From 0ad49936e6e29f6f62916e69cbd6cdb162b52c99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Mon, 21 Oct 2024 07:56:04 +0530 Subject: [PATCH] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 411 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 1c47f3bc432..495ee155228 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-13 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-18 02:16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-21 02:26\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "مخفف قبلاً برای شرکت دیگری استفاده شده msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "علامت اختصاری الزامی است" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:102 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:99 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" msgstr "مخفف: {0} باید فقط یک بار ظاهر شود" @@ -1778,8 +1778,8 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای خدمات" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1183 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1381 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1399 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:514 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:531 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:529 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:546 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:821 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1579 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1593 @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "مبلغ پیش پرداخت" msgid "Advance Paid" msgstr "پیش پرداخت شده" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:65 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:58 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:105 msgid "Advance Payment" msgstr "پیش پرداخت" @@ -4057,7 +4057,7 @@ msgstr "" msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "اجازه دهید آیتم چندین بار در یک تراکنش اضافه شود" -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:697 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:707 msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "اجازه دهید آیتم چندین بار در یک تراکنش اضافه شود" @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "رکورد بودجه دیگری \"{0}\" در برابر {1} \"{2}\" و msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "یکی دیگر از رکوردهای تخصیص مرکز هزینه {0} قابل اعمال از {1}، بنابراین این تخصیص تا {2} قابل اعمال خواهد بود." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:132 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:124 msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" msgstr "یکی دیگر از ورودی های بسته شدن دوره {0} پس از {1} انجام شده است" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "ابعاد قابل اجرا" #. 'Inventory Dimension' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:232 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:262 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Applicable For" msgstr "قابل استفاده برای" @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "دارایی از بین رفته است" msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "دارایی از طریق ثبت دفتر روزنامه {0} کنار گذاشته شد" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1375 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1376 msgid "Asset sold" msgstr "دارایی فروخته شده" @@ -6016,7 +6016,7 @@ msgstr "در ردیف {0}: مقدار برای دسته {1} اجباری است" msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "در ردیف {0}: شماره سریال برای آیتم {1} اجباری است" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:468 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:483 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." msgstr "در ردیف {0}: باندل سریال و دسته {1} قبلا ایجاد شده است. لطفاً مقادیر را از فیلدهای شماره سریال یا شماره دسته حذف کنید." @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "مقدار ویژگی" msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "جدول مشخصات اجباری است" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:97 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:94 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "مقدار مشخصه: {0} باید فقط یک بار ظاهر شود" @@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "UOM دسته" msgid "Batch and Serial No" msgstr "شماره دسته و سریال" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:513 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:522 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "دسته ای برای آیتم {} ایجاد نشده است زیرا سری دسته ای ندارد." @@ -8930,7 +8930,7 @@ msgstr "برنامه های کمپین" msgid "Can be approved by {0}" msgstr "قابل تایید توسط {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1537 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1546 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "نمی توان دستور کار را بست. از آنجایی که کارت کارهای {0} در حالت کار در حال انجام هستند." @@ -9165,7 +9165,7 @@ msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:686 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:695 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "نمی توان لغو کرد زیرا ثبت موجودی ارسال شده {0} وجود دارد" @@ -9229,7 +9229,7 @@ msgstr "نمی توان در گروه پنهان کرد زیرا نوع حساب msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "نمی توان ورودی های رزرو موجودی را برای رسیدهای خرید با تاریخ آینده ایجاد کرد." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1637 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1640 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:172 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "نمی‌توان فهرست انتخابی برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید." @@ -9284,15 +9284,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:310 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:319 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "نمی‌توان آیتم {0} بیشتر از مقدار سفارش فروش {1} تولید کرد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1024 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1033 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "نمی توان مورد بیشتری برای {0} تولید کرد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1028 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1037 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "نمی توان بیش از {0} مورد برای {1} تولید کرد" @@ -9366,7 +9366,7 @@ msgstr "ظرفیت (Stock UOM)" msgid "Capacity Planning" msgstr "برنامه ریزی ظرفیت" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:672 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:681 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "خطای برنامه ریزی ظرفیت، زمان شروع برنامه ریزی شده نمی تواند با زمان پایان یکسان باشد" @@ -9925,6 +9925,7 @@ msgstr "چک های مورد نیاز" msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared" msgstr "" +#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50 msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared" msgstr "چک ها و سپرده ها به اشتباه پاک شدند" @@ -10088,7 +10089,7 @@ msgid "Client Secret" msgstr "راز مشتری" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:362 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:49 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:42 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:118 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:111 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:631 @@ -10143,7 +10144,7 @@ msgstr "POS را ببندید" #: erpnext/accounts/doctype/closed_document/closed_document.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -10176,7 +10177,7 @@ msgstr "سند بسته" msgid "Closed Documents" msgstr "اسناد بسته" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1464 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1473 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "دستور کار بسته را نمی توان متوقف کرد یا دوباره باز کرد" @@ -10209,7 +10210,7 @@ msgstr "اختتامیه (افتتاحیه + کل)" msgid "Closing Account Head" msgstr "بستن سر حساب" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:100 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:92 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "بسته شدن حساب {0} باید از نوع بدهی / حقوق صاحبان موجودی باشد" @@ -11014,7 +11015,7 @@ msgstr "شناسه مالیاتی شرکت" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "شرکت و تاریخ ارسال الزامی است" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2204 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "ارزهای شرکت هر دو شرکت باید برای معاملات بین شرکتی مطابقت داشته باشد." @@ -11181,7 +11182,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:36 #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 @@ -11250,7 +11251,7 @@ msgstr "عملیات تکمیل شده" msgid "Completed Qty" msgstr "مقدار تکمیل شده" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:938 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:947 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "تعداد تکمیل شده نمی تواند بیشتر از «تعداد تا تولید» باشد" @@ -12032,6 +12033,10 @@ msgstr "نرخ تبدیل" msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "ضریب تبدیل برای واحد اندازه گیری پیش فرض باید 1 در ردیف {0} باشد" +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:76 +msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2529 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "نرخ تبدیل نمی تواند 0 یا 1 باشد" @@ -12487,7 +12492,7 @@ msgstr "هزینه یابی و صورتحساب" msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "داده های نسخه ی نمایشی حذف نشد" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:574 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:575 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "به دلیل عدم وجود فیلد(های) الزامی زیر، امکان ایجاد خودکار مشتری وجود ندارد:" @@ -12614,8 +12619,8 @@ msgstr "بستانکاری" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:57 #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:34 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:115 -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:67 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:68 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:69 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:102 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108 @@ -12638,11 +12643,11 @@ msgstr "بستانکاری" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:125 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:391 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:410 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:421 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:428 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:438 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:462 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:422 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:439 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:457 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:463 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:49 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:187 @@ -12982,7 +12987,7 @@ msgstr "یک دارایی ترکیبی جدید ایجاد کنید" msgid "Create a variant with the template image." msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1808 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1817 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "یک تراکنش موجودی ورودی برای آیتم ایجاد کنید." @@ -13047,7 +13052,7 @@ msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "ایجاد سفارش خرید ..." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:703 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:523 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:524 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "ایجاد رسید خرید ..." @@ -13061,7 +13066,7 @@ msgstr "ایجاد فاکتورهای فروش ..." msgid "Creating Stock Entry" msgstr "ایجاد ثبت موجودی" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:538 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:539 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "ایجاد سفارش پیمانکاری فرعی ..." @@ -13574,7 +13579,7 @@ msgstr "پس از ثبت نام با استفاده از ارزهای دیگر، msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "واحد پول برای {0} باید {1} باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:106 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "واحد پول حساب بسته شده باید {0} باشد" @@ -15058,7 +15063,7 @@ msgstr "BOM پیش فرض" msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "BOM پیش‌فرض ({0}) باید برای این مورد یا الگوی آن فعال باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1297 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1306 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "BOM پیش‌فرض برای {0} یافت نشد" @@ -15066,7 +15071,7 @@ msgstr "BOM پیش‌فرض برای {0} یافت نشد" msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "BOM پیش فرض برای آیتم کالای تمام شده {0} یافت نشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1294 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1303 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "BOM پیش‌فرض برای آیتم {0} و پروژه {1} یافت نشد" @@ -15699,7 +15704,7 @@ msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:370 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:19 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:209 #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -18046,7 +18051,7 @@ msgstr "تحصیلات" msgid "Educational Qualification" msgstr "مدرک تحصیلی" -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:145 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" msgstr "«فروش» یا «خرید» باید انتخاب شود" @@ -19041,7 +19046,7 @@ msgstr "" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد می شود. اگر همیشه می‌خواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2095 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2104 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "مثال: شماره سریال {0} در {1} رزرو شده است." @@ -19364,7 +19369,7 @@ msgstr "ارزش مورد انتظار پس از عمر مفید" msgid "Expense" msgstr "هزینه" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:707 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:722 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "حساب هزینه / تفاوت ({0}) باید یک حساب \"سود یا زیان\" باشد" @@ -19406,7 +19411,7 @@ msgstr "حساب هزینه / تفاوت ({0}) باید یک حساب \"سود msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:687 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:702 msgid "Expense Account Missing" msgstr "حساب هزینه جا افتاده است" @@ -20513,7 +20518,7 @@ msgstr "برای تامین کننده پیش فرض (اختیاری)" msgid "For Item" msgstr "برای آیتم" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1112 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1127 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" msgstr "" @@ -20608,7 +20613,7 @@ msgstr "برای تامین کننده فردی" msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "برای مورد {0}، نرخ باید یک عدد مثبت باشد. برای مجاز کردن نرخ‌های منفی، {1} را در {2} فعال کنید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1607 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1616 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" msgstr "" @@ -20643,7 +20648,7 @@ msgstr "" msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:276 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:291 msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." msgstr "" @@ -21097,7 +21102,7 @@ msgstr "" msgid "From Range" msgstr "از محدوده" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82 msgid "From Range has to be less than To Range" msgstr "From Range باید کمتر از To Range باشد" @@ -21646,8 +21651,8 @@ msgstr "دریافت آیتم‌ها" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:259 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:288 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:566 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:586 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:587 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:335 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:357 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402 @@ -22540,7 +22545,7 @@ msgstr "" msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "در اینجا گزارش های خطا برای ورودی های استهلاک ناموفق فوق الذکر آمده است: {0}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1793 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1802 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "در اینجا گزینه هایی برای ادامه وجود دارد:" @@ -23027,7 +23032,7 @@ msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربرا msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "اگر بیش از یک بسته از همان نوع (برای چاپ)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1803 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1812 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "اگر نه، می توانید این ثبت را لغو / ارسال کنید" @@ -23052,7 +23057,7 @@ msgstr "اگر BOM منجر به مواد قراضه شود، انبار ضای msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "اگر حساب مسدود شود، ورود به کاربران محدود مجاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1796 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1805 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری صفر در این ورودی تراکنش می شود، لطفاً \"مجاز نرخ ارزش گذاری صفر\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید." @@ -24150,7 +24155,7 @@ msgstr "افزایش عمر دارایی (ماه)" msgid "Increment" msgstr "افزایش" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:88 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85 msgid "Increment cannot be 0" msgstr "افزایش نمی تواند 0 باشد" @@ -24262,13 +24267,13 @@ msgstr "درج رکوردهای جدید" msgid "Inspected By" msgstr "بازرسی توسط" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1010 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1025 msgid "Inspection Rejected" msgstr "بازرسی رد شد" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:984 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:986 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:999 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1001 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" msgstr "بازرسی مورد نیاز است" @@ -24285,7 +24290,7 @@ msgstr "بازرسی قبل از تحویل لازم است" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "بازرسی قبل از خرید الزامی است" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:997 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1012 msgid "Inspection Submission" msgstr "ارسال بازرسی" @@ -24373,12 +24378,12 @@ msgstr "مجوزهای ناکافی" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:117 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:896 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:988 erpnext/stock/stock_ledger.py:1490 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1963 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:988 erpnext/stock/stock_ledger.py:1499 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1972 msgid "Insufficient Stock" msgstr "موجودی ناکافی" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1978 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1987 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "موجودی ناکافی برای دسته" @@ -24565,7 +24570,7 @@ msgstr "نقل و انتقالات داخلی" msgid "Internal Work History" msgstr "سابقه کار داخلی" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1077 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1092 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "نقل و انتقالات داخلی فقط با ارز پیش فرض شرکت قابل انجام است" @@ -24623,7 +24628,7 @@ msgstr "سفارش کلی نامعتبر برای مشتری و آیتم انت msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "رویه فرزند نامعتبر" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1982 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1983 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "شرکت نامعتبر برای معاملات بین شرکتی." @@ -24779,7 +24784,7 @@ msgstr "مقدار {0} برای {1} در برابر حساب {2} نامعتبر msgid "Invalid {0}" msgstr "{0} نامعتبر است" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1980 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1981 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "{0} برای تراکنش بین شرکتی نامعتبر است." @@ -24959,7 +24964,7 @@ msgstr "تعداد فاکتور" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2031 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2032 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" @@ -26788,11 +26793,11 @@ msgstr "آیتم {0} وجود ندارد" msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "مورد {0} در سیستم وجود ندارد یا منقضی شده است" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:361 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:376 msgid "Item {0} does not exist." msgstr "آیتم {0} وجود ندارد." -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:694 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:704 msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "آیتم {0} چندین بار وارد شده است." @@ -27049,7 +27054,7 @@ msgstr "موارد برای رزرو" msgid "Items under this warehouse will be suggested" msgstr "آیتم‌های زیر این انبار پیشنهاد خواهد شد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:77 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:92 msgid "Items {0} do not exist in the Item master." msgstr "" @@ -27222,7 +27227,7 @@ msgstr "" msgid "Job Worker Warehouse" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1655 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1664 msgid "Job card {0} created" msgstr "کارت کار {0} ایجاد شد" @@ -28080,7 +28085,7 @@ msgstr "پیوند یک حساب بانکی جدید" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "پیوند رویه کیفیت موجود" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:605 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:606 msgid "Link to Material Request" msgstr "پیوند به درخواست مواد" @@ -28838,7 +28843,7 @@ msgstr "مدیر عامل" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:243 #: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:145 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:69 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:86 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:570 @@ -28865,7 +28870,7 @@ msgstr "بعد حسابداری اجباری" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "اجباری بستگی دارد" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1536 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1537 msgid "Mandatory Field" msgstr "فیلد اجباری" @@ -28881,7 +28886,7 @@ msgstr "اجباری برای ترازنامه" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "اجباری برای حساب سود و زیان" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:578 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:579 msgid "Mandatory Missing" msgstr "گمشده اجباری" @@ -29383,7 +29388,7 @@ msgstr "رسید مواد" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:545 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:546 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:316 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json @@ -29494,7 +29499,7 @@ msgstr "برنامه ریزی درخواست مواد" msgid "Material Request Type" msgstr "نوع درخواست مواد" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1583 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1586 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "درخواست مواد ایجاد نشد، زیرا مقدار مواد خام از قبل موجود است." @@ -29785,7 +29790,7 @@ msgstr "مگاژول" msgid "Megawatt" msgstr "مگاوات" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1809 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1818 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "نرخ ارزش گذاری را در آیتم اصلی ذکر کنید." @@ -30195,13 +30200,13 @@ msgstr "جا افتاده" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:586 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2047 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2605 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117 msgid "Missing Account" msgstr "حساب جا افتاده" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1422 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1423 msgid "Missing Asset" msgstr "دارایی گمشده" @@ -30243,7 +30248,7 @@ msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings. msgstr "الگوی ایمیل برای ارسال وجود ندارد. لطفاً یکی را در تنظیمات تحویل تنظیم کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1003 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1041 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1050 msgid "Missing value" msgstr "مقدار از دست رفته" @@ -30711,7 +30716,7 @@ msgid "Music" msgstr "موسیقی" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:997 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1006 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:284 @@ -31332,7 +31337,7 @@ msgstr "تاریخ انتشار جدید باید در آینده باشد" msgid "New task" msgstr "وظیفه جدید" -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:224 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:254 msgid "New {0} pricing rules are created" msgstr "قوانین قیمت گذاری جدید {0} ایجاد شده است" @@ -31433,7 +31438,7 @@ msgstr "بدون اقدام" msgid "No Answer" msgstr "بدون پاسخ" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2149 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2150 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "هیچ مشتری برای Inter Company Transactions که نماینده شرکت {0} است یافت نشد" @@ -31515,7 +31520,7 @@ msgstr "موجودی در حال حاضر موجود نیست" msgid "No Summary" msgstr "بدون خلاصه" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2133 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2134 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "هیچ تامین کننده ای برای Inter Company Transactions یافت نشد که نماینده شرکت {0}" @@ -31735,7 +31740,7 @@ msgstr "بدون ارزش" msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "هیچ حساب {0} برای این شرکت یافت نشد." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2198 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "هیچ {0} برای معاملات بین شرکتی یافت نشد." @@ -31891,11 +31896,11 @@ msgid "Not in stock" msgstr "موجود نیست" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:684 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1319 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1459 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1526 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1328 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1468 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1535 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:791 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1569 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1572 msgid "Not permitted" msgstr "غیر مجاز" @@ -32233,7 +32238,7 @@ msgstr "در مورد تبدیل فرصت" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:27 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:17 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_list.js:5 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -32684,7 +32689,7 @@ msgid "Opening Invoice Item" msgstr "باز شدن مورد فاکتور" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1526 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1637 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1638 msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." msgstr "" @@ -32884,7 +32889,7 @@ msgstr "زمان عملیات (بر حسب دقیقه)" msgid "Operation Time must be greater than 0" msgstr "زمان عملیات باید بیشتر از 0 باشد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1047 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1056 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "زمان عملیات برای عملیات {0} باید بیشتر از 0 باشد" @@ -33499,7 +33504,7 @@ msgstr "اضافه تحویل/دریافت مجاز (%)" msgid "Over Picking Allowance" msgstr "" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1243 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1258 msgid "Over Receipt" msgstr "بیش از رسید" @@ -33885,7 +33890,7 @@ msgstr "آیتم بسته بندی شده" msgid "Packed Items" msgstr "آیتم‌های بسته بندی شده" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1081 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1096 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "اقلام بسته بندی شده را نمی توان به صورت داخلی منتقل کرد" @@ -34759,7 +34764,7 @@ msgstr "تنظیمات پرداخت کننده" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:39 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:426 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:427 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:784 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 @@ -35101,7 +35106,7 @@ msgstr "مراجع پرداخت" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:434 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:777 msgid "Payment Request" msgstr "درخواست پرداخت" @@ -35132,7 +35137,7 @@ msgstr "درخواست پرداخت برای {0}" msgid "Payment Request is already created" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:302 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:303 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "پاسخ درخواست پرداخت خیلی طول کشید. لطفاً دوباره درخواست پرداخت کنید." @@ -35293,7 +35298,7 @@ msgstr "مبلغ پرداختی نمی تواند کمتر یا مساوی 0 ب msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method." msgstr "روش های پرداخت اجباری است. لطفاً حداقل یک روش پرداخت اضافه کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:314 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:315 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:259 msgid "Payment of {0} received successfully." msgstr "پرداخت {0} با موفقیت دریافت شد." @@ -35306,7 +35311,7 @@ msgstr "پرداخت {0} با موفقیت دریافت شد. در انتظار msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "پرداخت مربوط به {0} تکمیل نشده است" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:291 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:292 msgid "Payment request failed" msgstr "درخواست پرداخت انجام نشد" @@ -36134,7 +36139,7 @@ msgstr "لطفاً حساب را به شرکت سطح ریشه اضافه کنی msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "لطفاً نقش {1} را به کاربر {0} اضافه کنید." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1254 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1269 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "لطفاً تعداد را تنظیم کنید یا برای ادامه {0} را ویرایش کنید." @@ -36142,7 +36147,7 @@ msgstr "لطفاً تعداد را تنظیم کنید یا برای ادامه msgid "Please attach CSV file" msgstr "لطفا فایل CSV را پیوست کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2740 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2741 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "لطفاً ثبت پرداخت را لغو و اصلاح کنید" @@ -36208,7 +36213,7 @@ msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0} msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "لطفاً حساب مادر در شرکت فرزند مربوطه را به یک حساب گروهی تبدیل کنید." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:576 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:577 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "لطفاً مشتری از سرنخ {0} ایجاد کنید." @@ -36266,7 +36271,7 @@ msgstr "لطفا پنجره های بازشو را فعال کنید" msgid "Please enable {0} in the {1}." msgstr "لطفاً {0} را در {1} فعال کنید." -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:696 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:706 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "لطفاً {} را در {} فعال کنید تا یک مورد در چندین ردیف مجاز باشد" @@ -36401,7 +36406,7 @@ msgstr "لطفا ارز پیش فرض را در Company Master وارد کنید msgid "Please enter message before sending" msgstr "لطفا قبل از ارسال پیام را وارد کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:279 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:280 msgid "Please enter mobile number first." msgstr "لطفا ابتدا شماره موبایل را وارد کنید" @@ -36532,7 +36537,7 @@ msgstr "لطفاً نوع الگو را برای دانلود الگو ا msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "لطفاً Apply Discount On را انتخاب کنید" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1534 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1537 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "لطفاً BOM را در مقابل مورد {0} انتخاب کنید" @@ -36618,7 +36623,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا تاریخ ارسال را انتخاب کنید" msgid "Please select Price List" msgstr "لطفا لیست قیمت را انتخاب کنید" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1536 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1539 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "لطفاً تعداد را در برابر مورد {0} انتخاب کنید" @@ -36829,7 +36834,7 @@ msgstr "لطفاً \"{0}\" را در شرکت: {1} تنظیم کنید" msgid "Please set Account" msgstr "لطفا حساب را تنظیم کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1536 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1537 msgid "Please set Account for Change Amount" msgstr "" @@ -36915,7 +36920,7 @@ msgstr "لطفا یک شرکت تعیین کنید" msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "لطفاً یک مرکز هزینه برای دارایی یا یک مرکز هزینه استهلاک دارایی برای شرکت تنظیم کنید {}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1326 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1329 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "لطفاً در مقابل مواردی که باید در سفارش خرید در نظر گرفته شوند، یک تامین کننده تنظیم کنید." @@ -36936,7 +36941,7 @@ msgstr "لطفاً حساب را در انبار {0} تنظیم کنید" msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "لطفاً یک آدرس در شرکت \"%s\" تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:682 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:697 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "لطفاً یک حساب هزینه در جدول آیتم‌ها تنظیم کنید" @@ -36948,19 +36953,19 @@ msgstr "لطفاً یک شناسه ایمیل برای سرنخ {0} تنظیم msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "لطفاً حداقل یک ردیف در جدول مالیات ها و هزینه ها تنظیم کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2045 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2603 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:167 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2604 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2605 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}" @@ -36976,7 +36981,7 @@ msgstr "لطفاً حساب هزینه پیش‌فرض را در شرکت {0} ت msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "لطفاً UOM پیش‌فرض را در تنظیمات موجودی تنظیم کنید" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:554 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:569 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "لطفاً حساب هزینه پیش‌فرض کالاهای فروخته‌شده در شرکت {0} را برای رزرو سود و زیان در حین انتقال موجودی تنظیم کنید" @@ -37064,7 +37069,7 @@ msgstr "لطفا مشخص کنید" msgid "Please specify Company" msgstr "لطفا شرکت را مشخص کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:101 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:102 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:399 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:480 msgid "Please specify Company to proceed" @@ -37088,7 +37093,7 @@ msgstr "لطفا حداقل یک ویژگی را در جدول Attributes مشخ msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "لطفاً مقدار یا نرخ ارزش گذاری یا هر دو را مشخص کنید" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:79 msgid "Please specify from/to range" msgstr "لطفاً از/به محدوده را مشخص کنید" @@ -37256,7 +37261,7 @@ msgstr "هزینه های پستی" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:290 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:110 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:102 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -37528,7 +37533,7 @@ msgstr "سال مالی گذشته بسته نشده است" msgid "Previous Work Experience" msgstr "سابقه کار قبلی" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:162 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:154 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "سال قبل تعطیل نیست، لطفا اول آن را ببندید" @@ -37765,7 +37770,7 @@ msgstr "قیمت مورد {0} در لیست قیمت {1} یافت نشد" msgid "Price or Product Discount" msgstr "قیمت یا تخفیف محصول" -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:149 msgid "Price or product discount slabs are required" msgstr "اسلب های تخفیف قیمت یا محصول مورد نیاز است" @@ -37842,7 +37847,7 @@ msgstr "کد مورد قانون قیمت گذاری" msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "گروه آیتم قوانین قیمت گذاری" -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:221 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251 msgid "Pricing Rule {0} is updated" msgstr "قانون قیمت گذاری {0} به روز شده است" @@ -39294,8 +39299,8 @@ msgstr "جزئیات خرید" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:417 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:57 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:418 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:50 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -39585,7 +39590,7 @@ msgstr "لیست قیمت خرید" #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:387 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:61 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:54 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json @@ -39967,7 +39972,7 @@ msgstr "تعداد در هر واحد" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "تعداد برای تولید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:993 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1002 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." msgstr "" @@ -40541,11 +40546,11 @@ msgstr "مقدار برای ساخت" msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "مقدار برای تولید" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1600 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1609 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "مقدار برای تولید نمی تواند برای عملیات صفر باشد {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:985 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "مقدار تولید باید بیشتر از 0 باشد." @@ -41386,7 +41391,7 @@ msgstr "دلیل تعلیق" msgid "Reason for Failure" msgstr "دلیل شکست" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:702 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:703 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1352 msgid "Reason for Hold" msgstr "دلیل نگه داشتن" @@ -41742,7 +41747,7 @@ msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" msgstr "Recurse Over Qty نمی تواند کمتر از 0 باشد" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:315 -#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:201 +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231 msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system" msgstr "" @@ -42471,7 +42476,7 @@ msgstr "هزینه اجاره" msgid "Rented" msgstr "اجاره شده" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:53 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:46 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:123 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:305 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:295 @@ -42780,7 +42785,7 @@ msgstr "درخواست برای پیش فاکتور" msgid "Request Parameters" msgstr "پارامترهای درخواست" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:305 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:306 msgid "Request Timeout" msgstr "درخواست مهلت زمانی" @@ -43098,7 +43103,7 @@ msgstr "مقدار رزرو شده" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "مقدار رزرو شده برای تولید" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2101 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2110 msgid "Reserved Serial No." msgstr "شماره سریال رزرو شده" @@ -43112,11 +43117,11 @@ msgstr "شماره سریال رزرو شده" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:146 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2085 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2094 msgid "Reserved Stock" msgstr "موجودی رزرو شده" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2131 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2140 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "موجودی رزرو شده برای دسته" @@ -43422,7 +43427,7 @@ msgstr "تراکنش های ناموفق را دوباره امتحان کنید #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:67 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -43886,8 +43891,8 @@ msgstr "زیان گرد کردن مجاز" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "زیان گرد کردن مجاز باید بین 0 و 1 باشد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:566 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:581 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:596 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "گرد کردن ثبت سود/زیان برای انتقال موجودی" @@ -43936,12 +43941,12 @@ msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "ردیف # {0}: مورد برگشتی {1} در {2} {3} وجود ندارد" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:453 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1720 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1721 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید منفی باشد" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1716 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید مثبت باشد" @@ -44087,7 +44092,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: ورودی تکراری در منابع {1} {2}" msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "ردیف #{0}: تاریخ تحویل مورد انتظار نمی‌تواند قبل از تاریخ سفارش خرید باشد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:684 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:699 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "ردیف #{0}: حساب هزینه برای مورد {1} تنظیم نشده است. {2}" @@ -44257,7 +44262,7 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tthis validation." msgstr "" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:158 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:173 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} به دسته {2} تعلق ندارد" @@ -44329,7 +44334,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: موجودی برای رزرو مورد {1} در مقاب msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." msgstr "ردیف #{0}: موجودی برای رزرو مورد {1} در انبار {2} موجود نیست." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:171 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:186 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "ردیف #{0}: دسته {1} قبلاً منقضی شده است." @@ -44349,7 +44354,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: زمان بندی با ردیف {1} در تضاد است" msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "ردیف #{0}: نمی‌توانید از بعد موجودی «{1}» در تطبیق موجودی برای تغییر مقدار یا نرخ ارزیابی استفاده کنید. تطبیق موجودی با ابعاد موجودی صرفاً برای انجام ورودی های افتتاحیه در نظر گرفته شده است." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1421 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1422 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "ردیف #{0}: باید یک دارایی برای مورد {1} انتخاب کنید." @@ -44535,7 +44540,7 @@ msgstr "ردیف {0}: واحد پول BOM #{1} باید برابر با ارز msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "ردیف {0}: ورودی بدهی را نمی توان با یک {1} پیوند داد" -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:718 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:728 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2}) نمی توانند یکسان باشند" @@ -44589,7 +44594,7 @@ msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان اجباری است." msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان {1} با {2} همپوشانی دارد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1072 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1087 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "ردیف {0}: از انبار برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است" @@ -44610,7 +44615,7 @@ msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "ردیف {0}: الگوی مالیات آیتم بر اساس اعتبار و نرخ اعمال شده به روز شد" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:377 -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:494 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:504 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" msgstr "ردیف {0}: نرخ اقلام براساس نرخ ارزیابی به‌روزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است" @@ -44710,7 +44715,7 @@ msgstr "ردیف {0}: Shift را نمی توان تغییر داد زیرا اس msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "ردیف {0}: آیتم قرارداد فرعی برای مواد خام اجباری است {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1063 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "ردیف {0}: انبار هدف برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است" @@ -45340,12 +45345,12 @@ msgstr "سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری { msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "سفارش فروش {0} ارسال نشده است" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:236 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "سفارش فروش {0} معتبر نیست" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:406 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:241 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:250 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "سفارش فروش {0} {1} است" @@ -46529,7 +46534,7 @@ msgstr "را انتخاب کنید تا مشتری با این فیلدها قا msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "ثبت افتتاحیه POS انتخاب شده باید باز باشد." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2193 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "لیست قیمت انتخاب شده باید دارای فیلدهای خرید و فروش باشد." @@ -46988,7 +46993,7 @@ msgstr "شماره های سریال و دسته ها" msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "شماره های سریال با موفقیت ایجاد شد" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2091 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2100 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "شماره های سریال در ورودی های رزرو موجودی رزرو شده اند، قبل از ادامه باید آنها را لغو رزرو کنید." @@ -47065,7 +47070,7 @@ msgstr "باندل سریال و دسته ایجاد شد" msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "باندل سریال و دسته به روز شد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:107 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:122 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." msgstr "" @@ -47715,7 +47720,7 @@ msgid "Setting up company" msgstr "راه‌اندازی شرکت" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1040 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1049 msgid "Setting {} is required" msgstr "تنظیم {} مورد نیاز است" @@ -48519,15 +48524,15 @@ msgstr "فروخته شده توسط" msgid "Something went wrong please try again" msgstr "اشتباهی رخ داده لطفا دوباره تلاش کنید" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:735 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:738 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "با عرض پوزش، این کد تخفیف دیگر معتبر نیست" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:733 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:736 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "با عرض پوزش، اعتبار این کد تخفیف منقضی شده است" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:730 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:733 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" msgstr "با عرض پوزش، اعتبار این کد تخفیف شروع نشده است" @@ -50015,7 +50020,7 @@ msgstr "دلیل توقف" msgid "Stopped" msgstr "متوقف شد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:676 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:685 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "دستور کار متوقف شده را نمی توان لغو کرد، برای لغو، ابتدا آن را لغو کنید" @@ -50986,7 +50991,7 @@ msgstr "تماس اصلی تامین کننده" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:570 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:571 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:45 @@ -51016,7 +51021,7 @@ msgstr "مقایسه قیمت عرضه کننده" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "آیتم پیش فاکتور تامین کننده" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:430 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:431 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "پیش فاکتور تامین کننده {0} ایجاد شد" @@ -51667,11 +51672,11 @@ msgstr "" msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "انبار هدف برای کاهش سرمایه اجباری است" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:450 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:459 msgid "Target Warehouse is required before Submit" msgstr "" -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:724 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:734 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." msgstr "انبار هدف برای برخی آیتم‌ها تنظیم شده است اما مشتری، یک مشتری داخلی نیست." @@ -51976,7 +51981,7 @@ msgstr "بازپرداخت مالیات بر اساس طرح بازپرداخت msgid "Tax Rule" msgstr "قانون مالیات" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:137 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:134 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" msgstr "تضاد قوانین مالیاتی با {0}" @@ -51986,7 +51991,7 @@ msgstr "تضاد قوانین مالیاتی با {0}" msgid "Tax Settings" msgstr "تنظیمات مالیاتی" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83 msgid "Tax Template is mandatory." msgstr "الگوی مالیاتی اجباری است." @@ -52647,7 +52652,7 @@ msgstr "نوع سند {0} باید دارای یک فیلد وضعیت برای msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "ورودی‌های دفتر کل در پس‌زمینه لغو می‌شوند، ممکن است چند دقیقه طول بکشد." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:186 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:171 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "ورودی‌های دفتر کل در پس‌زمینه پردازش می‌شوند، ممکن است چند دقیقه طول بکشد." @@ -52764,6 +52769,10 @@ msgstr "ویژگی های حذف شده زیر در گونه‌ها وجود د msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" msgstr "کارمندان زیر در حال حاضر همچنان به {0} گزارش می دهند:" +#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185 +msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:" +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:781 msgid "The following {0} were created: {1}" msgstr "{0} زیر ایجاد شد: {1}" @@ -53236,7 +53245,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} ا msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} لغو شد." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1358 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} فروخته شد." @@ -53287,7 +53296,7 @@ msgstr "این به کد آیتم گونه اضافه خواهد شد. به عن msgid "This will restrict user access to other employee records" msgstr "این امر دسترسی کاربر به سایر رکوردهای کارمندان را محدود می کند" -#: erpnext/controllers/selling_controller.py:725 +#: erpnext/controllers/selling_controller.py:735 msgid "This {} will be treated as material transfer." msgstr "این {} به عنوان انتقال مواد در نظر گرفته می شود." @@ -53599,7 +53608,7 @@ msgstr "پرداخت می شود" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:50 @@ -53844,7 +53853,7 @@ msgid "To Package No." msgstr "تا شماره بسته" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:21 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25 msgid "To Pay" @@ -53873,13 +53882,13 @@ msgstr "به محدوده" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:31 msgid "To Receive" msgstr "برای دریافت" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:25 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:26 msgid "To Receive and Bill" msgstr "برای دریافت و صورتحساب" @@ -54080,8 +54089,8 @@ msgstr "تعداد ستون ها بسیار زیاد است. گزارش را ب #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #. Label of a Card Break in the Stock Workspace -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:601 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:677 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:602 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:678 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:66 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:411 @@ -54935,8 +54944,8 @@ msgstr "مبلغ کل پرداخت ها نمی تواند بیشتر از {} ب msgid "Total percentage against cost centers should be 100" msgstr "درصد کل در مقابل مراکز هزینه باید 100 باشد" -#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:749 -#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:750 +#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:745 +#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:336 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:337 msgid "Total {0} ({1})" @@ -55699,7 +55708,7 @@ msgstr "" msgid "UnReconcile" msgstr "تطبیق نکردن" -#: erpnext/setup/utils.py:115 +#: erpnext/setup/utils.py:113 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یافت نشد. لطفاً یک رکورد تبادل ارز به صورت دستی ایجاد کنید" @@ -55707,7 +55716,7 @@ msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یا msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع می شود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:646 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:655 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." msgstr "" @@ -56163,7 +56172,7 @@ msgstr "به روز رسانی فرمت چاپ" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "به روز رسانی نرخ و در دسترس بودن" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:590 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:591 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "نرخ به روز رسانی بر اساس آخرین خرید" @@ -56740,11 +56749,11 @@ msgstr "نرخ ارزش گذاری" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "نرخ ارزش گذاری (ورودی/خروجی)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1812 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1821 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "نرخ ارزیابی وجود ندارد" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1790 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1799 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "نرخ ارزش گذاری برای آیتم {0}، برای انجام ورودی های حسابداری برای {1} {2} لازم است." @@ -57389,7 +57398,7 @@ msgstr "دستمزد" msgid "Wages per hour" msgstr "دستمزد در ساعت" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:283 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:284 msgid "Waiting for payment..." msgstr "در انتظار پرداخت..." @@ -57680,7 +57689,7 @@ msgstr "انبار {0} متعلق به شرکت {1} نیست." msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "انبار {0} متعلق به شرکت {1} نیست" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:594 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:609 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "انبار {0} به هیچ حسابی مرتبط نیست، لطفاً حساب را در سابقه انبار ذکر کنید یا حساب موجودی پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید." @@ -58121,7 +58130,7 @@ msgstr "تابع وزن" msgid "Welcome email sent" msgstr "ایمیل خوش آمدگویی ارسال شد" -#: erpnext/setup/utils.py:166 +#: erpnext/setup/utils.py:164 msgid "Welcome to {0}" msgstr "به {0} خوش آمدید" @@ -58330,12 +58339,12 @@ msgstr "خلاصه دستور کار" msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمی شود:
{0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:987 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "دستور کار را نمی توان در برابر یک الگوی آیتم مطرح کرد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1468 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1544 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1477 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1553 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "دستور کار {0} بوده است" @@ -58373,7 +58382,7 @@ msgstr "کار در حال انجام" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "انبار کار در حال انجام" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:448 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:457 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "قبل از ارسال، انبار کار در حال انجام الزامی است" @@ -58794,7 +58803,7 @@ msgstr "همچنین می‌توانید حساب پیش‌فرض «کارهای msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "می توانید حساب مادر را به حساب ترازنامه تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:84 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:82 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "شما نمی توانید این کوپن اختتامیه دوره را لغو کنید، لطفاً ابتدا کوپن های اختتامیه دوره آینده را لغو کنید" @@ -58806,7 +58815,7 @@ msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"در msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "فقط می‌توانید طرح‌هایی با چرخه صورتحساب یکسان در اشتراک داشته باشید" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:271 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:272 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:894 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "در این سفارش فقط می‌توانید حداکثر {0} امتیاز را پس‌خرید کنید." @@ -59011,7 +59020,7 @@ msgstr "[مهم] [ERPNext] خطاهای سفارش مجدد خودکار" msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "«نرخ های منفی برای آیتم‌ها مجاز است»" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1804 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1813 msgid "after" msgstr "" @@ -59216,7 +59225,7 @@ msgstr "برنامه پرداخت نصب نشده است لطفاً آن را ا msgid "per hour" msgstr "در ساعت" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1805 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1814 msgid "performing either one below:" msgstr "انجام هر یک از موارد زیر:" @@ -59300,7 +59309,7 @@ msgstr "عنوان" msgid "to" msgstr "به" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2742 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2743 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "برای تخصیص مبلغ این فاکتور برگشتی قبل از لغو آن." @@ -59338,7 +59347,7 @@ msgstr "{0} \"{1}\" غیرفعال است" msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} «{1}» در سال مالی {2} نیست" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:380 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:389 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) نمی تواند بیشتر از مقدار برنامه ریزی شده ({2}) در دستور کار {3} باشد" @@ -59358,7 +59367,7 @@ msgstr "" msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" msgstr "{0} بودجه برای حساب {1} در برابر {2} {3} {4} است. {5} از {6} بیشتر است" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:750 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:753 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" msgstr "{0} کوپن استفاده شده {1} است. مقدار مجاز تمام شده است" @@ -59478,7 +59487,7 @@ msgstr "{0} برای {1}" msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "{0} تخصیص مبتنی بر مدت پرداخت را فعال کرده است. در بخش مراجع پرداخت، یک شرایط پرداخت برای ردیف #{1} انتخاب کنید" -#: erpnext/setup/default_success_action.py:14 +#: erpnext/setup/default_success_action.py:15 msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} با موفقیت ارسال شد" @@ -59587,7 +59596,7 @@ msgstr "{0} مورد تولید شد" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} باید در سند برگشتی منفی باشد" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1993 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1994 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "{0} مجاز به معامله با {1} نیست. لطفاً شرکت را تغییر دهید یا شرکت را در بخش \"مجاز برای معامله با\" در رکورد مشتری اضافه کنید." @@ -59603,7 +59612,7 @@ msgstr "پارامتر {0} نامعتبر است" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} ورودی های پرداخت را نمی توان با {1} فیلتر کرد" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1246 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1261 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "{0} تعداد مورد {1} در انبار {2} با ظرفیت {3} در حال دریافت است." @@ -59623,16 +59632,16 @@ msgstr "{0} واحد از مورد {1} در فهرست انتخاب دیگری msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "{0} واحد از {1} در {2}{3}، در {4} {5} برای {6} برای تکمیل تراکنش مورد نیاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1463 erpnext/stock/stock_ledger.py:1954 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1968 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1472 erpnext/stock/stock_ledger.py:1963 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1977 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} در {3} {4} برای {5} نیاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2078 erpnext/stock/stock_ledger.py:2124 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2087 erpnext/stock/stock_ledger.py:2133 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} در {3} {4} نیاز است." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1457 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1466 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} نیاز است." @@ -59802,7 +59811,7 @@ msgstr "{0} {1}: حساب {2} غیرفعال است" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام می شود: {3}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:713 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:728 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه برای مورد {2} اجباری است" @@ -59868,7 +59877,7 @@ msgstr "{0}: {1} باید کمتر از {2} باشد" msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0}{1} آیا نام مورد را تغییر دادید؟ لطفا با مدیر / پشتیبانی فنی تماس بگیرید" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1507 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1522 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "اندازه نمونه {item_name} ({sample_size}) نمی‌تواند بیشتر از مقدار مورد قبول ({accepted_quantity}) باشد." @@ -59934,7 +59943,7 @@ msgstr "{} انتظار" msgid "{} To Bill" msgstr "{} برای صورتحساب" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1779 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1780 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} را نمی توان لغو کرد زیرا امتیازهای وفاداری به دست آمده استفاده شده است. ابتدا {} خیر {} را لغو کنید"