect) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:413 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Skladišta" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:166 msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger" -msgstr "" +msgstr "Skladišta sa zavisnim čvorovima ne mogu biti konvertovana u glavnu knjigu" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:176 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group." -msgstr "" +msgstr "Skladišta sa postojećim transakcijama ne mogu biti konvertovana u grupu." #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:168 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger." -msgstr "" +msgstr "Skladišta sa postojećim transakcijama ne mogu biti konvertovana u glavnu knjigu." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' @@ -58485,12 +58611,12 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Warn" -msgstr "" +msgstr "Upozori" #. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Warn POs" -msgstr "" +msgstr "Upozorene na nabavne porudžbine" #. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -58498,7 +58624,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Warn Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje na nabavne porudžbine" #. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring @@ -58509,64 +58635,64 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Warn RFQs" -msgstr "" +msgstr "Upozori na zahteve za ponudu" #. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Warn for new Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje za nove nabavne porudžbine" #. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Warn for new Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje na nove zahteve za ponudu" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:747 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1975 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:123 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:122 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje - Red {0}: Fakturisani sati su veći od stvarnih sati" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:800 msgid "Warning on Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje na negativno stanje zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114 msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: Još jedan {0} # {1} postoji u odnosu na unos zaliha {2}" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:499 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: Zatraženi materijal je manji od minimalne količine za porudžbinu" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:270 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: Prodajna porudžbina {0} već postoji za nabavnu porudžbinu {1}" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garancija" #. Label of the warranty_amc_details (Section Break) field in DocType 'Serial #. No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Warranty / AMC Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji garancije / godišnjeg ugovora o održavanju" #. Label of the warranty_amc_status (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Warranty / AMC Status" -msgstr "" +msgstr "Status garancije / godišnjeg ugovora o održavanju" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType @@ -58576,57 +58702,57 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Warranty Claim" -msgstr "" +msgstr "Reklamacija po osnovu garancije" #. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No' #. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Warranty Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka garancije" #. Label of the warranty_period (Int) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Warranty Period (Days)" -msgstr "" +msgstr "Period garancije (dani)" #. Label of the warranty_period (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Warranty Period (in days)" -msgstr "" +msgstr "Period garancije (u danima)" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" -msgstr "" +msgstr "Pogledajte video" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Watt" -msgstr "" +msgstr "Vat" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Watt-Hour" -msgstr "" +msgstr "Vat-Čas" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Wavelength In Gigametres" -msgstr "" +msgstr "Talasna dužina u gigametrima" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Wavelength In Kilometres" -msgstr "" +msgstr "Talasna dužina u kilometrima" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Wavelength In Megametres" -msgstr "" +msgstr "Talasna dužina u megametrima" #: erpnext/www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" -msgstr "" +msgstr "Tu smo da pomognemo!" #. Label of the website (Data) field in DocType 'Bank' #. Label of the website (Data) field in DocType 'Supplier' @@ -58653,58 +58779,58 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Veb-sajt" #. Name of a DocType #: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgid "Website Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributi veb-sajta" #. Label of the web_long_description (Text Editor) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Website Description" -msgstr "" +msgstr "Opis veb-sajta" #. Name of a DocType #: erpnext/portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgid "Website Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Polje za filter veb-sajta" #. Label of the website_image (Attach Image) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Website Image" -msgstr "" +msgstr "Slika veb-sajta" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Website Item Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa stavki veb-sajta" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Website Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer za veb-sajt" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website Script" -msgstr "" +msgstr "Skripta veb-sajta" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje veb-sajta" #. Label of the sb_web_spec (Section Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Website Specifications" -msgstr "" +msgstr "Specifikacije veb-sajta" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema veb-sajta" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -58730,7 +58856,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Sreda" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' @@ -58738,17 +58864,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Nedeljno" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:422 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:112 msgid "Week {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Nedelja {0} {1}" #. Label of the weekday (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Dan u nedelji" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -58776,33 +58902,33 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:79 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:41 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Nedeljno" #. Label of the weekly_off (Check) field in DocType 'Holiday' #. Label of the weekly_off (Select) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Weekly Off" -msgstr "" +msgstr "Nedeljni odmor" #. Label of the weekly_time_to_send (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Weekly Time to send" -msgstr "" +msgstr "Nedeljno vreme za slanje" #. Label of the task_weight (Float) field in DocType 'Task' #. Label of the weight (Float) field in DocType 'Task Type' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Težina" #. Label of the weight (Float) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the weight (Float) field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Težina (kg)" #. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -58828,7 +58954,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Weight Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Težina po jedinici" #. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -58853,121 +58979,121 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Weight UOM" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere za težinu" #. Label of the weighting_function (Small Text) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgid "Weighting Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija ponderisanja" #. Label of the welcome_email_sent (Check) field in DocType 'Project User' #: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Welcome email sent" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošlica putem imejla poslata" #: erpnext/setup/utils.py:188 msgid "Welcome to {0}" -msgstr "" +msgstr "Dobro došli u {0}" #: erpnext/templates/pages/help.html:12 msgid "What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "U vezi sa čim Vam je potrebna pomoć?" #. Label of the whatsapp_no (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the whatsapp (Data) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "WhatsApp" -msgstr "" +msgstr "WhatsApp" #. Label of the wheels (Int) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Wheels" -msgstr "" +msgstr "Točkovi" #. Description of the 'Sub Assembly Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses" -msgstr "" +msgstr "Kada je izabrano matično skladište, sistem vrši proveru stanja zaliha u povezanim zavisnim skladištima" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:973 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." -msgstr "" +msgstr "Kada kreirate stavku, unos vrednosti za ovo polje automatski će kreirati cenu stavke kao pozadinski zadatak." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:343 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." -msgstr "" +msgstr "Prilikom kreiranja računa za zavisnu kompaniju {0}, pronađen je matični račun {1} kao račun glavne knjige." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:333 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA" -msgstr "" +msgstr "Prilikom kreiranja računa za zavisnu kompaniju {0}, matični račun {1} nije pronađen. Molimo Vas da kreirate matični račun u odgovarajućem kontnom okviru" #. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." -msgstr "" +msgstr "Prilikom kreiranja ulazne fakture iz nabavne porudžbine, koristi devizni kurs na datum transakcije fakture, umesto da se nasleđuje iz nabavne porudžbine. Ovo se primenjuje samo za ulaznu fakturu." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:269 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bela" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Widowed" -msgstr "" +msgstr "Udovac/udovica" #. Label of the width (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the width (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Width (cm)" -msgstr "" +msgstr "Širina (cm)" #. Label of the amt_in_word_width (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Width of amount in word" -msgstr "" +msgstr "Širina polja koja sadrži reči" #. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Will also apply for variants" -msgstr "" +msgstr "Takođe će se primeniti na varijante" #. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in #. DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Will also apply for variants unless overridden" -msgstr "" +msgstr "Takođe će se primeniti na varijante osim ukoliko ne postoji izuzetak" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242 msgid "Wire Transfer" -msgstr "" +msgstr "Bankarski prenos" #. Label of the with_operations (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "With Operations" -msgstr "" +msgstr "Sa operacijama" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:82 msgid "With Period Closing Entry For Opening Balances" -msgstr "" +msgstr "Sa unosom periodičnog zatvaranja za početno stanje" #. Label of the withdrawal (Currency) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:67 msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Podizanje" #. Label of the work_done (Small Text) field in DocType 'Maintenance Visit #. Purpose' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Work Done" -msgstr "" +msgstr "Urađeni radovi" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' @@ -58980,11 +59106,11 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:288 #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Work In Progress" -msgstr "" +msgstr "Nedovršena proizvodnja" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:23 msgid "Work In Progress Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište nedovršene proizvodnje" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -59025,135 +59151,135 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45 msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121 msgid "Work Order / Subcontract PO" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog / Nabavna porudžbina podugovaranja" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza radnog naloga" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Consumed Materials" -msgstr "" +msgstr "Utrošeni materijali radnog naloga" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Work Order Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka radnog naloga" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Work Order Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacija u radnom nalogu" #. Label of the work_order_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Work Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina u radnom nalogu" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:152 msgid "Work Order Qty Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza količine u radnom nalogu" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json msgid "Work Order Stock Report" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj o stanju zaliha za radni nalog" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime radnog naloga" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:868 msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog ne može biti kreiran iz sledećeg razloga:
{0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1064 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog se ne može kreirati iz stavke šablona" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1846 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1924 msgid "Work Order has been {0}" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog je {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:825 msgid "Work Order not created" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog nije kreiran" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:641 msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}" -msgstr "" +msgstr "Radni nalog: {0} radna kartica nije pronađena za operaciju {1}" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:56 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:856 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Radni nalozi" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:904 msgid "Work Orders Created: {0}" -msgstr "" +msgstr "Kreirani radni nalozi: {0}" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json msgid "Work Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Radni nalozi u toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #. Label of the work_in_progress (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Work in Progress" -msgstr "" +msgstr "Nedovršena proizvodnja" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Work-in-Progress Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište za radove u toku" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:524 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" -msgstr "" +msgstr "Skladište za radove u toku je obavezno pre nego što podnesete" #. Label of the workday (Select) field in DocType 'Service Day' #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json msgid "Workday" -msgstr "" +msgstr "Radni dan" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:137 msgid "Workday {0} has been repeated." -msgstr "" +msgstr "Radni dan {0} je ponovljen." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Radni tok" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow Action" -msgstr "" +msgstr "Radnja radnog toka" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow State" -msgstr "" +msgstr "Status radnog toka" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:73 msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "U radu" #. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType #. 'Workstation' @@ -59166,7 +59292,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Radni sati" #. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Website Operation' @@ -59189,28 +59315,28 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/templates/generators/bom.html:70 msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Radna stanica" #. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Workstation / Machine" -msgstr "" +msgstr "Radna stanica / Mašina" #. Label of the workstation_dashboard (HTML) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Workstation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna tabla radne stanice" #. Label of the workstation_name (Data) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Workstation Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv radne stanice" #. Label of the workstation_status_tab (Tab Break) field in DocType #. 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Workstation Status" -msgstr "" +msgstr "Status radne stanice" #. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -59226,26 +59352,26 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta radne stanice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgid "Workstation Working Hour" -msgstr "" +msgstr "Radno vreme radne stanice" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:434 msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}" -msgstr "" +msgstr "Radna stanica je zatvorena tokom sledećih datuma prema listi praznika: {0}" #. Label of the workstations_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Workstations" -msgstr "" +msgstr "Radne stanice" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:41 msgid "Wrapping up" -msgstr "" +msgstr "Završavanje" #. Label of the write_off (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the column_break4 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' @@ -59260,7 +59386,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:541 msgid "Write Off" -msgstr "" +msgstr "Otpis" #. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -59273,7 +59399,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Write Off Account" -msgstr "" +msgstr "Račun za otpis" #. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' @@ -59284,7 +59410,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Write Off Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos za otpis" #. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -59295,12 +59421,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Write Off Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Iznos za otpis (valuta kompanije)" #. Label of the write_off_based_on (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Write Off Based On" -msgstr "" +msgstr "Otpis je na osnovu" #. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'POS Profile' @@ -59312,13 +59438,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Write Off Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Troškovni centar za otpis" #. Label of the write_off_difference_amount (Button) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Write Off Difference Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos razlike za otpis" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -59326,12 +59452,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Write Off Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos za otpis" #. Label of the write_off_limit (Currency) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Write Off Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit za otpis" #. Label of the write_off_outstanding_amount_automatically (Check) field in #. DocType 'POS Invoice' @@ -59340,13 +59466,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Write Off Outstanding Amount" -msgstr "" +msgstr "Neizmireni iznos za otpis" #. Label of the section_break_34 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Otpis" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -59355,61 +59481,61 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Written Down Value" -msgstr "" +msgstr "Amortizovana vrednost" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna kompanija" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:210 msgid "Wrong Password" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna lozinka" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55 msgid "Wrong Template" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan šablon" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:66 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:69 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:72 msgid "XML Files Processed" -msgstr "" +msgstr "Obrađeni XML fajlovi" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Yard" -msgstr "" +msgstr "Jarda" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. Label of the year_end_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Year End Date" -msgstr "" +msgstr "Datum završetka godine" #. Label of the year (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Year Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv fiskalne godine" #. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Year Start Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka godine" #. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Year of Passing" -msgstr "" +msgstr "Godina završetka" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111 msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company" -msgstr "" +msgstr "Datum početka ili datum završetka godine se preklapa sa {0}. Da biste to izbegli, postavite kompaniju" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -59433,7 +59559,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Godišnje" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -59442,7 +59568,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žuta" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' @@ -59488,379 +59614,379 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29 msgid "You are importing data for the code list:" -msgstr "" +msgstr "Uvozite podatke za listu šifara:" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3609 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." -msgstr "" +msgstr "Niste ovlašćeni da ažurirate prema uslovima postavljenim u radnom toku {}." #: erpnext/accounts/general_ledger.py:745 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" -msgstr "" +msgstr "Niste ovlašćeni da dodajete ili ažurirate unose pre {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." -msgstr "" +msgstr "Niste ovlašćeni da obavljate/menjate transakcije zaliha za stavku {0} u skladištu {1} pre ovog vremena." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:277 msgid "You are not authorized to set Frozen value" -msgstr "" +msgstr "Niste ovlašćeni da postavite zaključanu vrednost" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:449 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." -msgstr "" +msgstr "Uzimate više nego što je potrebno za stavku {0}. Proverite da li je kreirana još neka lista za odabir za prodajnu porudžbinu {1}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:112 msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed." -msgstr "" +msgstr "Možete ručno dodati originalnu fakturu {} da biste nastavili." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" -msgstr "" +msgstr "Takođe možete kopirati i zalepiti ovaj link u Vašem internet pretraživaču" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:114 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" -msgstr "" +msgstr "Takođe možete postaviti podrazumevani račun za građevinske radove u toku u kompaniji {}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:889 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Možete promeniti matični račun u račun bilansa stanja ili izabrati drugi račun." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:667 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" -msgstr "" +msgstr "Ne možete uneti trenutni dokument u kolonu 'Protiv nalog knjiženja'" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:174 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" -msgstr "" +msgstr "Mоžete imati samo planove sa istim ciklusom naplate u pretplati" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:272 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:890 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." -msgstr "" +msgstr "Možete iskoristiti maksimalno {0} poena u ovoj naruždbini." #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:162 msgid "You can only select one mode of payment as default" -msgstr "" +msgstr "Možete izabrati samo jedan način plaćanja kao podrazumevani" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:519 msgid "You can redeem upto {0}." -msgstr "" +msgstr "Možete iskoristiti do {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:59 msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" -msgstr "" +msgstr "Možete to postaviti kao naziv mašine ili vrstu operacije. Na primer, mašina za šivenje 12" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1160 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." -msgstr "" +msgstr "Ne možete izvršiti nikakve izmene na radnoj kartici jer je radni nalog zatvoren." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:185 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" -msgstr "" +msgstr "Ne možete obraditi broj serije {0} jer je već korišćen u SABB {1}. {2} ukoliko želite da ponovo koristite isti serijski broj više puta, omogućite opciju 'Dozvoli da postojeći broj serije bude ponovo proizveden/primljen' u {3}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." -msgstr "" +msgstr "Ne možete iskoristiti poene lojalnosti koji imaju veću vrednost od zaokruženog ukupnog iznosa." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:649 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." -msgstr "" +msgstr "Ne možete promeniti cenu ukoliko je sastavnica navedena za bilo koju stavku." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati {0} unutar zatvorenog računovodstvenog perioda {1}" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:167 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati ili otkazati nikakve računovodstvene unose u zatvorenom računovodstvenom periodu {0}" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:765 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati/izmeniti računovodstvene unose do ovog datuma." #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:900 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" -msgstr "" +msgstr "Ne možete istovremeno knjižiti dugovnu i potražnu stranu na istom računu" #: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.py:25 msgid "You cannot delete Project Type 'External'" -msgstr "" +msgstr "Ne možete obrisati vrstu projekta 'Eksterni'" #: erpnext/setup/doctype/department/department.js:19 msgid "You cannot edit root node." -msgstr "" +msgstr "Ne možete uređivati korenski čvor." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:549 msgid "You cannot redeem more than {0}." -msgstr "" +msgstr "Ne možete iskoristiti više od {0}." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:150 msgid "You cannot repost item valuation before {}" -msgstr "" +msgstr "Ne možete ponovo postaviti vrednovanje stavke pre {}" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:712 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ne možete ponovo pokrenuti pretplatu koja nije otkazana." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:218 msgid "You cannot submit empty order." -msgstr "" +msgstr "Ne možete poslati praznu narudžbinu." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:217 msgid "You cannot submit the order without payment." -msgstr "" +msgstr "Ne možete poslati narudžbinu bez plaćanja." #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" -msgstr "" +msgstr "Ne možete {0} ovaj dokument jer postoji drugi unos za periodično zatvaranje {1} posle {2}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3585 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." -msgstr "" +msgstr "Nemate dozvolu da {} stavke u {}." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:177 msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" -msgstr "" +msgstr "Nemate dovoljno poena lojalnosti da biste ih iskoristili" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:512 msgid "You don't have enough points to redeem." -msgstr "" +msgstr "Nemate dovoljno poena da biste ih iskoristili." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:270 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" -msgstr "" +msgstr "Imali ste {} grešaka prilikom kreiranja početnih faktura. Pogledajte {} za više detalja" #: erpnext/public/js/utils.js:953 msgid "You have already selected items from {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Već ste izabrali stavke iz {0} {1}" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:360 msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}." -msgstr "" +msgstr "Pozvani ste da sarađujete na projektu: {0}." #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" -msgstr "" +msgstr "Uneli ste duplu otpremnicu u redu" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1056 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." -msgstr "" +msgstr "Morate omogućiti automatsko ponovno naručivanje u podešavanjima zaliha da biste održali nivoe ponovnog naručivanja." #: erpnext/templates/pages/projects.html:132 msgid "You haven't created a {0} yet" -msgstr "" +msgstr "Još uvek niste kerirali {0}" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:272 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." -msgstr "" +msgstr "Morate dodati bar jednu stavku da biste je sačuvali kao nacrt." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:697 msgid "You must select a customer before adding an item." -msgstr "" +msgstr "Morate da izaberete kupca pre nego što dodate stavku." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:260 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." -msgstr "" +msgstr "Morate otkazati unos zatvaranja maloprodaje {} da biste mogli da otkažete ovaj dokument." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2978 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." -msgstr "" +msgstr "Izabrali ste grupu računa {1} kao {2} račun u redu {0}. Molimo Vas da izaberete jedan račun." #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "YouTube" -msgstr "" +msgstr "YouTube" #. Name of a report #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json msgid "YouTube Interactions" -msgstr "" +msgstr "YouTube Interakcije" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" -msgstr "" +msgstr "Vaše ime (obavezno)" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:6 msgid "Your email address..." -msgstr "" +msgstr "Vaša imejl adresa..." #: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" -msgstr "" +msgstr "Vaša imejl adresa je verifikovana i Vaš sastanak je zakazan" #: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:318 msgid "Your order is out for delivery!" -msgstr "" +msgstr "Vaša narudžbina je na isporuci!" #: erpnext/templates/pages/help.html:52 msgid "Your tickets" -msgstr "" +msgstr "Vaši tiketi" #. Label of the youtube_video_id (Data) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Youtube ID" -msgstr "" +msgstr "YouTube ID" #. Label of the youtube_tracking_section (Section Break) field in DocType #. 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json msgid "Youtube Statistics" -msgstr "" +msgstr "YouTube statistika" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 msgid "ZIP Code" -msgstr "" +msgstr "Poštanski broj" #. Label of the zero_balance (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Zero Balance" -msgstr "" +msgstr "Nulto stanje" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65 msgid "Zero Rated" -msgstr "" +msgstr "Nulta stopa" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:391 msgid "Zero quantity" -msgstr "" +msgstr "Nulta količina" #. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Zip File" -msgstr "" +msgstr "ZIP fajl" #: erpnext/stock/reorder_item.py:374 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" -msgstr "" +msgstr "[Important] [ERPNext] Greške automatskog ponovnog naručivanja" #: erpnext/controllers/status_updater.py:276 msgid "`Allow Negative rates for Items`" -msgstr "" +msgstr "`Dozvoli negativne cene za artikle`" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1867 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "posle" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:57 msgid "as Code" -msgstr "" +msgstr "kao šifra" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73 msgid "as Description" -msgstr "" +msgstr "kao opis" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48 msgid "as Title" -msgstr "" +msgstr "kao naslov" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:892 msgid "as a percentage of finished item quantity" -msgstr "" +msgstr "kao procenat količine finalne stavke" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "na" #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:16 msgid "based_on" -msgstr "" +msgstr "zasnovano_na" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:90 msgid "by {}" -msgstr "" +msgstr "od {}" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:286 msgid "cannot be greater than 100" -msgstr "" +msgstr "ne može biti veće od 100" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:328 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:977 msgid "dated {0}" -msgstr "" +msgstr "datirano {0}" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:80 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "description" -msgstr "" +msgstr "opis" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "development" -msgstr "" +msgstr "razvoj" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:431 msgid "discount applied" -msgstr "" +msgstr "primenjen popust" #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:58 msgid "doc_type" -msgstr "" +msgstr "doc_type" #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 msgid "doctype" -msgstr "" +msgstr "doctype" #. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\"" -msgstr "" +msgstr "na primer \"Letnja akcija 2019 Popust 20%\"" #. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "example: Next Day Shipping" -msgstr "" +msgstr "primer: isporuka sledećeg dana" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "exchangerate.host" -msgstr "" +msgstr "exchangerate.host" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:171 msgid "fieldname" -msgstr "" +msgstr "naziv polja" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "frankfurter.app" -msgstr "" +msgstr "frankfurter.app" #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:66 #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:80 msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "sakriveno" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:13 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "časovi" #. Label of the image (Attach Image) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "image" -msgstr "" +msgstr "slika" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:273 msgid "is already" -msgstr "" +msgstr "je već" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Cost Center' #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Location' @@ -59885,17 +60011,17 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "lft" -msgstr "" +msgstr "leva pozicija" #. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Production Plan #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "material_request_item" -msgstr "" +msgstr "material_request_item" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:151 msgid "must be between 0 and 100" -msgstr "" +msgstr "mora biti između 0 i 100" #. Label of the old_parent (Link) field in DocType 'Cost Center' #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Quality Procedure' @@ -59912,36 +60038,36 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "old_parent" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:90 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "na" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1286 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" -msgstr "" +msgstr "ili njegovi podređeni" #: erpnext/templates/includes/macros.html:207 #: erpnext/templates/includes/macros.html:211 msgid "out of 5" -msgstr "" +msgstr "od 5" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1319 msgid "paid to" -msgstr "" +msgstr "plaćeno prema" #: erpnext/public/js/utils.js:394 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" -msgstr "" +msgstr "aplikacija za plaćanje nije instalirana. Instalirajte je sa {0} ili {1}" #: erpnext/utilities/__init__.py:47 msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}" -msgstr "" +msgstr "aplikacija za plaćanje nije instalirana. Instalirajte je sa {0} ili {1}" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' @@ -59965,36 +60091,36 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgid "per hour" -msgstr "" +msgstr "po času" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1868 msgid "performing either one below:" -msgstr "" +msgstr "obavljajući bilo koju od dole navedenih:" #. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List #. Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" -msgstr "" +msgstr "naziv stavke paketa proizvoda u prodajnoj porudžbini. Takođe označava da će izabrana stavka biti korišćena za paket proizvoda" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "production" -msgstr "" +msgstr "proizvodnja" #. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "quotation_item" -msgstr "" +msgstr "quotation_item" #: erpnext/templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" -msgstr "" +msgstr "ocene" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1319 msgid "received from" -msgstr "" +msgstr "primljeno od" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Cost Center' #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Location' @@ -60019,247 +60145,247 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "rgt" -msgstr "" +msgstr "desna pozicija" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "sandbox" -msgstr "" +msgstr "sandbox" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:688 msgid "subscription is already cancelled." -msgstr "" +msgstr "pretplata je već otkazana." #: erpnext/controllers/status_updater.py:389 #: erpnext/controllers/status_updater.py:409 msgid "target_ref_field" -msgstr "" +msgstr "target_ref_field" #. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "temporary name" -msgstr "" +msgstr "privremeni naziv" #. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost' #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgid "title" -msgstr "" +msgstr "naslov" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:134 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "ka" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2788 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." -msgstr "" +msgstr "da biste raspodelili iznos ove reklamacione fakture pe njenog otkazivanja." #. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount" -msgstr "" +msgstr "jedinstveno, npr. SAVE20 Koristi za za ostvarivanje popusta" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9 msgid "variance" -msgstr "" +msgstr "odstupanje" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" -msgstr "" +msgstr "putem alata za ažuriranje sastavnice" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276 msgid "will be" -msgstr "" +msgstr "biće" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" -msgstr "" +msgstr "morate izabrati račun nedovršenih kapitalnih radova u tabeli računa" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:229 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:230 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1109 msgid "{0} '{1}' is disabled" -msgstr "" +msgstr "{0} '{1}' je onemogućen" #: erpnext/accounts/utils.py:182 msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} '{1}' nije u fiskalnoj godini {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:456 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} ({1}) ne može biti veći od planirane količine ({2}) u radnom nalogu {3}" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:288 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." -msgstr "" +msgstr "{0} {1}ima podnetu imovinu. Uklonite stavku {2} iz tabele da biste nastavili." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2190 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." -msgstr "" +msgstr "{0} račun nije pronađen za kupca {1}." #: erpnext/utilities/transaction_base.py:196 msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" -msgstr "" +msgstr "{0} račun: {1} ({2}) mora biti u valuti fakturisanja kupca: {3} ili u podrazumevanoj valuti kompanije: {4}" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:281 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" -msgstr "" +msgstr "{0} budžet za račun {1} prema {2} {3} iznosi {4}. On {5} premašuje iznos za {6}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:763 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" -msgstr "" +msgstr "{0} kupona iskorišćeno za {1}. Dozvoljena količina je iskorišćena" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:124 msgid "{0} Digest" -msgstr "" +msgstr "{0} Izveštaj" #: erpnext/accounts/utils.py:1373 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} broj {1} već korišćen u {2} {3}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:483 msgid "{0} Operations: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} operacije: {1}" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} Request for {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} zahtev za {1}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" -msgstr "" +msgstr "{0} zadržavanje uzorka se zasniva na šarži, molimo Vas da proverite da li stavka ima broj šarže kako biste zadržali uzorak" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:456 msgid "{0} Transaction(s) Reconciled" -msgstr "" +msgstr "{0} transakcija(e) usklađeno" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61 msgid "{0} account is not of type {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} račun nije vrsta {1}" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:493 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" -msgstr "" +msgstr "{0} nalog nije pronađen prilikom podnošenja prijemnice nabavke" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1020 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} prema računu {1} na datum {2}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1029 msgid "{0} against Purchase Order {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} protiv nabavne porudžbine {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:996 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} protiv izlazne fakture {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1003 msgid "{0} against Sales Order {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} prema prodajnoj porudžbini {1}" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69 msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}." -msgstr "" +msgstr "{0} već ima matičnu proceduru {1}." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:531 msgid "{0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} i {1}" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:57 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:111 msgid "{0} and {1} are mandatory" -msgstr "" +msgstr "{0} i {1} su obavezni" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42 msgid "{0} asset cannot be transferred" -msgstr "" +msgstr "{0} imovina ne može biti preneta" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:279 msgid "{0} can not be negative" -msgstr "" +msgstr "{0} ne može biti negativno" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136 msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} ne može biti korišćeno kao glavni troškovni centar jer je već korišćen kao zavisni troškovni centar u raspodeli troškovnih centara {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 msgid "{0} cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "{0} ne može biti nula" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:844 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:956 msgid "{0} created" -msgstr "" +msgstr "{0} kreirano" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:196 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." -msgstr "" +msgstr "{0} valuta mora biti ista kao podrazumevana valuta kompanije. Molimo Vas da izaberete drugi račun." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:311 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." -msgstr "" +msgstr "{0} trenutno ima {1} kao ocenu u Tablici ocenjivanja dobavljača, nabavnu porudžbinu ka ovom dobavljaču treba izdavati sa oprezom." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:95 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." -msgstr "" +msgstr "{0} trenutno ima {1} kao ocenu u Tablici ocenjivanja dobavljača, i zahteve za ponudu ka ovom dobavljaču treba izdavati sa oprezom." #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136 msgid "{0} does not belong to Company {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} ne pripada kompaniji {1}" #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58 msgid "{0} entered twice in Item Tax" -msgstr "" +msgstr "{0} unet dva puta u stavke poreza" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:48 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" -msgstr "" +msgstr "{0} unet dva puta {1} u stavke poreza" #: erpnext/accounts/utils.py:119 #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40 msgid "{0} for {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} za {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:453 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" -msgstr "" +msgstr "{0} ima omogućenu raspodelu zasnovanu na uslovima plaćanja. Izaberite uslov plaćanja za red #{1} u odeljku reference plaćanja" #: erpnext/setup/default_success_action.py:15 msgid "{0} has been submitted successfully" -msgstr "" +msgstr "{0} je uspešno podnet" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15 msgid "{0} hours" -msgstr "" +msgstr "{0} časova" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2532 msgid "{0} in row {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} u redu {1}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:89 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezna računovodstvena dimenzija.
Molimo Vas da postavite vrednost za {0} u odeljku računovodstvenih dimenzija." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:652 msgid "{0} is a mandatory field." -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezno polje." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61 msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} je dodat više puta u redovima: {1}" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:197 msgid "{0} is already running for {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} je već pokrenut za {1}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:164 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" -msgstr "" +msgstr "{0} je blokiran, samim tim ova transakcija ne može biti nastavljena" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:57 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:646 @@ -60268,406 +60394,406 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:107 #: erpnext/controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezno" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1006 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezno za stavku {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101 #: erpnext/accounts/general_ledger.py:789 msgid "{0} is mandatory for account {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezno za račun {1}" #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezno. Možda evidencija deviznih kurseva nije kreirana za {1} u {2}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2935 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezno. Možda evidencija deviznih kurseva nije kreirana za {1} u {2}" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:202 msgid "{0} is not a company bank account" -msgstr "" +msgstr "{0} nije tekući račun kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:53 msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center" -msgstr "" +msgstr "{0} nije čvor grupe. Molimo Vas da izaberete čvor grupe kao matični troškovni centar" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:440 msgid "{0} is not a stock Item" -msgstr "" +msgstr "{0} nije stavka na zalihama" #: erpnext/controllers/item_variant.py:141 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} nije validna vrednost za atribut {1} za stavku {2}." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168 msgid "{0} is not added in the table" -msgstr "" +msgstr "{0} nije dodat u tabelu" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:146 msgid "{0} is not enabled in {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} nije omogućen u {1}" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:205 msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document" -msgstr "" +msgstr "{0} nije pokrenut. Ne može se pokrenuti događaj za ovaj dokument" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:634 msgid "{0} is not the default supplier for any items." -msgstr "" +msgstr "{0} nije podrazumevani dobavljač ni za jednu stavku." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3047 msgid "{0} is on hold till {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} je na čekanju do {1}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:130 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:172 #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:192 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" -msgstr "" +msgstr "{0} je obavezan" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:438 msgid "{0} items in progress" -msgstr "" +msgstr "{0} stavki u obradi" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:449 msgid "{0} items lost during process." -msgstr "" +msgstr "{0} stavki je izgubljeno tokom procesa." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:419 msgid "{0} items produced" -msgstr "" +msgstr "{0} stavki proizvedeno" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:201 msgid "{0} must be negative in return document" -msgstr "" +msgstr "{0} mora biti negativan u povratnom dokumentu" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2037 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." -msgstr "" +msgstr "{0} nije dozvoljena transakcija sa {1}. Molimo Vas da promenite kompaniju ili da dodate kompaniju u odeljak 'Dozvoljene transakcije sa' u zapisu kupca." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:499 msgid "{0} not found for item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} nije pronađeno za stavku {1}" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:698 msgid "{0} parameter is invalid" -msgstr "" +msgstr "Parametar {0} je nevažeći" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" -msgstr "" +msgstr "Unosi plaćanja {0} ne mogu se filtrirati prema {1}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1318 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." -msgstr "" +msgstr "Količina {0} za stavku {1} se prima u skladište {2} sa kapacitetom {3}." #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:74 msgid "{0} to {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} za {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:648 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica je rezervisano za stavku {1} u skladištu {2}, molimo Vas da poništite rezervisanje u {3} da uskladite zalihe." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:972 msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica stavke {1} nije dostupno ni u jednom skladištu." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:964 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica stavke {1} je odabrano na drugoj listi za odabir." #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142 msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} sa dimenzijom inventara: {3} ({4}) na {5} {6} za {7} kako bi se transakcija završila." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1526 erpnext/stock/stock_ledger.py:2017 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2031 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} na {3} {4} za {5} kako bi se ova transakcija završila." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2141 erpnext/stock/stock_ledger.py:2187 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} na {3} {4} kako bi se ova transakcija završila." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1520 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." -msgstr "" +msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} kako bi se ova transakcija završila." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36 msgid "{0} until {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} do {1}" #: erpnext/stock/utils.py:420 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} važećih serijskih brojeva za stavku {1}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:649 msgid "{0} variants created." -msgstr "" +msgstr "{0} varijanti je kreirano." #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19 msgid "{0} will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "{0} će biti dato kao popust." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:869 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:254 msgid "{0} {1} Manually" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} ručno" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:460 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} delimično usklađeno" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:418 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} ne može biti ažurirano. Ukoliko je potrebno napraviti izmene, preporučuje se da otkažete postojeći unos i kreirate novi." #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121 msgid "{0} {1} created" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} kreirano" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2785 msgid "{0} {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} ne postoji" #: erpnext/accounts/party.py:541 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} ima računovodstvene unose u valuti {2} za kompaniju {3}. Molimo Vas da izaberete račun potraživanja ili obaveza u valuti {2}." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:463 msgid "{0} {1} has already been fully paid." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je već u potpunosti plaćeno." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:473 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je već delimično plaćeno. Molimo Vas da koristite 'Preuzmi neizmirene fakture' ili 'Preuzmi neizmirene porudžbine' kako biste dobili najnovije neizmirene iznose." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:451 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:510 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:225 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je izmenjeno. Molimo Vas da osvežite stranicu." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:252 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} nije podneto, samim tim radnja se ne može završiti" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je raspoređeno dva puta u ovoj bankarskoj transakciji" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:51 msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je već povezano sa zajedničkom šifrom {2}." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:696 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je povezano sa {2}, ali je račun stranke {3}" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:462 #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:954 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je otkazano ili zatvoreno" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:398 msgid "{0} {1} is cancelled or stopped" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je otkazano ili zaustavljeno" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:242 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je otkazano, samim tim radnja se ne može završiti" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:815 msgid "{0} {1} is closed" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je zatvoreo" #: erpnext/accounts/party.py:780 msgid "{0} {1} is disabled" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je onemogućeno" #: erpnext/accounts/party.py:786 msgid "{0} {1} is frozen" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je zaključano" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:812 msgid "{0} {1} is fully billed" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je u potpunosti fakturisano" #: erpnext/accounts/party.py:790 msgid "{0} {1} is not active" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} nije aktivno" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:673 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} nije povezano sa {2} {3}" #: erpnext/accounts/utils.py:115 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} nije ni u jednoj aktivnoj fiskalnoj godini" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:848 msgid "{0} {1} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} nije podneto" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:706 msgid "{0} {1} is on hold" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} je na čekanju" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:712 msgid "{0} {1} must be submitted" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} mora biti podneto" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:248 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} nije dozvoljena ponovna obrada. Izmenite {2} da biste omogućili ponovnu obradu." #: erpnext/buying/utils.py:113 msgid "{0} {1} status is {2}" -msgstr "" +msgstr "Status {0} {1} je {2}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:230 msgid "{0} {1} via CSV File" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} preko CSV fajla" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:219 msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: 'Bilans uspeha' kao vrsta računa {2} nije dozvoljen u unosu početnog stanja" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:248 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87 msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: račun {2} ne pripada kompaniji {3}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:236 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75 msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: račun {2} je grupni račun, grupni računi se ne mogu koristiti u transakcijama" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:243 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82 msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: račun {2} je neaktivan" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:289 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: računovodstveni unos {2} može biti napravljen samo u valuti: {3}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:762 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: troškovni centar je obavezan za stavku {2}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:170 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: troškovni centar je obavezan za račun 'Bilansa uspeha' {2}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:261 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: troškovni centar {2} ne pripada kompaniji {3}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:268 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: troškovni centar {2} je grupni troškovni centar, grupni troškovni centar se ne može koristiti u transakcijama" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:136 msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: kupac je obavezna stavka u računu potraživanja {2}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:158 msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: potreban je ili dugovni ili potražni iznos za {2}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:142 msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: dobavljač je obavezna stavka u računu obaveza {2}" #: erpnext/projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" -msgstr "" +msgstr "{0}%" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203 msgid "{0}% Billed" -msgstr "" +msgstr "{0}% fakturisano" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:211 msgid "{0}% Delivered" -msgstr "" +msgstr "{0}% isporučeno" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "{0}% od ukupne vrednosti fakture biće odobren popust." #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:124 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." -msgstr "" +msgstr "{1} za {0} ne može biti nakon očekivanog datuma završetka za {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1134 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1142 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." -msgstr "" +msgstr "{0}, završite operaciju {1} pre operacije {2}." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:470 msgid "{0}: {1} does not belong to the Company: {2}" -msgstr "" +msgstr "{0}: {1} ne pripada kompaniji: {2}" #: erpnext/accounts/party.py:79 msgid "{0}: {1} does not exists" -msgstr "" +msgstr "{0}: {1} ne postoji" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:961 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" -msgstr "" +msgstr "{0}: {1} mora biti manje od {2}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:805 msgid "{count} Assets created for {item_code}" -msgstr "" +msgstr "{count} imovine kreirane za {item_code}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:709 msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed." -msgstr "" +msgstr "{doctype} {name} je otkazano ili zatvoreno." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:435 msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}." -msgstr "" +msgstr "{field_label} je obavezno za podugovoreni posao {doctype}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1601 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Veličina uzorka za {item_name} ({sample_size}) ne može biti veća od prihvaćene količine ({accepted_quantity})" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:539 msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}." -msgstr "" +msgstr "{ref_doctype} {ref_name} je {status}." #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:366 msgid "{}" -msgstr "" +msgstr "{}" #. Count format of shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "{} Available" -msgstr "" +msgstr "{} dostupno" #. Count format of shortcut in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "{} To Deliver" -msgstr "" +msgstr "{} za isporuku" #. Count format of shortcut in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "{} To Receive" -msgstr "" +msgstr "{} za prijem" #. Count format of shortcut in the CRM Workspace #. Count format of shortcut in the Projects Workspace @@ -60676,14 +60802,14 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "{} Assigned" -msgstr "" +msgstr "{} dodeljeno" #. Count format of shortcut in the Buying Workspace #. Count format of shortcut in the Selling Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "{} Available" -msgstr "" +msgstr "{} dostupno" #. Count format of shortcut in the CRM Workspace #. Count format of shortcut in the Projects Workspace @@ -60694,42 +60820,42 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "{} Open" -msgstr "" +msgstr "{} otvoreno" #. Count format of shortcut in the Buying Workspace #. Count format of shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "{} Pending" -msgstr "" +msgstr "{} na čekanju" #. Count format of shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "{} To Bill" -msgstr "" +msgstr "{} za fakturisanje" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1820 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" -msgstr "" +msgstr "{} ne može biti otkazano jer su zarađeni poeni lojalnosti iskorišćeni. Prvo otkažite {} broj {}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:199 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." -msgstr "" +msgstr "{} ima podnetu povezanu imovinu. Morate otkazati imovinu da biste kreirali povraćaj nabavke ." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company." -msgstr "" +msgstr "{} je zavisna kompanija." #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:53 #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:63 msgid "{} {} is already linked with another {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} je već povezan sa drugim {}" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} je već povezan sa {} {}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:347 msgid "{} {} is not affecting bank account {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} ne utiče na tekući račun {}" diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index 93441356875..dd6ae0bfd84 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-20 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-21 05:44\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-22 05:41\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18588,7 +18588,7 @@ msgstr "Utbildning" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Employee External Work History" -msgstr "Extern Arbetserfarenhet" +msgstr "Extern Arbetliv Erfarenhet" #. Label of the employee_group (Link) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -35069,12 +35069,12 @@ msgstr "Godkänd" #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Passport Details" -msgstr "Passport Detaljer" +msgstr "ID Handling Detaljer" #. Label of the passport_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Passport Number" -msgstr "Pass Nummer" +msgstr "ID Handling Nummer" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json